ويكيبيديا:طلبات النقل/الحالية: الفرق بين النسختين

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
التعليق الأخير: قبل 3 سنوات من صالح
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
صالح (نقاش | مساهمات)
ط بوت:أرشفة طلبات مكتملة - تجريبي
سطر 220: سطر 220:
:'''رد الإداري''': {{ينفذ}} هذا الطلب ينسحب على بقية المقالات المماثلة. -- [[مستخدم:صالح|صالح]] ([[نقاش المستخدم:صالح|نقاش]]) 14:19، 10 نوفمبر 2020 (ت ع م)
:'''رد الإداري''': {{ينفذ}} هذا الطلب ينسحب على بقية المقالات المماثلة. -- [[مستخدم:صالح|صالح]] ([[نقاش المستخدم:صالح|نقاش]]) 14:19، 10 نوفمبر 2020 (ت ع م)


<!-- من فضلك اكتب تعليقك أعلى هذا السطر -->
----

=== [[:كردستان العراق]] ← [[:إقليم كردستان العراق (كيان)]] ===
{{وضع طلب|1}}
'''{{نص مخفي|◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات|{{عن صفحة|كردستان العراق}} ← {{عن صفحة|إقليم كردستان}} - '''<small>{{وصلة نقل صفحة|كردستان العراق|إقليم كردستان|حسب الطلب في [[ويكيبيديا:طلبات النقل]]}}</small>'''}}'''
<!-- للإداريين يرجى كتابة العنوان النهائي {{العنوان النهائي|إقليم كردستان العراق (كيان)}} -->
:'''السبب''': هناك فرق بين إقليم كردستان (كيان) وكردستان العراق (منطقة) مثال كردستان تركيا، ويمكن ملاحظة ذلك في ويكيبيديا الإنجليزية حيث يوجد مقالة تحت مسمى [https://en.m.wikipedia.org/wiki/Kurdistan_Region إقليم كردستان] ومقالة خاصة ب[https://en.m.wikipedia.org/wiki/Iraqi_Kurdistan كردستان العراق]، كما أرجو حذف تحويلة إقليم كردستان إلى مقالة كردستان العراق لكي أتمكن من إنشاء مقالة كردستان العراق. --[[مستخدم:Torivar|<span style="font-variant:small-caps;color:#FF7F00;text-shadow:2px 2px 3px #FFA500;">Torivar</span>]] <sup>[[نقاش المستخدم:AviarL|راسل]] [[Special:EmailUser/AviarL|✉]]</sup> 23:54، 11 نوفمبر 2020 (ت&nbsp;ع&nbsp;م)
*{{تعليق}} ما الفرق بينهم بالضبط؟ [[إقليم كردستان]] يشير إلى الإقليم العراقي بالتحديد، وتوجد صفحة منفصلة لمنطقة [[كردستان]]. [[مستخدم:High surv|High surv]] ([[نقاش المستخدم:High surv|نقاش]]) 18:09، 16 نوفمبر 2020 (ت&nbsp;ع&nbsp;م)
:وهل كردستان الجنوبية أقل تحيزا؟ أنا أراه اسمًا أكثر تحيزا لأنك أزلت كلمة "عراق" منه كليًا. تحياتي. <span style="font-family: Traditional Arabic; font-size: 18px; text-shadow: silver 0.2em 0.2em 0.1em;">'''[[مستخدم:عمرو بن كلثوم|<span style="color:#339999;">'''عمرو بن كلثوم'''</span>]]''' <strong>(</strong><small>[[نقاش المستخدم:عمرو بن كلثوم|للمراسلة]]</small> <sub>•</sub> <small>[[خاص:مساهمات/عمرو بن كلثوم|مساهمات]]</small><strong>)</strong> </span>00:38، 19 نوفمبر 2020 (ت.ع.م)
*{{تعليق}} إشارة إلى {{م|عمرو بن كلثوم}} '''--'''[[مستخدم:علاء|<span style="color:#000000; font-size:21px; font-family:traditional arabic;">'''علاء'''</span>]] <sup>[[نقاش المستخدم:علاء|<span style="color:#8A0808; font-size:18px; font-family:traditional arabic;">'''راسلني'''</span>]]</sup> 17:02، 18 نوفمبر 2020 (ت&nbsp;ع&nbsp;م)
:'''رد الإداري''':
:عدلت اسم المقالة الهدف لكي يكون الفارق أوضح بين المقالتين. أنا أتفهم وجهة نظر توريفار في أنه يريد الفصل بين الكيان (حكومة وإدارة، الخ) وبين النطاق الجغرافي لكردستان العراق. سأوافق على الطلب مع أنني لا أرى ضرورة للفصل بين الاثنين من ناحية كم المعلومات. <span style="font-family: Traditional Arabic; font-size: 18px; text-shadow: silver 0.2em 0.2em 0.1em;">'''[[مستخدم:عمرو بن كلثوم|<span style="color:#339999;">'''عمرو بن كلثوم'''</span>]]''' <strong>(</strong><small>[[نقاش المستخدم:عمرو بن كلثوم|للمراسلة]]</small> <sub>•</sub> <small>[[خاص:مساهمات/عمرو بن كلثوم|مساهمات]]</small><strong>)</strong> </span>18:18، 18 نوفمبر 2020 (ت.ع.م)
