مدراش هاجادول

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
مدراش هاجادول
معلومات شخصية

مدراش هاجادول أو المدراش العظيم (بالعبرية: מדרש הגדול) هو كتاب مدراش آقادي يتوسع في روايات التوراة، كتبه داود بن عمرام العدني اليمني (في القرن الرابع عشر).

تم تجميع محتوياته من التلمود الفلسطيني[1] والتلمود البابلي[1] ومن الأدب المدراشي الأقدم ذو الأصل التانيتي.[2] ويستعير جامع المدراش هذا اقتباسات من الترجوم، ومن موسى بن ميمون،[3] وكتابات القبالة اليهودية،[4] وآفوت للحاخام ناتان،[1] وبشيكتا راباتي،[1] وبشيكتا دي راف كاهانا،[1] وبيرك الحاخام اليعازر،[1] ومشنات الحاخام اليعازر[1] وهو في هذا الجانب فريد من نوعه بين مجموعات المدراش المختلفة.

وقد حظي هذا العمل الفريد باهتمام شعبي في أواخر القرن التاسع عشر من خلال جهود يعقوب سفير، وسليمان شيشتر، وديفيد هوفمان، وهو أكبر مجموعات المدراش. ويضم مادة مدراشية لا توجد في أي مصادر أخرى، مثل جزء من مخيلتا الحاخام شمعون بن يوشاي.[5][6] وعثر فيه على معظم مخيلتا الحاخام شمعون بن يوشاي، والتي لم تكن متاحة سوى في مخطوطات متناثرة ومجزأة. استخدم العلماء مدراش هاجادول، إلى جانب المخطوطات المجزأة الأخرى الموجودة، لإعادة بناء ميخيلتا القديمة.[5] يحتوي مدراش هاجادول على ما يعتبر نسخ أصح من مقاطع تلمودية ومدراشية معروفة سابقًا.

الاكتشاف والنشر[عدل]

تنبه العلماء اليهود إلى وجود مدراش هاجادول لأول مرة على يد يعقوب سفير، الذي ذكر في كتابه Even Sapir (1866) أنه رأى مخطوطة له في حوزة حاخام اليمن الأكبر.[7] ونُقلت ملاحظاته حول "الاكتشاف" عند Fish (1940)،[8] الذي وصف عملاً عن التوراة بأكملها يحتوي على "ضعف ما لدينا المدراش الحاخامي". ولكن في حين أن هذه المجموعة كانت جديدة بالنسبة لليهود الأوروبيين، فمن المحتمل أنها كانت معروفة جيدًا لليهود اليمنيين.

صفحة مخطوطة من مدراش هاجادول عن سفر التكوين.

تم نشر مدراش هاجادول عن سفر التكوين لأول مرة على يد سليمان شيشتر (Solomon Schechter) في عام 1902. تم نشر جزء كبير من مدراش هاجادول عن سفر الخروج بعد ذلك على يد ديفيد هوفمان ( David Zvi Hoffmann) في عام 1913. ولاحقاً تم نشر مدراش هاجادول عن سفر العدد على يد الباحث فيش (S. Fisch ) في عام 1940 بأسلوب يسهل الوصول إليه أكثر من الجهود السابقة، والتي كانت موجهة أساساً للأكاديميين. الإصدارات الأحدث التي رتبها Strack & Stemberger (1991) هي تلك الي عن سفر التكوين والخروج أعدها M. Margulies (1967)، وعن سفر اللاويين على يد EN Rabinowitz (1932) و Adin Steinsaltz (1975)، وعن سفر العدد على يد EN Rabinowitz (1973)، وعن سفر التثنية على يد Fisch (1972). كما أصدر موساد هاراف كوك في القدس طبعة من خمسة مجلدات.

المؤلف[عدل]

بحسب الباحث Higger (1934)، يعود تاريخ الكتاب إلى أواخر القرن الرابع عشر. وثمة مناقشة حول تأليفه في Fish (1940)، حيث راجع الأدلة الداعمة للآراء الثلاثة السائدة آنذاك فيما يتعلق بتأليف مدراش هاجادول، بشكل مختلف أنه من عمل الحاخام أبراهام بن موسى بن ميمون، الذي الرأي يتبع رأي يحيى صلاح (وهو رأي خالفته الأجيال اللاحقة)،[9] أو أنه من جمعه هو داود بن عمرام العدني.[10]

بعد استبعاد احتمال موسى بن ميمون، ومراجعة بعض العوامل المقنعة لصالح المؤلفين الآخرين المحتملين، يقدم فيش Fish (1940) فرضية تصالحية مفادها أن تأليفه كان باللغة العربية اليهودية على يد أبراهام ابن موسى ميمون ثم ترجمه ديفيد العدني إلى العبرية.[11]

وفي حين يقدم فيش تفسيرات محتملة لكيفية "ضياع" العمل، على افتراض أن المؤلف هو أبراهام ابن موسى ابن ميمون في مصر ، ثم أعيد اكتشافه في اليمن، فإن الباحثان Strack & Stemberger (1991) يجدان الإسناد إلى أبراهام "ضعيف التوثيق للغاية"، وذكران أن العلماء المعاصرين ينسبون العمل بأكمله بشكل موحد تقريبًا إلى داود بن عمرام العدني. ويقر الباحث فيش بذلك أيضًا في مقالته حول هذا الموضوع في الموسوعة اليهودية.

