نقاش ويكيبيديا:سفارة

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى: تصفح، ‏ ابحث

سؤال[عدل]

من المسؤول عن الرد و ما هي طبيعة الأسئلة التي تستقبلونها--Adi 18:23, 27 ديسمبر 2006 (UTC)

لماذا[عدل]

من المسؤول عن حذف اللّغة الالمانية من الصّفحة.الا يعتبر هذا تخريبا ترجمان05

اقتراح[عدل]

لم لا !--Helmoony (نقاش) 05:03، 29 يونيو 2012 (ت ع م)
Light green check.svg تم، أجريت تضمين في وب:مقالات مقترحة#مضمنة من السفارة --Antime (نقاش) 15:00، 30 يونيو 2012 (ت ع م)

ملاحظة حول عناوين المقالات[عدل]

Meno25،‏، مرحبا. ألاحظ أخطاء كثيرة في ترجمة عناوين المقالات المطلوبة وذلك لأنك تعتمد على اللفظ الأجنبي دون التحقق من الأسماء الفعلية. أرجو أن تراجع غوغل أو استشر الأصدقاء فالمقالات المطلوبة معظمها يختص بالدول العربية، أو اترك الأمر للمترجمين. مع خالص تحياتي. -- Mervat Salman ناقش 12:11، 18 سبتمبر 2015 (ت ع م)

حرب الجزائر / ثورة التحرير الجزائرية[عدل]

Bonjour / Hi,

What's the official Arabic term for the Algerian War? Quelle est le terme officiel pour la Guerre d'Algérie?

Something else / quelque chose d'autre? حرب الجزائر? ثورة التحرير الجزائرية?

(.Je veux bien l'ajouter sur la Wikipédia allemande. I want to add it on the German Wikipedia)

Thanks / Merci, Ibn Battuta (نقاش) 16:56، 1 أكتوبر 2017 (ت ع م) ثورة التحرير الجزائرية. this is the arabic name--Dedaban (نقاش) 18:18، 1 أكتوبر 2017 (ت ع م)

Am I correct to assume that it is not considered a "war" in the Arab world (esp. in Algeria?), but rather a revolt or rebellion (for freedom / indepencence)? (As I wrote, I want to add this to the German Wikipedia, if that's the case.) شكرا جزيلا, Ibn Battuta (نقاش) 11:11، 12 أكتوبر 2017 (ت ع م)
Ibn Battuta،‏
Yes, you're correct. War is usually used in Arabic for when two formal armies are fighting each other. The used term in Arabic is Revolution, as rebellion is usually used for illegal activities for a "bad" cause. Anything related to freedom / independence we use Revolution with.

--عمرو (نقاش) 11:44، 12 أكتوبر 2017 (ت ع م)