:{{تم}}--<span style="font-family: Traditional Arabic; font-size: 18px; text-shadow: silver 0.2em 0.2em 0.1em;">'''[[مستخدم:عمرو بن كلثوم|<span style="color:#339999;">'''عمرو بن كلثوم'''</span>]]''' <strong>(</strong><small>[[نقاش المستخدم:عمرو بن كلثوم|للمراسلة]]</small> <sub>•</sub> <small>[[خاص:مساهمات/عمرو بن كلثوم|مساهمات]]</small><strong>)</strong> </span>18:21، 18 نوفمبر 2020 (ت.ع.م)
:مرحبا بك {{ر|عمرو بن كلثوم}}، لماذا لا تُسمى المقالة المتوقعة "iraqi Kurdistan" كردستان الجنوبية؟، لأن نطاقها الجغرافي يشمل [[المناطق المتنازع عليها في العراق|مناطق متنازع عليها]]، واعتماد تسميتها "كردية" سيكون ميلاً إلى الجانب الكردي في مقابل العراقيين من التركمان والعرب،[[مستخدم:Abu aamir|Abu aamir]] ([[نقاش المستخدم:Abu aamir|نقاش]]) 19:23، 18 نوفمبر 2020 (ت&nbsp;ع&nbsp;م)
:::*{{تعليق}} مرحبا، {{م|High surv}} {{م|عمرو بن كلثوم}} لقد طرحت الموضوع فقط لكي تتطابق مع ويكيبيديا الإنجليزية لكن بعد مراجعتي لمقالة [https://en.m.wikipedia.org/wiki/Iraqi_Kurdistan كردستان العراق]، أظن من الأفضل إضافة معلوماته إلى قسم تحت مسمى كردستان العراق أي (المنطقة الجغرافية) في مقالة [[إقليم كردستان العراق (كيان)|إقليم كردستان]]، أترك الخيار لكم، في حال أضيفت إلى قسم وليس مقالة خاصة من الأفضل حذف كلمة (كيان). تحياتي.[[مستخدم:Torivar|<span style="font-variant:small-caps;color:#FF7F00;text-shadow:2px 2px 3px #FFA500;">Torivar</span>]] <sup>[[نقاش المستخدم:AviarL|راسل]] [[Special:EmailUser/AviarL|✉]]</sup> 20:58، 18 نوفمبر 2020 (ت&nbsp;ع&nbsp;م)
:::::لم أفهم طلبك. هل تريد العودة إلى كردستان العراق؟ ليس لدي مانع. <span style="font-family: Traditional Arabic; font-size: 18px; text-shadow: silver 0.2em 0.2em 0.1em;">'''[[مستخدم:عمرو بن كلثوم|<span style="color:#339999;">'''عمرو بن كلثوم'''</span>]]''' <strong>(</strong><small>[[نقاش المستخدم:عمرو بن كلثوم|للمراسلة]]</small> <sub>•</sub> <small>[[خاص:مساهمات/عمرو بن كلثوم|مساهمات]]</small><strong>)</strong> </span>00:38، 19 نوفمبر 2020 (ت.ع.م)
{{م|عمرو بن كلثوم}} نعم، من الأفضل دمج المعلومات في مقالة واحدة لتسهيل وصول القارئ للمقالة، تحت مسمى كردستان العراق. تقبل تحياتي. [[مستخدم:Torivar|<span style="font-variant:small-caps;color:#FF7F00;text-shadow:2px 2px 3px #FFA500;">Torivar</span>]] <sup>[[نقاش المستخدم:AviarL|راسل]] [[Special:EmailUser/AviarL|✉]]</sup> 18:50، 19 نوفمبر 2020 (ت ع م)
<!-- من فضلك اكتب تعليقك أعلى هذا السطر -->
<!-- من فضلك اكتب تعليقك أعلى هذا السطر -->
----
----
سطر 315: سطر 297:
::: أهلًا {{ر|Abu aamir}} الاسم المترجم موجود في البداية والاسم الأصلي موجود في النهاية وهذا من وجهة نظري يشبه قولنا ''الولايات المتحدة يونايتد ستايتس'' بدل الأخذ بالاسم المترجم والمتعارف عليه [[مستخدم:الأفعى|الأفعى]] ([[نقاش المستخدم:الأفعى|نقاش]]) 00:56، 20 نوفمبر 2020 (ت ع م)
::: أهلًا {{ر|Abu aamir}} الاسم المترجم موجود في البداية والاسم الأصلي موجود في النهاية وهذا من وجهة نظري يشبه قولنا ''الولايات المتحدة يونايتد ستايتس'' بدل الأخذ بالاسم المترجم والمتعارف عليه [[مستخدم:الأفعى|الأفعى]] ([[نقاش المستخدم:الأفعى|نقاش]]) 00:56، 20 نوفمبر 2020 (ت ع م)
:'''رد الإداري''':{{ينفذ}}.--[[مستخدم:جار الله|جار الله]] ([[نقاش المستخدم:جار الله|نقاش]]) 17:05، 22 نوفمبر 2020 (ت ع م)
:'''رد الإداري''':{{ينفذ}}.--[[مستخدم:جار الله|جار الله]] ([[نقاش المستخدم:جار الله|نقاش]]) 17:05، 22 نوفمبر 2020 (ت ع م)
<!-- من فضلك اكتب تعليقك أعلى هذا السطر -->
----

