انتقل إلى المحتوى

نقاش:علم التأثيل

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أحدث تعليق: قبل 6 سنوات من الدبوني في الموضوع غير معنون

غير معنون

[عدل]

لم يسبق استعمال كلمة التأثيل كترجمة لكلمة Etymology بل" اِشتِقاق , عِلمُ الاشتِقاق" أو "عِلْم أصل الكلمة أو دراسة أصل الكلمات". ونظراً لأهمية الويكيبيديا في عملية نشر المعرفة وإعتماد عدد لا بأس فيه من الناس عليها كمصدر أساسي للمعلومات, أرجو دراسة صحة استخدام هذا المصطلح.
الرجاء الإطلاع على النقاش على هذا الرابط:
http://www.warraq.cc/Core/dg/dg_topic?ID=3833
وتقبلوا تحياتي.--Makki98 (نقاش) 13:19، 16 ديسمبر 2012 (ت ع م)

التأثيل اصطلاح والاشتقاق اصطلاح آخر، إذ يختلفان في المعنى وفي الاستعمال، فبعضهم يقول اشتقت الكلمة من كلمة أخرى والبعض الآخر يقول أثل الكلمة تأثيلا. نفس الاختلاف في عبارتي الدخالة والاقتراض وغيرهما. الأفضل الإحاطة بجميع المعاني في الموسوعة وإفراد مقالة لكل اصطلاح. تحية طيبة --زكريا 15:38، 16 ديسمبر 2012 (ت ع م)
    • سلام, شكراً على التوضيح ولكن لم يسبق أن أستعمل أحد في الماضي هذه الكلمة أو بالأحرى لم يؤثل أحد كلمة ما؟ حبذا لو يتم تحديد تاريخ استخدام هذه الكلمة في هذا المجال. مع أطيب التحيات.--Makki98 (نقاش) 01:07، 18 ديسمبر 2012 (ت ع م)
@زكريا وMakki98: ارى ان كلام المكي هو الصحيح. الافضل ان ندمج هذه المقالة مع مقالة علم الاشتقاق.--الدُبُونِيْ (نقاش) 10:53، 19 يوليو 2018 (ت ع م)ردّ
التقارب كبير. المسألة أن الاشتقاق أخص. علم أصول الكلمات (ما نعبر عنه بوجه التسمية) يدخل فيه الاشتقاق والاستعارة وغير ذلك من الأوجه. كلمة derivation لا تعني الاشتقاق دائما والأصح أنه بمعنى الأخذ. زكريا 20:57، 19 يوليو 2018 (ت ع م)ردّ
@زكريا وMakki98: ما دام الاصطلاحات متقاربة جدا كما نتفق جميعا، اليس الافضل دمج هذه المقالة مع مقالة علم الاشتقاق ونطورها جميعا بدل ان يكون ليدنا مقالتين ضعيفتين. ثم مقالة علم الاشتقاق غير مرتبطة مع اي لغة اخرى، فالافصل ان نجمع الجهود في صفحة واحدة ويمكننا ذكر الاصطلاحات المتشابهة والفروق بينها وتاريخ هذا العلم في العربية.--الدُبُونِيْ (نقاش) 19:09، 22 يوليو 2018 (ت ع م)ردّ

نقاش

[عدل]

اقتراح تعديل

[عدل]

أقترح تعديلين: الأول في بنية القالب والآخر تجميلي.

  1. أرى آن نُبدل قسم "المعاني" بقسم آخر وهو "التأثيل" ويكون إضافة قسم المعاني على الكاتب. السبب في اقتراحي هذا: هو أن كل الكلمات المضافة يجب تأثيلها ولكن لا يجب إضافة المعاني لها. مثال ذلك صفحات كلمات الجموع. عندما تُنشأ صفحة للفظة جمع، غالبًا ما نكتفي بتأثيلها فقط.
  2. أرى أن يُجعل العنوان "عربية" أصغر من الموجود حاليًا. بمعنى أن يكون ==. وبالمثل يُصغر عنوان "التأثيل" إلى ===. ليكون أسهل في القراءة وأجمل منظرًا.

--D7eame (نقاش) 00:01، 15 نوفمبر 2014 (ت ع م)

