أبجدية تتار القرم

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث

يتم استخدام الأبجدية اللاتينية والسيريلية[1][2][3][4]، للغة تتار القرم الحديثة، يُهيمن النص اللاتيني على الإنترنت والخط السيريلي في المنتجات المطبوعة، تاريخيًا، تم استخدام الخط العربي أيضًا.

التاريخ[عدل]

النص العربي[عدل]

مثال على الكتابة العربية لتتار القرم.

استخدم تتار القرم النص العربي من القرن السادس عشر إلى عام 1928م، عندما تم استبداله بالأبجدية اللاتينية على أساس يان أليف، واحتوى بديل القرم على زوجين من الأحرف العربية المعدلة.

بمفرده آخر الكلمة وسط الكلمة أول الكلمة اسم اللاتينية الحديثة
ا ـا ألف (حرف عربي) a, â
ء همزة (حرف عربي) -
ب ب ـبـ بـ باء (حرف عربي) b, p (نهاية الكلمة)
پ پ ـپـ پـ الباء المثلثة (حرف فارسي، ويُنطق مثل حرف: p في الإنجليزية) p
ت ت ـتـ تـ التاء (حرف عربي) t
ث ث ـثـ ثـ الثاء (حرف عربي، أقرب إلى السين) s
ج ج ـجـ جـ الجيم (حرف عربي) c
چ چ ـچـ چـ الجيم المثلثة (حرف فارسي، ويُنطق مثل:ch في الإنجليزية) ç
ح ح ـحـ حـ الحاء (حرف عربي) -
خ خ ـخـ خـ الخاء (حرف عربي) h
د د الدال (حرف عربي) d
ذ ذ الذال (حرف عربي) z
ر ر الراء (حرف عربي) r
ز ز الزاي (حرف عربي) z
ژ ژ الزاي المثلثة (حرف فارسي، ويُنطق مثل حرف: j في الإنجليزية) j
س س ـسـ سـ السين (حرف عربي) s
ش ش ـشـ شـ الشين (حرف عربي) ş
ص ص ـصـ صـ الصاد (حرف عربي) s
ض ض ـضـ ضـ الضاد (حرف عربي) d, z
ط ط ط ط الطاء (حرف عربي) t
ظ ظ ظ ظ الظاء (حرف عربي) z
ع ع ـعـ عـ العين (حرف عربي) -
غ غ ـغـ غـ الغين (حرف عربي) ğ
ف ف ـفـ فـ الفاء (حرف عربي) f
ق ق ـقـ قـ القاف (حرف عربي) q
ك ك ـكـ كـ الكاف (حرف عربي) k (g, ñ)1
گ گ گ گ الـگاف (حرف فارسي، يُنطق مثلما ينطق القاهريون حرف الجيم) g
ڭ ڭ ـڭـ ڭـ الكاف النوني، أو الكاف الصغيرة. ñ
ل ل ـلـ لـ اللام (حرف عربي) l
م م ـمـ مـ الميم (حرف عربي) m
ن ن ـنـ نـ النون (حرف عربي) n
و و الواو (حرف عربي) v, o, ö, u, ü
ه ـه ـهـ هـ الهاء (حرف عربي) -, e, a
لا ـلا لام ألف la, lâ
ى ـى ـيـ يـ الياء (حرف عربي) y, ı, i

1 - غالبًا ما تم استخدام الحرف الكاف "ك" بدلاً من "گ" و"ڭ".

الأبجدية اللاتينية:[5][عدل]

مثال على الأبجدية اللاتينية، لدى تتار القرم في عشرينيات القرن الماضي، في قواعد الإملاء الحديثة: «KÖYLİ VE SU ANASI: Bir köyli baltasını özenge tüşürgen, su kenarında oturub qayğısından ağlamağa başlağan edi. Su anası bunı işitdi, köylini acidi ve sudan altın bir balta çıkarıb „bu seniñmi?“ deb soradı.» In Cyrillic: «КОЙЛИ ВЕ СУ АНАСЫ: Бир койли балтасыны озенге тюшюрген, су кенарында отуруб къайгъысындан агъламагъа башлагъан эди. Су анасы буны ишитди, койлини аджиди ве судан алтын бир балта чыкарыб „бу сенинъми?“ деб сорады.»

في عام 1928م، أثناء تحويل الكتابة التقليدية إلى اللاتينية في الاتحاد السوفيتي، تم استبدال الأبجدية العربية لتتار القرم بالأبجدية اللاتينية بناءً على نص يانيالف، تحتوي هذه الأبجدية على عدد من الاختلافات عن البديل الحديث. على وجه الخصوص ، في الأحرف Ь ь و Ƣ ƣ و N̡ ᶇ و Ɵ ɵ و X x و Ƶ ƶ و I أنا بدلاً من الحديث Â â و Ğ ğ و I ı و İ i و Ñ ñ و Ö ö و Ü ü

أبجدية عام1928م أبجدية عام1997م أبجدية عام1928م أبجدية عام 1997م أبجدية عام 1928م أبجدية عام 1997م
A a A a Ь ь I ı R r R r
B ʙ B b K k K k S s S s
C c Ç ç Q q Q q Ş ş Ş ş
Ç ç C c Ƣ ƣ Ğ ğ T t T t
D d D d L l L l U u U u
E e E e M m M m Y y Ü ü
F f F f N n N n V v V v
G g G g N̡ ᶇ Ñ ñ X x H h
H h H h O o O o Z z Z z
I i İ i Ɵ ɵ Ö ö Ƶ ƶ J j
J j Y y P p P p

الأبجديات الحديثة[عدل]

اللاتينية[عدل]

نص لاتيني لـتتار القرم على الطاولة في باختشيساراي.