=== [[:محمد قنديل (مغن)]] ← [[:محمد قنديل]] ===
{{وضع طلب|1}}
'''{{نص مخفي|◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات|{{عن صفحة|محمد قنديل (مغن)}} ← {{عن صفحة|محمد قنديل}} - '''<small>{{وصلة نقل صفحة|محمد قنديل (مغن)|محمد قنديل|حسب الطلب في [[ويكيبيديا:طلبات النقل]]}}</small>'''}}'''
<!-- للإداريين يرجى كتابة العنوان النهائي {{العنوان النهائي|محمد قنديل}} -->
:'''السبب''': نقل طلب من [[:تصنيف:مقالات للنقل]].--[[مستخدم:JarBot|JarBot]] ([[نقاش المستخدم:JarBot|نقاش]]) 13:01، 20 نوفمبر 2020 (ت ع م)
:'''رد الإداري''': {{تم}}. -- [[مستخدم:صالح|صالح]] ([[نقاش المستخدم:صالح|نقاش]]) 17:53، 21 نوفمبر 2020 (ت ع م)
<!-- من فضلك اكتب تعليقك أعلى هذا السطر -->
<!-- من فضلك اكتب تعليقك أعلى هذا السطر -->
----
----

نسخة 02:22، 23 نوفمبر 2020

اطلع على مجموعة موثوقة من المعاجم والقواميس والأطالس في مجالات متنوعة من أجل الاستشهاد بها لدعم وجهة نظرك.

الأرشيف

الطلبات ما قبل 1 نوفمبر 2016: 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24



تشارلوت برونتيشارلوت برونتي

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: الاسم "Charlotte" اسم فرنسي يُنطق كالتالي: "شارلوت" وليس "تشارلوت" --Ealkhaldi (نقاش) 05:30، 9 سبتمبر 2020 (ت ع م)

 تعليق: الزملاء @Nehaoua وEalkhaldi:، بما أنَّ النقاش مفتوح، بالتالي الأفضل أن نوسعه حول (Charlotte) بالعموم، وتشمل مقالات:

وغيرها، حيث هناك 20 مقالة تقريبًا تحمل اسم "تشارلوت" ترجمةً لاسم (Charlotte). تحياتي --علاء راسلني 12:08، 9 سبتمبر 2020 (ت ع م)

