نقاش:فيثاغورية

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أحدث تعليق: قبل 8 سنوات من Aboluay في الموضوع المصادر
مشروع ويكي فلسفة (مقيّمة بعالية الأهمية)
أيقونة مشروع الويكيالمقالة من ضمن مواضيع مشروع ويكي فلسفة، وهو مشروعٌ تعاونيٌّ يهدف لتطوير وتغطية المحتويات المُتعلّقة بفلسفة في ويكيبيديا. إذا أردت المساهمة، فضلًا زر صفحة المشروع، حيث يُمكنك المشاركة في النقاشات ومطالعة قائمة بالمهام التي يُمكن العمل عليها.
 ؟؟؟  المقالة لم تُقيّم بعد حسب مقياس الجودة الخاص بالمشروع.
 عالية  المقالة قد قُيّمت بأنها عالية الأهمية حسب مقياس الأهمية الخاص بالمشروع.
 

ألهذا نرى « إقليدس الفيثاغوري » هنا؟--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 15:41، 27 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ

لا ارى تفسير اخر. نرى ألقاب مشابه في التراث مثل الشافعي أو الاشعري فأظن ان الفيثاغوري هي نسبة الى الفكر الفيثاغوري، وليس المقصود به أن إقليدس هو من عشيرة فيثاغورس...--الدُبُونِيْ (نقاش) 20:43، 27 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ

المصادر[عدل]

@Aboluay: شكرا لاضافاتك في المقالة. لكن لمذا الصرار على المصادر الاجنبية؟ لا شك بأن موضوع كهذا فيه مصادر وافية باللغة العربية، في هذه الحالة لا ارى جواز استخادم المصادر الاجنبية.--الدُبُونِيْ (نقاش) 08:05، 22 أبريل 2016 (ت ع م)ردّ

مثلا راجع موسوعة الفلسفة للبدوي ص 835 (في ملف البي دي اف).--الدُبُونِيْ (نقاش) 08:47، 22 أبريل 2016 (ت ع م)ردّ
لثلاث اسباب رئيسية، اولا انا اقوم بترجمة المقالات الانكليزية وكل مراجعها اجنبية، ثانيا، كل قرآتي بالانكليزية ومراجعي العربية ضئيلة وثالثا الكسل... فأنا مهتم بنقل المعرفة الى العربية وكنت آمل ان يأتي غيري ويحسن مقالاتي من ناحية لغوية او باضافة مراجع افضل من مراجعي. ومتل ما بيقول المثل الويكيبيدي "مقالة بمراجع اجنبية افضل من لا مقالة". لكنك بتؤمر يا الدبوني، ساغير في المقالة واضيف بعض ما قاله البدوي وسأحاول اضافة مراجع عربية في مقالاتي القادمة. بتمون. --أبولؤيتواصل معي 13:39، 22 أبريل 2016 (ت ع م)ردّ
شكرا للرد @Aboluay: اتفهم ما تقول وما فعلته مقبول بلا شك في عرف الويكبيديا. أنا شخصيا انظر الى الموضوع من ناحية اخرى. لا شك بأنني اريد توسيع المحتوى في النسخة العربية لكني اريدها ان تكون عربية خالصة. من منطلق شخصي، لا احب ان ارى مقالة منقولة من الانكليزي لسببين، الأول هو لان المقالة الانكليزية قد تكون متحيزة/ضعيفة ومع ذلك قد يترجمها البعض (لا اقول بان هذا ينطبق على عملك). وثانيا حين ارى مقالة مترجمة فالاسهل لي الرجوع الى النسخة الاصلية واقرا النص بلغة سليمة، لأن النصوص المترجمة - في 95% من الحالات - لا تكون سهلة القراءة ولا سلسة. ملخص: أنا اريد موسوعة عربية بمحتوى عربي بكل معنى الكلمة، وليس فقط نسخة مصغرة وغير منسقة من الويكي الانكليزي.--الدُبُونِيْ (نقاش) 15:03، 22 أبريل 2016 (ت ع م)ردّ
@الدبوني:: اثمن نظرتك واعتبرها ضرورية ونبيلة. وياليتني اعيش لأرى معرفة عربية خالصة. لكن، وللأسف، فالمكتبة العربية لا تشمل الا على 23٪ من المعرفة العالمية (والرقم يقل بشكل مستمر) وفيها نقص رهيب في تناول الكثير من المعرفة الذي نحن بحاجة لها وخاصة في مجال العلم الحديث ونظريات التضافر وتاريخ وثقافات وفلسفات شعوب العالم الحاضر والقديم. اعدك ان احاول اعتماد المصادر العربية كأول مصدر لي عند كتابة المقالات وان لم اجد، ساعتمد الاجنبية. اما نظرتي تجاه العمل الويكيبيدي، وهي المتممة لنظرتك، هي اني احاول نقل المعرفة العالمية المفيدة الى العالم العربي بلغة بسيطة قدر الامكان لعل وعسى نساعد الجيل الجديد، مهما كانت درجته العلمية، بتبنى فكر المعرفة الحق، وليس الباطلة، مهما كان مصدرها وليتعرف على ما يقدمه العالم كله من معرفة حتى ولو رفضتُ انا مبادئها. مثلا، كتبت باستفاضة وحيادية عن الرائيلية مع انني ارفض مبادئها بالمطلق.
بالمناسبة، انا لا ارى ضررا بتعدد النظرات تجاه الويكيبيديا، فكلها، حتى السخيفة، دلالة على نهم معرفي وهذا مفيد.
لكنني انا اخالفك الرأي بالنسبة لحيادية المصادر الاجنبية. انا ادري ان الكثير من افكارهم تعارض مبادئنا العربية والدينية والكثير منها عن قصد بهدف الاساءة. لكن ليس من الخطاء اظهار مواقفهم ونقضها بطريقة عقلانية وعلمية وذلك لتشجيع الفكر النقدي وثقافة تقبل فكر الاخر مهما كان. نحن كعرب بحاجة لهكذا ثقافة لنتخلص من حالة الضياع التي تعيشها ثقافتنا العربية في يومنا هذا.
اخيرا، شكرا لدفعي لأكون أفضل في عملي الويكيبيدي. --أبولؤيتواصل معي 16:11، 22 أبريل 2016 (ت ع م)ردّ