تم إحضار المخطوطة الأولى من اليمن إلى القدس ثم إلى برلين في عام 1878 على يد يعقوب سفير، وأصبح هذا المدراش فيما بعد موضوعًا لاهتمام كبير من العلماء. يوجد حاليًا ما يقرب من مائتي مخطوطة له في مجموعات عبرية عامة وخاصة، وفقًا لكتالوج معهد المخطوطات العبرية (Institute of Microfilmed Hebrew Manuscripts).

يحتوي مدراش هاجادول على مواد من مخيلتا الحاخام شمعون بن يوشاي، وسيفري زوتا، وميكيلتا لو سيفر ديفاريم، ومخيلتا الحاخام إسماعيل، وسيفري، ومصادر مدراشية أخرى غير معروفة. كما يستفيد المدراش من أعمال موسى بن ميمون وإسحاق الفاسي، والعديد من الكتابات الجاءونيم،[12] لكن لم يتم الاستشهاد بالمصادر مطلقًا، وهي سمة فريدة لهذا المدراش.[13] حيث يتم دمج كل هذه المصادر المختلفة بطريقة تجعل المنتج النهائي بمثابة إبداع أدبي جديد لا يمكن في كثير من الأحيان التمييز بين المكونات الأصلية فيه بشكل قاطع.

جرت الإشارة إلى "مدراش هجادول الذي تم إحضاره من عدن " عندجوزيف شاليط ريكيتي في سفر شوشمات هميشكان (1676) ، لكن من غير المعروف ما إذا كان هذا هو نفس مدراش هجادول المشار إليه أم غيره.

مراجع[عدل]

  1. ^ أ ب ت ث ج ح خ Fisch، Solomon، المحرر (1957). Midrash Haggadol on the Pentateuch (Numbers) (بالعبرية). London: L. Honig & Sons. ج. 1. ص. 23 (Preface). OCLC:1049027075.
  2. ^ All of the extant manuscripts used in printing the Midrash HaGadol were taken out of Yemen, and/or are in the possession of Yemenite Jewish families. In the Midrash HaGadol`s Introduction to the Book of Deuteronomy, it cites the various manuscripts used in reproducing its printed copy, one belonging to Yosef and Avraham Sharabi; one now in the Hebrew University Library collection; four in the Mossad HaRav Kook library collection; one belonging to the Ben-Zvi Institute library collection; one being in a private collection belonging to Meir Benayahu; and the last one belonging to the Bodleian Library collection in Oxford, England (opp. add. 4o 124a), all being of Yemenite Jewish provenance. There is another manuscript now in the Berlin Staatsbibliothek Library (Or. 1207), also of Yemenite Jewish provenance, as noted in its colophon. In the Introduction to the Midrash HaGadol (on Numbers, Mossad Harav Kook edition), other manuscripts are also mentioned, one belonging to Azriel Abyadh-HaLivni; another belonging to the late Yisrael Yeshayahu; another to Rabbi Yechiel Shelomo Kessar; another to Rabbi Shalom Tzabari; another to the Rambam Library in تل أبيب, Israel; and yet another to the Dr Israel Mehlmann Library in Jerusalem, Israel inter alia. Other manuscripts were known to be in the possession of the late Rabbi Shalom b. Yosef Halevi Alsheikh and of the Hibshush brothers in Tel-Aviv, as well as private collections in the hand of the late Mordechai Margulies and of Rabbi Y. L. HaCohen Fishman, as noted in the Introduction to the Midrash HaGadol (on Genesis), Mosad HaRav Kook edition.
  3. ^ E.g. in Midrash HaGadol on Exodus 30:34 (Mossad HaRav Kook edition), s.v. נטף ושחלת וחלבנה, the glosses note that the quotation used in the Midrash HaGadol on the Holy Incense has been taken directly from Maimonides' مشناه توراة (Hilchot Kelei HaMikdash 2:4), whose words are these: והשחלת היא הציפורן שנותנין בני אדם במוגמרות, וחלבנה כמו דבש שחור היא וריחה קשה והיא שרף אילנות בערי יון. There are many other scattered excerpts taken from مشناه توراة, as Zvi Meir Rabinowitz notes in his Preface to the Midrash HaGadol on Numbers (Mossad HaRav Kook edition, p. 8)
  4. ^ (Oesterley & Box 1920)
  5. ^ أ ب Melamed، Ezra Z.؛ Epstein، J.N.، المحررون (1979). Mekhilta d'Rabbi Šim'on b. Jochai (بالعبرية) (ط. 2). Jerusalem: Yeshivat sha'arei rahamim u'beth hillel. ص. Introduction & Preface. OCLC:83224817. (first edition: 233098895)
  6. ^ Fisch (1957), p. 18 (Preface)
  7. ^ (Fish 1957)
  8. ^ Midrash HaGadol, on Book of Numbers, Foreword written by Fish, pp.5–ff.. نسخة محفوظة 2018-10-29 على موقع واي باك مشين.
  9. ^ See infra., note on Avraham Al-Naddaf.
  10. ^ Avraham Al-Naddaf, in his book, Ḥoveret Seridei Teiman (חוברת שרידי תימן), published in Jerusalem in 1928, pp. 7a-b (letter "gimel"), and which contains an inventory of books of Yemenite Jewish provenance, attributes the book to David bar Amram al-Adani. See Ḥoveret Seridei Teiman, pp. 14–15 in PDF. نسخة محفوظة 2018-10-29 على موقع واي باك مشين.
  11. ^ Fisch (1957), pp. 17–ff. (Preface)
  12. ^ (Strack & Stemberger 1991)
  13. ^ (Fisch 1940)

فهرس[عدل]

روابط خارجية[عدل]