مع @علاء: النقل إلا إذا كانت حالة خاصة، فمعجم كامبريدج مثلا يؤكد النطق سواء بالانجليزية البريطانية أو الامريكية [1]، أما عن الفرنسية فهو محسوم سلفا لأن تركيبة الحروف فيه اساسية لا تحتمل التأويل--عادل امبارك راسلني 12:26، 9 سبتمبر 2020 (ت ع م)
مرحباً، يجب مراعاة نطق الاسم الصحيح في اللغة الأصلية. CH هو مقطع صوتي يمكن أن يقرأ بشكل مختلف في الإنكليزية عنه في الفرنسية، وليس هناك نطق صحيح أو خاطئ بل هناك سياق ورود الاسم، يلزم أن تدرس كل حالة على حدتها. ومثلها أيضاً تشارلز وشارلز وشارل، وهي جميعها أسماء تكتب بنفس التهجئة وتنطبق بأشكال مختلفة.--Michel Bakni (نقاش) 20:28، 9 سبتمبر 2020 (ت ع م)
مرحبًا :راجعت بعض المقالات وكلها تؤكد عدم وجود التاء (الإسم فرنسي بامتياز ونطقه واضح)
تشارلوت تاون /ˈʃɑ:rləttaʊn/--> شارلوت تاون
تشارلوت (كارولاينا الشمالية) (/ˈʃɑːrlɪt/)--> شارليت بدلا من تشارلوت يوجد تحوير في الواو
تشارلوت غاينسبورغ [ʃaʁlɔt ɡɛ̃sbuʁ] شرلوت غانسبور الشين غبر ممدودة أما الإسم الثاني؟
توجد بعض تحويرات طفيفة في نطق الأحرف الصامتة والتي أعتقد أنها لا تغير كثيرأ في كتابتها بالعربية –عادل امبارك راسلني 20:42، 9 سبتمبر 2020 (ت ع م)
رد الإداري: يُنفَّذ... --علاء راسلني 12:08، 9 سبتمبر 2020 (ت ع م)

 تعليق: للتأكد من نطق الاسم بعدة لهجات، يرجى الاطلاع على هذا الرابط. يوجد إجماع على نطق اسم "شارلوت" بحرف الشين فقط دون التاء، وينطبق نفس الأمر على اسم الممثلة "شارليز ثيرون"، حيث لا يُنطق "تشارليز" كما هو شائع. الأمر مختلف تماما عن الأسماء المذكرة تشارلز وشارلز وشارل حيث من الواضح وجود اختلافات بالنطق عند سماع هذه الأسماء. --Ealkhaldi

 تعليق: مرحبا بالجميع، لا شيء يُضاف لما ذُكر، لكن أرجو التكرم بتوضيح القاعدة الويكيبيدية المطبقة هنا لتعديل التهجئة؟ هل النطق في لغة الأصل؟ أم النقحرة العربية؟.Abu aamir (نقاش) 08:05، 10 سبتمبر 2020 (ت ع م)
نقاش في تعريب الأسماء الأجنبية.Abu aamir (نقاش) 08:10، 10 سبتمبر 2020 (ت ع م)
@Abu aamir: كما أوردت سابقًا، التعديل يرجع إلى النطق في لغة الأصل وحتى الفرع أما المثال فهو صادم، إن كان أهلها لا ينطقونها ومترجمونا يزيدونها؟ لكن هنا اختلف الوضع تحياتي عادل امبارك راسلني 21:15، 10 سبتمبر 2020 (ت ع م)

 تعليق: صدقا ليس لدي أدنى فكرة حول العرف المتبع عند تعريب الأسماء، لكن من منطلق اجتهادي الشخصي أظن أن كتابة اسم "تشارلوت" هكذا مبني على أساس النطق الشائع للحرفين بالإنجليزية (CH) = (تشـ). في هذه الحالة أصل الاسم فرنسي (CH) = (شـ) وحتى عند استخدام الاسم في الدول الناطقة بالإنجليزية فإنه يحتفظ بالنطق الفرنسي "شارلوت". وبالتالي من الأولى كتابته كما يُنطق في كل مكان دون حرف زائد لا علاقة له بالنطق. --Ealkhaldi

أتفق مع النقل، للشيوع والصحة اللغوية.Abu aamir (نقاش) 07:10، 3 نوفمبر 2020 (ت ع م)
مراجع

