ويكيبيديا:الميدان/لغويات/أرشيف/2023/سبتمبر

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة

الترجمة من البرتغالية[عدل]

هل يوجد شخص على معرفة باللغة البرتغالية لتصحيح اسم مقالة بباوليستا، حيث أعتقد أنها ترجمة خاطئة لكلمة Paulínia، كما لا أعتقد أن بولونيا هي الترجمة الصحيحة، المشكلة أن المواقع العربية الأخرى نقلت نفس الخطأ من ويكيبيديا، وبذلك لا يوجد مصدر عربي لاسم المدينة. Mohammad hajeer (نقاش) 13:22، 6 يوليو 2023 (ت ع م)[ردّ]

الصحيح هو "باولينيا". --Mervat (نقاش) 19:54، 8 يوليو 2023 (ت ع م)[ردّ]
@Mohammad hajeer: تتحدث المقالة عن باوليستا، وهي بلدة أخرى غير باولينيا، لذا نقلتها إلى مادة ويكي بيانات المناسبة.--عبد الجليل 09 (نقاش) 19:34، 10 سبتمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
 هذا القسم منظور، ويمكن أرشفته.

توحيد صياغة علاقات الدول الخارجية[عدل]

لاحظت مؤخراً أن مجموعة من مقالات العلاقات الخارجية للكيانات تتبع طريقة "العلاقات الخارجية لـ(الكيان)" ومجموعة أخرى بطريقة "علاقات (الكيان) الخارجية"، طبعاً غالباً ما يكون هذا الكيان هو دول ذات سيادة وفي بعض الحالات منظمات دولية أو محلية، وبهدف توحيد طريقة العرض، يمكن التوافق على صيغة موحدة للمقالات المشابهة مع الإبقاء على تحويلات للصياغات الأخرى. بناءً عليه، أقترح نقل جميع الصفحات لتصبح بطريقة "علاقات (الكيان) الخارجية" ولكن باعتباري غير ضليع باللغة العربية، أرجو من الزملاء إبداء الرأي بخصوص هذا المقترح لتحديد الصياغة الأصح لغوياً واعتمادها. علاء الدين (نقاش) 06:59، 23 أغسطس 2023 (ت ع م)[ردّ]

 هذا القسم منظور، ويمكن أرشفته.

أسماء تصنيفات[عدل]

مرحبًا. في تصنيف:مقالات غير مقيمة ثمت تصنيفات من مقالات + معرفة + غير + نكرة والمقصود منه هو أن مقالات كذا غير مقيمة مثل تصنيف:مقالات اللغة العربية غير مقيمة ألا يجب أن يكون تصنيف:مقالات اللغة العربية غير المقيمة لأن المقصود هو ذكر المقالات غير المقيمة، لا أن مقالات اللغة العربية غير مقيمة؟ يمكن إزالة غير ليتضح الفرق - مقالات اللغة العربية مقيمة ≠ مقالات اللغة العربية المقيمة. الأولى خبر والثانية نعت. ثمت أمثلة غيرها مثل تصنيف:مقالات تونس غير مقيمة وتصنيف:مقالات الهند غير مقيمة وتصنيف:مقالات الكويت غير مقيمة... إلى آخره. إشارة إلى الزملاء @أحمد كادي وأحمد ناجي والقلموني ومحمد أحمد عبد الفتاح وMichel Bakni وMuhends: --كريم نقاش 11:27 (+2)، الأحد 25 صفر 1445هـ 09:27، 10 سبتمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]

