نقاش المستخدم:Nisreen zorba

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة


مرحبا بك في ويكيبيديا، Nisreen zorba !

ويكيبيديا هي مشروع تحرير جماعي لـموسوعة علمية وثقافية بمختلف اللغات. لطلب المساعدة في أي وقت تجد وصلة (مساعدة) في هامش كل صفحة على اليمين.

لا تتردد في قراءة الوصايا الأولى للتحرير و التعديل و إنشاء المقالات الجديدة و تنسيقها وفقا لمعايير ويكيبيديا. تم تخصيص ساحة التجربة لاحتواء تجاربك وخطواتك الأولى في التحرير والتعديل.

يمكنك الاستفسار و طرح الأسئلة المتعلقة بطبيعة العمل في ويكيبيديا، كما يمكنك أيضا طرح الأسئلة العلمية أو الأدبية.

يمكنك أيضا التعريف بنفسك في صفحتك الشخصية، بكتابة معلومات عنك: اللغات التي تتكلمها، من أي بلد أنت، ما هي محاور اهتمامك...

لا تنس التوقيع في صفحات النقاش بكتابة أربع مدّات، هكذا ~~~~. ولكن يجب عدم التوقيع في صفحات المقالات الموسوعية، لأنها تصبح ملكا للجميع لحظة إنشائها .

نرجو منك الاطلاع على ركائز ويكيبيديا الخمسة و المعايير المتبعة (الحياد، و عرض مصادر ومراجع التحرير، و أسلوب التحرير، و معايير السيرة الشخصية، وتفادي كتابة السيرة الذاتية). كما وجب ألاّ تنس عدم النسخ من الإنترنت لأسباب حقوق التأليف والنشر. يمكنك أيضا المساهمة في أحد مشاريع ويكيبيديا وانتقاء موضوع يعجبك.

نرحب بمساهمتك في رفع الصور لإثراء المقالات، مع الأخذ بعين الاعتبار احترام القوانين الصارمة المتعلقة باستعمال الصور واحترام حقوق التأليف والنشر. يوجد أيضا ويكيبيديون متطوعون في ورشة الصور لتحسين صورك وترجمة الصور المطلوبة.

أخيرا، وهو أهم شيء، نرجو منك أن تتمتع بالمساهمة معنا في هذا المشروع!

إذا كانت لديك أي استفسارات أو أسئلة أخرى، يمكنك طرحها في هذه الصفحة أو في صفحة نقاشي.

-- Meno25 (راسلني) 16:43، 6 أكتوبر 2009 (ت‌ع‌م)

الترجمات الآلية[عدل]

  • الترجمات الآلية لا تحقق الجودة المطلوبة في ويكيبيديا العربية إلا بعد مراجعتها مراجعة صارمة. لذلك تم نقل المقالة الجديدة التي قمت بإنشائها إلى صفحة فرعية في نطاقك الشخصي هي مستخدم:Nisreen zorba/الكائنات المستخدمة في تنقية المياه. يمكنك إتمام ترجمتها هناك (وخاصة ترجمة الأسماء العلمية للكائنات وفق المصادر البيولوجية الموثوقة) ثم نقلها إلى نطاق المقالات مرة أخرى. --abanima (نقاش) 17:31، 10 أكتوبر 2009 (ت‌ع‌م)
  • في الواقع، لم ألاحظ أي تغيرات إيجابية على المسودة. مثلاً، عبارة «بالإضافة إلى النباتات المنقية للمياه (والتي هي في الواقع نباتات)»، وهي تفسير الماء بالماء، بقيت كما هي، وغيرها الكثير.
بخصوص المصطلحات العلمية، يوجد مجموعة مصطلحات باسم والمعجم الطبي الموحد وقائمة منظمة الأغذية والزراعة ومعجم مجمع اللغة العربية بالقاهرة، على سبيل المثال. كما يمكن محاولة البحث في جوجل باستخدام الاسم اللاتيني الثنائي مع كلمة عربية شائعة ليعطي نتائج أغلبها باللغة العربية. في حال لم يمكن ترجمة بعض المصطلحات أعتقد يمكن تركها باللاتينية، ولكن بالأحرف اللاتينية وليس العربية، لأن الاسم العلمي يسمح على الأقل بالتعرف على الكائن عند اللزوم. لكن قبل هذا يجب مراجعة الوصلات في المقالة الإنكليزية والتأكد إن كان لها مقابلات عربية، وفي هذه الحالة إدراج الوصلات إلى المقابلات الموجودة.
أرجو استخدام الوصلة إلى صفحة نقاشي في توقيعي أدناه، وفيها الضغط على لسان «+» في أعلى الصفحة لإنشاء موضوع جديد؛ فأنا لا أفحص البريد الإلكتروني إلا من حين إلى آخر.
--abanima (نقاش) 12:26، 11 أكتوبر 2009 (ت‌ع‌م)
  • شكراً، لقد صارت المقالة أفضل، لكن هناك بضعة ملاحظات: أولاً، في اللغة العربية أغلب الجمل فعلية، أي تبدأ بفعل يتبعه فاعل: مثلاً «النباتات تحتاج» والجمل المماثلة يجب إعادة صياغتها على صورة «تحتاج النباتات» (في الواقع، هذا المثال غير مناسب لأن هذه الجملة بالذات تحتاج إلى إعادة صياغة بالكامل: «النباتات تحتاج إلى أن تؤخذ لعدة طبقات مائية / عمق المناطق» ليس لغة عربية، ويجب أن تصاغ بما معناه «ينبغي توفير النباتات المناسبة من أجل الأعماق المختلفة»). ملاحظة حول المصطلحات: invasive هو غازي، وهي مترجمة بهذا شكل صحيح في بعض المواقع دون غيرها حيث تمت ترجمتها بكلمة منتشرة. عبارة will escape cultivation and become invasive لا يجوز ترجمتها ستهرب من الزراعة: النباتات لا تعرف الركض والزراعة ليست مكاناً يمكن الهرب منه. المعنى هنا أنها لن تكتفي بالمناطق التي تتم تربيتها فيها بل ستغزو مناطق أخرى. طبعاً ما أقدمه ليس ترجمة كاملة، عليك صياغة جملة بهذا المعنى. بالتأكيد، سوف نضطر إلى ترك الأنواع اللاتينية التي لا ترجمة لها كما هي حالياً، ولكن يمكن ترجمة Iris pseudacorus بسوسن الماء أو ربما السوسن الأصفر.
آسف على التأخر في الرد. أرجو إضافة التعليقات في نهاية صفحة نقاشي كي أنتبه إليها، فإذا وصلني أكثر من رسالة قد لا ألاحظ تلك التي تم إدراجها فوق الرسائل الأقدم. --abanima (نقاش) 13:44، 24 أكتوبر 2009 (ت‌ع‌م)
  • أيضاً: من المحبذ استخدام الإضافة وليس الصفة (ليس في كل الأحيان طبعاً). مثلاً أنواع النباتات أفضل من الأنواع النباتية، وأنواع الأسماك أفضل من الأنواع السمكية. أعتقد أن ما تسمينه أسماك العمق هي أسماك القاع. الوصلة من كلمة أنواع تؤدي إلى المقالة عن الجنسين وليس إلى نوع (تصنيف) كما هو مفترض. البكتيريا ليست «تؤهل» إنما تستعمر البركة المائية. أي أن المقالة تحتاج إلى المزيد من المراجعة. --abanima (نقاش) 13:49، 24 أكتوبر 2009 (ت‌ع‌م)