جائزة نوبل في العلوم الاقتصاديةجائزة نوبل التذكارية في العلوم الاقتصادية

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: الاسم الرسمي للجائزة، والمستخدم في اللغات الأخرى. --MH (نقاش) 15:22، 12 سبتمبر 2020 (ت ع م)
مع النقل؛ أفضل النقل إلى الاسم الرسمي، وهو أيضًا يخدم توضيح ماهية الجائزة.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 14:32، 20 سبتمبر 2020 (ت ع م)
رد الإداري:شكراً للتنبيه، فعلاً هكذا هو الاسم كما ورد في عناوين المقالات الأجنبية، أرغب في التحقق من مصادر، والمجال مفتوح للزملاء للإدلاء بدلوهم. --Mervat (نقاش) 19:34، 14 سبتمبر 2020 (ت ع م)
مرحبا، أرجو أن يُذكر مصدر الاسم الرسمي، الاسم الحالي شائع، فإذا نقلَ فليكن النقل مطابقاً للمعنى في اللغة السويدية، وهو مترجم إلى جائزة بنك السويد في العلوم الاقتصادية في ذكرى ألفرد نوبل، أما الاسم المقترح فهو انتقال من اسم شائع غير رسمي إلى اسم آخر لم تثبت رسميته.Abu aamir (نقاش) 14:35، 20 سبتمبر 2020 (ت ع م)

قائمة الحاصلين على جائزة نوبل في العلوم الاقتصاديةقائمة الحاصلين على جائزة نوبل التذكارية في العلوم الاقتصادية

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: الاسم الرسمي للجائزة، والمستخدم في اللغات الأخرى. --MH (نقاش) 15:23، 12 سبتمبر 2020 (ت ع م)

 تعليق: مُرتبط بالطلب السابق جائزة نوبل في العلوم الاقتصادية ← جائزة نوبل التذكارية في العلوم الاقتصادية. تحياتي --علاء راسلني 01:11، 8 أكتوبر 2020 (ت ع م)


المعبد المغربي العلمي في أمريكاالمعبد الموري العلمي في أمريكا

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: هذه الطائفة ليست مسلمة كما أنهم لا يعرفون أنفسهم كمغاربة رغم حملهم للواء المغربي. --Ali ahmed andalousi (نقاش) 01:27، 17 سبتمبر 2020 (ت ع م)
مع النقل، آراء؟ --Mervat (نقاش) 16:32، 4 أكتوبر 2020 (ت ع م)
مرحبا @Mervat: السبب يتضمن أمرين، أنهم غير مسلمين، وهذا لم يُذكر مصدره، بل هم ينتسبون إلى الإسلام وفقاً لفهمهم، والثاني أنهم ليسوا مغاربة، وهذا ما يخالف المذكور أن منشئ هذه الطائفة متمغرِب، ومعنى مورش هو مسلم بربري أو من شمال أفريقية، ولذلك سُمّي المعبد أحياناً معبد البربر العلمي، كلمة موري في المصادر العربية هي نقحرة ليست ترجمة للمعنى المستعمل حينئذٍ، كما كان يقال للمسلمين مورو في عدة بلدان، فكلمة موري كانت لمعنى معيّن، يجب الحذر من أشباه النظائر، الاسم الحالي مطابق للمعنى، ويُشبه ذلك تسمية القوميين العرب للمنسوب إلى الإسلام عربياً كالثقافة والفتوح.Abu aamir (نقاش) 12:18، 10 أكتوبر 2020 (ت ع م)
@Abu aamir وAli ahmed andalousi وMervat: هل تتفقون على نقل المقالة إلى المعبد الموري العلمي في أمريكا؟--فيصل (راسلني) 07:56، 21 أكتوبر 2020 (ت ع م)
مرحبا @فيصل:، لا، المعبد مغربي اسماً ومسمى.Abu aamir (نقاش) 08:01، 21 أكتوبر 2020 (ت ع م)
مع النقل، بعد مطالعة المقالة بالعربية والنسخ الأخرى، يتبين أن التسمية المتفق عليها هي "Moorish" إسمًا وتعريفًا فالإسم مرتبط بالمور وليس بالمغرب، رغم تمازج هذين الإسمين في كثير من الأحيان، لكن هنا التسمية واضحة "Moorish" والمقابل العربي مورسيكي أو موري لا تقبل التأويل، والنقاشات قد دارت حول من هم الموريون (اصطلاحًا وشعبًا) والتي تخلص أنهم ليسوا حتمًا بالمفهوم الحالي سكان المغرب والعكس صحيح، وبه أرى أن التمييز محبذ خاصة في هذه المقالة، وانتساب هذه الطائفة يخصها والنقل لا يغير ماهيتهم، تحياتي –عادل امبارك راسلني 19:52، 19 نوفمبر 2020 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