مرحباً كريم وشكراً لك على الإشارة، ا
العنوان مضلل أيضاً قرأتها مقيمة من الإقامة.
الأفضل برأيي: مقالات لا تقييم لها بالعربية | مقالات دون تقييم بالعربية.
ويمكن الاشتقاق منها: مقالات الكويت التي لا تقييم لها بالعربية.
ونتجنب بذكل استعمال كلمة مُقيَّمة.
خالص الود. Michel Bakni (نقاش) 09:31، 10 سبتمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
أعتقد أن التغيير يواجه مشكلات تقنية تصعب معالجتها، سأُبقي تعديلاتي وأسترجعها غدا إذا لم يتغير شيء أو ربما يستطيع أحد الزملاء ذوي الخبرة المساعدة في هذه الصفحة قالب:قناع صنف/صفحة قالب. أبو هشام 15:11، 21 سبتمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
بقيت مشكلة التصنيف الرئيس تصنيف:مقالات غير مقيمة لا أعرف كيف التعامل معه لأنه سيُنقل إلى تصنيف:مقالات غير المقيمة وهذا خطأ. أبو هشام 19:40، 21 سبتمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
إشارة للزملاء Karim185.3 وMichel Bakni أرجو مراجعة القوالب والتصنيفات. أبو هشام 07:51، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
الزملاء المشاركين في النقاش والأخوة المهتمين أعتذر لاسترجاع تعديلاتي لأن صفحات نقاش المقالات امتلأت بالتصنيفات الحمراء ونظرة سريعة إلى صفحة التصنيفات المطلوبة تكفي للقيام بذلك فقد أصبح لدينا أكثر من أربعمئة تصنيف مطلوب ولا زال في بعضها أخطاء لغوية وتقنية والأمر لا يحتمل التأجيل أكثر، شكرا لكم. أبو هشام 12:15، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
 هذا القسم منظور، ويمكن أرشفته.

أسست أم تأسست[عدل]

السلام عليكم، اشتكى الأخ @مغوار: هنا بأن محتويات (تصنيف:أحداث رياضية دورية حسب سنة التأسيس) بحاجة للتنسيق، بالحقيقة أردت أن أوحد تلك التصانيف، ولكن احترت مع كلمتي تأسست وأسست. والسؤال أيهما أصح لغويا؟ علمًا بأن هناك العديد من تصانيف الويكيبيديا تحوي كلمة تأسست وتصانيف أخرى تحوي أسست، مثل مباني ودول ومنظمات إلخ.. Muhends (نقاش) 00:47، 28 أغسطس 2023 (ت ع م)[ردّ]

بالإشارة إلى @Michel Bakni وأبو هشام وأحمد كادي:. وشكرًا Muhends (نقاش) 11:07، 31 أغسطس 2023 (ت ع م)[ردّ]
الصواب برأيي أُسست، فهنا الفاعل مجهول، أما تأسست فهي تعني أنها أسست نفسها بنفسها. Michel Bakni (نقاش) 11:23، 31 أغسطس 2023 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni وأحمد ناجي وأحمد كادي: شكرًا لردودكم، وسأعمل على تعديل تصنيفات تأسست إلى أسست..Muhends (نقاش) 10:29، 3 سبتمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
  • خلاصة: تُنقل جميع التصنيفات التي تحتوي على كلمة تأسست إلى أسست حسب التقاش، شكرا للزملاء وأخص بالشكر الزميل مهندس لعمله الكبير في تصفية وتصحيح التصنيفات وسيكون منا العون إن شاء الله. أبو هشام 21:13، 20 سبتمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]

ترجمة Adiutor[عدل]

السلام عليكم، في حديث سابق حول دمج الأداة Adiutor اقترح الأخ @Mohanad «المعاون أو المساعد» كترجمة. هل يوجد مرادفات أخرى؟

أذكر بأن الأداة تسمح بأتمتة بعض المهام مثل الترشيحات والتنبيهات ... - مع تحياتي - وهراني 10:33، 14 سبتمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]