تم تقديم الأبجدية اللاتينية الحديثة لتتار القرم في التسعينيات،والتى تعتمد على الأبجدية التركية مع ثلاثة أحرف خاصة - Q ، Ñ ، Â، وقد تم قبول استخدامه الرسمي في شبه جزيرة القرم في عام 1997م من قبل برلمان القرم.

A a  â* B b C c Ç ç D d E e F f
G g Ğ ğ H h I ı İ i J j K k L l
M m N n Ñ ñ O o Ö ö P p Q q R r
S s Ş ş T t U u Ü ü V v Y y Z z
Ââ لم يتم التعرف عليه كحرف منفصل، حيثُ يتم استخدامه لإظهار نعومة حرف ساكن متبوعًا بـ Aa.

السيريلية[عدل]

"مرحبًا بكم في شبه جزيرة القرم" (Qırımğa hoş keldiñiz!) مكتوبة بلغة تتار القرم السيريلية، على الحافلة بالمطار، مطار سيمفروبول الدولي.

تم تقديم اللغة السيريلية لتتار القرم في عام 1938م، كجزء من سيريلية اللغات في الاتحاد السوفيتي، حيثُ يعتمد على الأبجدية الروسية بدون أحرف خاصة، ومنذ عام 1938م وحتى عام 1990م، والتى كانت الأبجدية الوحيدة المستخدمة لتتار القرم.

А а Б б В в Г г Гъ гъ* Д д Е е Ё ё
Ж ж З з И и Й й К к Къ къ* Л л М м
Н н Нъ нъ* О о П п Р р С с Т т У у
Ф ф Х х Ц ц Ч ч Дж дж* Ш ш Щ щ Ъ ъ
Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я
﹡ Гъ (ğ) و къ (q) و нъ (ñ) و дж (c) هي أحرف منفصلة من الأبجدية(أحرف مزدوجة).

التحويل من السيريلية إلى الحروف اللاتينية[عدل]

السيريلية لاتيني ملاحظات
А а A a
Б б B b
В в V v
Г г G g
Гъ гъ Ğ ğ
Д д D d
Е е E e بعد ساكن
Ye ye فى أول الكلمة، بعد حرف علة أو حرف ь
Ё ё Ö ö بعد ساكن
Yö yö فى أول الكلمة الناعمة
Yo yo فى أول الكلمة الصعبة، وبعد حرف العلة ، ь أو ъ
Ж ж J j
З з Z z
И и İ i
Й й Y y
К к K k
Къ къ Q q
Л л L l
М м M m
Н н N n
Нъ нъ Ñ ñ
О о Ö ö إذا كان о هو الحرف الأول في كلمة "ناعمة"
O o في حالات أخرى
П п P p
Р р R r
С с S s
Т т T t
У у Ü ü إذا كان у الحرف الأول في كلمة "ناعمة"
U u في حالات أخرى
Ф ф F f
Х х H h
Ц ц Ts ts
Ч ч Ç ç
Дж дж C c
Ш ш Ş ş
Щ щ Şç şç
ъ ليس حرفًا منفصلاً في اللغة السيريلية
Ы ы I ı
ь لا توجد علامات خاصة للنعومة
Э э E e
Ю ю Ü ü بعد ساكن
Yü yü في أول الكلمة، يتبع حرف متحرك أو ь في كلمات "ناعمة"
Yu yu في أول الكلمة، يتبع حرف متحرك أو ь في كلمات "صعبة"
Я я Â â بعد ساكن
Ya ya في أول الكلمة، بعد حرف علة أو ь

انظر أيضاً[عدل]

المراجع[عدل]

  1. ^ "Украинская власть готова утвердить латинский алфавит крымскотатарского языка - Телеканал ATR". ATR.UA (باللغة ua). مؤرشف من الأصل في 26 يناير 2020. اطلع عليه بتاريخ 20 أبريل 2021. الوسيط |CitationClass= تم تجاهله (مساعدة)
  2. ^ https://arastirmax.com/tr/system/files/dergiler/286582/makaleler/1/30/arastirmax-dobruca-tatar-turklerind-e-abece-yazim-sorunu.pdf. الوسيط |CitationClass= تم تجاهله (مساعدة); روابط خارجية في |title= (مساعدة)
  3. ^ Memetov, Ayder. "А. Меметов. Эски Къырым-арап язылары. Симферополь, 2012. 40 с. // А. Меметов. Старокрымскотатарская арабская письменность. Симферополь, 2012. 40 стр. // A. Memetov. Old Crimean Tatar Arabic System of Writing. Simferopol, 2012. 40 pages" (باللغة الإنجليزية). مؤرشف من الأصل في 20 أبريل 2021. الوسيط |CitationClass= تم تجاهله (مساعدة); Cite journal requires |journal= (مساعدة)
  4. ^ Ismail, Nilghiun. "Romanian Tatar language communication in the multicultural space" (باللغة الإنجليزية). مؤرشف من الأصل في 1 فبراير 2020. الوسيط |CitationClass= تم تجاهله (مساعدة); Cite journal requires |journal= (مساعدة)
  5. ^ "Крымскотатарский латинский алфавит: правила чтения, написания". avdet.org (باللغة الروسية). مؤرشف من الأصل في 20 أبريل 2021. اطلع عليه بتاريخ 20 أبريل 2021. الوسيط |CitationClass= تم تجاهله (مساعدة)