هذه المقالة يتيمة. ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالة متعلقة بها

الإيزيت

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
(بالتحويل من المدرسة العليا للمترجميين الشفويين والتحريريين)
اذهب إلى: تصفح، ‏ ابحث
المدرسة العليا المدرسة العليا للمترجمين الشفويين والتحريريين. الإيزيت (ESIT)
الأسماء السابقة معهد الدراسات العليا للترجمة الشفوية
معلومات
التأسيس 1957 أكتوبر 3
النوع مدرسة داخلية تابعة لـجامعة السربون الجديدة – باريس3
الموقع الجغرافي
إحداثيات 48°52′11″N 2°16′25″E / 48.8696°N 2.27359°E / 48.8696; 2.27359  تعديل قيمة خاصية الإحداثيات (P625) في ويكي بيانات
المدينة باريس
البلد  فرنسا
الإدارة
الرئيس تاتيانا بودرفا - Tatiana Bodrova
إحصاءات
أساتذة 10 مدرسين و11 مدرس-باحث (عام2011م)
الطلاب 393(عام 2011م)()
الموقع http://www.univ-paris3.fr/esit
موقع الإيزيت على خريطة فرنسا
الإيزيت
الإيزيت

المدرسة العليا للمترجميين الشفويين والتحريريين أو(ESIT) هي منشأة تعليمية عليا، تابعة لجامعة السربون الجديدة – باريس3، تأسست عام 1957م. تمنح المدرسة العليا الحاصلين على شهادة البكالوريوس، شهادة الماجستير المهني في 3 مجالات هي: «الترجمة الشفوية للمؤتمرات» و«الترجمة التحريرية، اقتصاد وتقنية» و«الترجمة الشفوية للغة الإشارة الفرنسية» . كما انها تمنح بالاضافة إلى ما سبق، شهادة الماجستير البحثي والدكتوراة في علم الترجمة.

وصف عام[عدل]

يرتكز التعليم في الإيزيت l'ESIT)) على منهج تربوي أصيل يدعى «النظرية التأويلية للترجمة» وتعتبر المدرسة العليا جزء من (الاتحاد الدولي للمترجمين)[1]، و(المؤتمر الدولي الدائم للمعاهد الجامعية للمترجمين الشفويين والتحريريين )[2]. كما تعتبر جزء من برامج (الماجستير الأوروبي في ترجمة المؤتمرات)[3] و(الماجستير الاوربي في الترجمة التحريرية)[4]. في شهر مارس-آذار2010م وقعت منظمة الأمم المتحدة اتفاق تعاون مع الإيزيت وسبعة عشر مدرسة أخرى في العالم، بهدف تعزيز العمل بلغات الأمم المتحدة[5].

تاريخ[عدل]

تقع الإيزيت في مركز دوفين الجامعي، باريس المنطقة16

سبق المدرسة العليا للترجمة « معهد الدراسات العليا للترجمة الشفوية» والذي تأسس في جامعة السربون عام 1951م على يد مجتمع أصدقاء الجامعة، تحت إدارة البروفسور جورج ماتوغي Georges Matoré ، وكان المعهد يعمل بشكل مستقل حين ذاك. وفي عام 1957م ، اصبح المعهد تابعاً لجامعة باريس رسمياَ ، تحت رئاسة مدير الجامعة جان ساراي Jean Sarrailh ونائبه الأمين العام للجامعة، بيير بارتولي Pierre Bartoli. وكُلفت دانيكا سليسكوفيتش Danica Seleskovitch بالتدريس ، وإعادة تشكيل نظام التعليم في المعهد بشكل مفصل. كما أُطلق عليه اسم "المدرسة العليا للمترجمين الشفويين والتحريريين"[6].

الرؤساء[عدل]

Maurice Gravier موريس جرافير (1957-1982)
Danica Seleskovitch دانيكا سيليسكوفيتش (1982-1990)
Marianne Lederer ماريان لوديرير (1990-1999)
Fortunato Israël فورتناتو إسرائيل (1999-2007)
Catherine Teule-Martin كاترين تول-مارتين (2007-2010)
Clare Donovan كلار دونوفان (2010-2011)
Tatiana Bodrova تاتيانا بودرافا (2011-?)

[7]

مراجع[عدل]

  1. ^ Fédération internationale des traducteurs, المحرر (25 février 2010). "École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs".  .
  2. ^ Conférence internationale permanente d'instituts universitaires de traducteurs et interprètes (المحرر). "Membres".  .
  3. ^ (بالإنجليزية) European Masters in Conference Interpreting, المحرر (15 juin 2010). "Partners".  .
  4. ^ Commission européenne, المحرر (30 mars 2011). "Réseau du master européen en traduction (EMT)".  .
  5. ^ Capcampus, المحرر (17 mars 2010). "L'ONU signe un mémorandum de collaboration avec l'ISIT".  .
  6. ^ Anne-Marie، Widlund-Fantini (2007). Danica Seleskovitch. Lausanne: L'Âge d'Homme. صفحة 235. ISBN 978-2-8251-3697-3.  .
  7. ^ Ministère de l'Enseignement supérieur et de la Recherche, المحرر (26 août 2010). "Bulletin officiel no  30 du 26 août 2010".  .

وصلات خارجية[عدل]