لغة درية

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث

اللغة الدَرية لغة آرية تنتمي إلى مجموعة اللغات الهندو ـ أوروبية وهي بذلك تكون ذات قرابة باللغة السنسكريتية في الهند، وكذلك اللغات الجرمانية واللاتينية.( أفغانستان " شقيقة الفارسية محكية في أفغانستان [1]. تشتمل أبجديتها على سبعة وثلاثين حرفا: ا ب پ ت ث ج چ ح خ د ذ ر ز ژ س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ک گ ل م ن و ھ ء ی . كما تشكل بالهمزة وخمس حركات هي: الفتحة، الكسرة، الضمة، السكون والتشديد.[2]

تصنيف[عدل]

بالنظر إلى عدم وجود معايير مُتَّفقٍ عليها عالمياً للتفريق بين اللغات واللهجات فإن الكثير من الأكاديميّين والباحثين يختلفون حول الوضع اللغوي والتاريخي والاجتماعي للدارية. ومع أن هناك عدة مبادئ للتفريق بين اللغات واللهجات، فإن نتائجها كثيراً ما تكون متناقضة وغير متناغمة أو واضحة. تتراوح الداري من اللهجة العامية المتحدثة بين الناس، إلى الدرية الإريانية الفارسية. وبناءً على ذلك فإن الدارية تُصنَّف عموماً كإحدى أشكال اللغات الفارسية القديمة، ويعتبر أن لها لهجاتها الخاصَّة بها، بسبب تشابه القواعد الأساس بين الدرية الأفغانية والفارسية الإيرانية، المتكلمين من اللغتين يمكن عادة ان يفهم بعضهم بعضا على مستوى أساسي، إذا امتناع كلا الجانبين عن استخدام المفردات المتخصصة. بعض اللغويين يعول عليها باعتبارها جزءا من نظام نفس مجموعة اللغات، ويؤكدون أنهم يعتبرون لغتين مختلفتين لأسباب اجتماعية وسياسية[3]، شقيقة الفارسية والطاجيكية والكردية [4]. كما تُصنَّف أحياناً كلغة ارية منفصلة، بنفس الطريقة التي تكون فيها اللغة النرويجية قريبةً للغة الدنماركية لكن منفصلةً عنها مثلا[5].

الاختلاف[عدل]

أدى النقص الذي تعاني منه السويد في المترجمين الفوريين للغة الداري المتداولة في أفغانستان، إلى الالتجاء لمترجمي اللغة الفارسية القريبة بعض الشيء من الداري، مما أدى إلى ارتكاب العديد من الأخطاء في حق الأفغان.

أغلب الهفوات حصلت لدى مصلحة الهجرة، التي تستعين بمترجمين يتحدثون اللغة الفارسية ينحدرون من إيران، بحكم أن لغة الداري تنتمي لنفس عائلة اللغات الفارسية، وقريبة منها بعض الشيء. لكن هذا الحل الذي تقدم عليه مصلحة الهجرة تسبب في حرمان العديد من الأشخاص من حق اللجوء، بسبب سوء فهم لغة الأفغان وثقافتهم والبيئة التي ينحدرون منها.

أندش سوندكفيست رئيس مكتب الاستشارة القانونية لشؤون اللجوء واللاجئين، قال إنهم لاحظوا في بعض المرات سوء فهم بين المترجم وطالب اللجوء. وأضاف بالقول "هذه مشكلة كبيرة لأن هناك عدد كبير من طالبي اللجوء الأفغان يقصدون السويد في الفترة الراهنة ويجب إيجاد مترجمين خاصين باللغة الدرية كلغة مستقلة"[6].

أنظر أيضا[عدل]

مراجع[عدل]

  1. ^ ترجمة معاني للقرآن إلى اللغة الدرية ، الاحـد 23 شـوال 1428 هـ 4 نوفمبر 2007 العدد 10568 الشرق الاوسط اللندنية
  2. ^ 한국어-다리어 사전
  3. ^ "Hindi-Urdu Flagship Program". جامعة تكساس في أوستن. 2009
  4. ^ دائرة المعارف البريطانية - أفغانستان...
  5. ^ اللغات الهندية الإيرانية - موسوعة المورد، منير البعلبكي، 1991
  6. ^ ضعف الترجمة يتسبب في حرمان لاجئين من حق اللجوء في السويد ، Radio Sweden Arabic - راديو السويد ، عبد العزيز معلوم ، 2016
Flag map of Afghanistan.svg
هذه بذرة مقالة عن أفغانستان بحاجة للتوسيع. شارك في تحريرها.