وعليكم السلام أخي @وهراني، اسمح لي في ميدان اللغويات أن ألفت انتباهك إلى الخطأ الشائع في استخدام الكاف الدخيلة، فقولك اقترحها كترجمة، تعني اقترحها مثل ترجمة، وهذا ما لا تريد قوله (فهي ترجمة، وليس مثل ترجمة، فإنك عندما تشبه شيئًا بشيء فتعني أنه ليس هو: فقول هذه كتفاحة تعني أنها ليست تفاحة، لكنها تشبِهُها)، بل تريد قول اقترح «...» ترجمةً لها أو اقترح ترجمتها بـ «...». هذا صيغة أتت من الترجمة الحرفية الركيكة للنصوص الإنكليزية (suggested it as translation) وهذا لا يصح في لغتنا العربية. انظر قالب:ملاحظة اليوم/64. وددت ذكرها مرة أخرى لتعم الفائدة تحياتي. أحمد كادي (ن) 13:22 (+2)، الخميس 29 صفر 1445هـ | أيلول 11:22، 14 سبتمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
أنا أتفق وأحث على إيجاد اسم عربي للأداة. أحمد كادي (ن) 19:06 (+2)، الخميس 29 صفر 1445هـ | أيلول 17:06، 14 سبتمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
 هذا القسم منظور، ويمكن أرشفته.

Dabbling ducks[عدل]

ما هو المُقابل المُناسب ل dabbling ducks ؟ @عبد الجليل 09 @أحمد كادي هل ذُكر شيء من هذا القبيل في موسوعة الطيور المصورة؟ @باسم عُثْمَانْ (راسلني 🕊) 02:42، 30 سبتمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]

ورد في المورد الحديث في صفحته العاشرة بعد المائة أن dabbler تعني بطة مخوِّضة. أحمد كادي (ن) 09:51 (+2)، السبت 15 ربيع الأول 1445هـ | أيلول 07:51، 30 سبتمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
@عثمان: هي البط المُخوِّض-- باسمراسلني (☎) 07:53، 30 سبتمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
 هذا القسم منظور، ويمكن أرشفته.

ترجمة كلمة «il» من اللغة التركية[عدل]

تحياتي، ما الصحيح حول ترجمة كلمة «il» من اللغة التركية؟ هل هي «محافظة» أم «ولاية»؟ مقالة محافظات تركيا والمقالات التي تضمها اعتمدت كلمة «محافظة»، لكن أرى أن المتعارف عليه هو «ولاية». فما الصحيح؟

 تعليق: مع الأخذ بعين الاعتبار أن ويكيبيديا الانجليزية اعتمدت كلمة «province» وليس «governorate».

--مغــوار ناقشــني 12:51، 2 سبتمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]

@مغوار: ما أعرفه أنَّ المُعتمد في تُركيا هو ولاية وليس مُحافظة-- باسمراسلني (☎) 14:32، 3 سبتمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
 هذا القسم منظور، ويمكن أرشفته.

ترجمة كلمة[عدل]

مرحبا، رأيت أن كلمة Mitochondrion لا يوجد لها مرادف واضح بالعربية إضافة إلى أن صفحتها بالعربية ميتوكندريون تحتوي اسم لاتيني كتب بحروف عربية Kyassin75 (نقاش) 20:41، 21 سبتمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]

@Kyassin75 إغريقية الأصل، وليست لاتينية. (انظر هنا)، mitochondrion جمعها mitochondria. --كريم نقاش 23:04 (+2)، الجمعة 7 ربيع الأول 1445هـ، أيلول 21:04، 21 سبتمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
طيب السؤال عما إذا هنالك كلمة عربية مباشرة، مع الشكر Kyassin75 (نقاش) 21:05، 21 سبتمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
المقالة ذاتها تحوي ترجمات لها، أليست كافية؟ ولا أدري لِمَ لم تُنقل إلى الاسم المقترح من مجلس التعريب! أحمد كادي (ن) 09:14 (+2)، الجمعة 7 ربيع الأول 1445هـ | أيلول 07:14، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
@Kyassin75 اقرأ المرجع أعلاه (mitochondria تعني حرفيًّا حُبَيبَات الخَيطِ)، اعتمد المعجم الطبي الموحد تعريبهما إلى المُتَقَدِّرَات. درسناها في المدارس نقحرةً باسم الميتوكوندريا. --كريم نقاش 13:58 (+2)، الجمعة 7 ربيع الأول 1445هـ، أيلول 11:58، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
 هذا القسم منظور، ويمكن أرشفته.