@D7eame: أهلا أخي، شكرا لإنشائك مفردات في ويكاموس، فالمشروع شبه مهجور، لا مشكلة في اقتراحك لكن المشكلة أنه يمس ما يقارب 43 ألف مقالة لذلك يجب التشاور قبل ذلك، ويصعب تحديد الأمر بحسب رأيي ورأيك أقترح أن ننتظر عودة الزميل مينو أو أفوكاتو أو كاوس او ميسرة لاستشارتهم؛ تحياتي---Avicenno (نقاش) 11:28، 15 نوفمبر 2014 (ت ع م)
لا أعرف معنى كلمة تاثيل (ولم أبحث عنها بعد)، لكن في الحقيقة أقترح إزالة العنوان الفرعي "المعاني" وتركه للمحررين أيضا، فلربما المطلوب الأصل اللغوي مثلا، أو التأثيل كما أقترح @D7eame:.--ميسرة (نقاش) 21:54، 6 مارس 2015 (ت ع م)
@Uwe a: أهلا مسيرة وأنا مثلك غير مقتنع بمصطلح "تأثيل" الأثل المعروف هو نوع من الشجر. الأفضل ترجمة etymology إلى علم التأصيل (نسبة لأصل الكلمة) أو علم التجذير (نسبة إلى جذر الكلمة) أو إيتيمولوجيا (كما يترجمها قاموس المورد ويذكر أنها دراسة تختص بأصل الكلمات وتاريخها). فشخصيا لا أمانع من هذه المسميات الثلاثة لكنني أعارض مصطلح تأثيل لأنه لا يوحي بالمعنى المراد بشكل واضح بل يندر أن تجد من يعرف معناه أصلا بخلاف تجذير وتأصيل حيث تشيران لمعنى المصطلح بوضوح وكذلك البعلبكي صاحب المورد أشهر القواميس العربية وأكثرها تداولا على المستوى العربي يعتمد إيتيمولوجيا وليس تأثيل. تحياتي--Avicenno (نقاش) 09:41، 7 مارس 2015 (ت ع م)
نقاش ذو صلة--D7eame (نقاش) 17:48، 25 مارس 2015 (ت ع م)
أقترح مناقشة الموضوع هنا وسماع آراء المساهمين في هذه الصفحة فويكاموس هو الأساس لأنه القاموس وليس ويكيبيديا. وبعد ذلك ننقل النقاش لويكيبيديا. ما ذكر في ذاك النقاش هو مصطلح علم الاشتقاق وهو مفهوم آخر لم نتطرق له هنا. نحن طرحنا عدة مسميات أقواها وأشهرها إيتيمولوجيا وهو المعتمد في أشهر القواميس العربية قاموس البعلبكي وهو لا يذكر غير هذا المصطلح لا تأثيل ولا غيره وأنا شخصيا غير مقتنع بتأثيل. أميل إلى تأصيل أو تجذير للأسباب التي طرحتها سابقا وهي سهولة معناها وسهولة فهمه لكل القراء وارتباطه بصميم الموضوع أي معروف لماذا سمي بتأصيل أو تجذير لكن لم أبحث عن مصدر لها فأرى أن إيتيمولوجيا مدعومة بمصدر قوي والقول بالنهاية لآرائكم يا إخوتي. تحياتي--Avicenno (نقاش) 22:27، 25 مارس 2015 (ت ع م)
مرحبا ! صراحة لا أعلم إسما أكثر تداولا سوى إيتيمولوجيا. بالمناسبة أود أن أغير من تصميم مقالات المفردات باستعمال قوالب جديدة . و بالضبط أود ترجمتها من ويكاموس الفرنسي. لكني لست خبيرا بما فيه الكفاية في هذا لكني سأحاول أو أطلب المساعدة من أحد الخبراء في ويكيبيديا. fr:enter و هذا مثال من القاموس الفرنسي : --Omar Arabic (راسلني) 22:47، 25 مارس 2015 (ت ع م)
شكرا عمر @Uwe a وD7eame: رأيكم مطلوب هنا كي ننقل النقاش بعد ذلك لويكيبيديا. تحياتي--Avicenno (نقاش) 12:53، 26 مارس 2015 (ت ع م)
سلامات، أعتقد أن "أصل الكلمة" و"الأصل اللغوي" مناسبان تماما!--ميسرة (نقاش) 22:47، 15 أبريل 2015 (ت ع م)
@Avicenno وUwe a وOmar Arabic: السلام عليكم، هذا المقال مفيد فاطلعوا عليه. وأرى أن هناك خلطًا بين المفاهيم، لنحرره أولًا حتى نكون على بينة. الاشتقاق أو التجذير هو رد الكلمة إلى جذرها العربي الثنائي أو الثلاثي أو الرباعي أو الخماسي. التأثيل أو التأصيل أو الإيتمولوجيا، هو علم رد الكلمات إلى لغات أقدم، أو على الأقل هذا ما سار عليه الذين استخدموا هذين المصطلحين في العربية، فنجدهم يستخدمونهما عندما يريدون رد بعض الكلمات إلى اللغات السامية الأخرى أو الفارسية وغيرها. لا أنصح باستخدام الإيتمولوجيا لأنها لفظة أجنبية عسيرة الفهم على غير المتخصصين والبديل موجود وقد استخدمتا لعشرات السنين. إذن يكون الأمر بين التأصيل والتأثيل، وأنا أميل إلى التأثيل، ولكن أي منهما حسن عندي، فاختاروا ما شئتم.
والآن بعدما تمعنت في الموضوع قليلًا، إذ إنني في البداية اكتفيت بتقليد القالب الإنجليزي. أقول لا حاجة لنا بقسم التأثيل أو التأصيل! ما نريده هو الاشتقاق. فلمعظم الكلمات اشتقاق، لا تأثيل، إذ تأثيل الكلمات العربية قليل، لسببين: الأول، معظم الكلمات عربية من جذور عربية، الثاني، تأثيل الكلمات العربية قليل لم يُتعمق فيه بعد، ولم يتفق على تأثيلات كثيرة. فنجد ما اتفقوا عليه هو بعض التأثيلات للكلمات التي وردت في القرآن كاستبرق، وسندس، ومشكاة. والتأثيل لا يكون إلا في الكلمات الدخيلة، وهي قليلة نسبيًا. إذن، أرى أن نعيد النظر في اقتراحي، ونضيف قسم الاشتقاق، وتكون إضافة قسمي المعاني والتأثيل(أو التأصيل) على الكاتب.--D7eame (نقاش) 21:47، 4 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

خلاصة: @D7eame وUwe a وOmar Arabic:  تم النقل إلى الاسم الأقرب لاقتراحاتكم. يوجد لدينا مقالة أصل الكلمة. تحياتي--Avicenno (نقاش) 14:25، 4 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