الحكومة اللبنانية 76 (كانون الثاني 2020)حكومة حسان دياب

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: قدمت طلبًا لإعتماد التحويلة (حكومة حسان دياب) إلى الإسم الرئيسي للمقالة وتم رفضه، ولكن أوّد إعادة طرح النقاش مرة أخرى.
أولا: عنوان المقالة الرئيسي من المفترض أن يعتمد التسمية الشائعة والمعتمدة شعبيًا ورسميًا، وهو ما ينطبق على هذه الحالة. لا أحد يتكلم عن شيء إسمه "الحكومة 76" بل الجميع يتحدث عن "حكومة حسان دياب"
ثانيًا: تعارض بعض الحكومات زمنيًا مثل حكومة ميشال عون العسكرية وحكومة رشيد كرامي يؤدي إلى إختلال إذا إعتمدنا الترتيب، وهناك من لا يعترف بشرعية الحكومة الأولى أصلًا.
ثالثًا: لاحظت أن معظم الجوانب التي تتناول هذه الحكومات في المقالات الأخرى لا تشير إلى الحكومة مباشرة بل إلى إسم الرئيس، وذلك بسبب أن هذه العناوين تحمل إسم طويل ومعقد ولا يستخدم عادةً.Maudslayer (نقاش) 16:03، 22 سبتمبر 2020 (ت ع م)

 تعليق: هل من تحديث؟ Maudslayer (نقاش) 16:44، 1 أكتوبر 2020 (ت ع م)

 تعليق: لا اجد انه من الضروري نقل التسمية.
اولا : تسمية المقالات غالبا تأخذ الطابع الفهرسي في حال كانت تتكلم عن حالة معينة تتكرر تحت نفس التسمية مثلا الحكومات ، المجالس النيابية و دورات الالعاب الاولمبية و تفريقها اما بالترتيب او بالسنة اذا التسمية لا تتعلق بالامور الشعبية انما ما يتناسب مع كون المقال في موسوعة، اما بالنسبة الى التسميات الرسمية فهي اطول من هذه التسميات المعتمدة حاليا مثلا رسميا يقال حكومة دولة الرئيس سعد الدين الحريري 21/01/2020 - 31/01/2019 يمكن مراجعة موقع مجلس الوزراء و ملاحظة التسميات الرسمية .
ثانيا: تلحظ المقالات المتعلقة بالحكومات اللبنانية وجود حكومة ميشال عون و هي رقم 57 بينما حكومة رشيد كرامي هي الحكومة 56 اذا لا يوجد اي تعارض لناحية العنوان (اما الاعتراف بها كحكومة ليس موضوع النقاش).
ثالثا:لا يعيب اي مقالة في الموسوعة كون تسميتها طويلة و كثر هي المقالات ذات التسميات الطويلة التي يتم ادراجها في مقالات اخرى تحت مسميات اكثر اختصارا ، و حتى ان الاسم المطلوب النقل اليه ليس بذلك الاختصار الملحوظ(لناحية طول العنوان).--طلال غريب (نقاش) 15:48، 16 أكتوبر 2020 (ت ع م)

مرحبًا @طلال: بناءًا على مبادئ العناوين كما هي مذكورة هنا، العنوان المطروح:
  • موجز: حكومة حسان دياب إسم مختصر يعتبر عن الموضوع أكثر من الحكومة اللبنانية 76 (كانون الثاني 2020)
  • سهل الإيجاد: أي شخص يبحث عن هذا الموضوع سيكتب إسم حكومة حسان دياب بطبيعة الحال، ولا أظن أن أحدًا سيستخدم الإسم الثاني
  • مألوف: حكومة حسان دياب تبيّن للقارئ أن المقالة حول الحكومة اللبنانية التي ترأسها حسان دياب وهو هذا المطلوب، أما كون ترتيبها السادس والسبعين وأنها تألفت في شهر كانون الثاني من سنة 2020 فهذا عبارة عن تفصيل يذكر في متن المقالة وليس عنوانها. إضافة إلى ذلك
  • إذا أخذنا التسمية الرسمية بعين الإعتبار، فالعنوان مثلًا: حكومة سعد الحريري الثالثة أقرب له من الحكومة اللبنانية 75 (كانون الثاني 2016).
  • إضافة وصلة للمقالة الحكومة في المقالات الأخرى أسهل بكثير بالأسلوب هذا، أما في الأسلوب الحالي فعلى سبيل المثال إذا أردت أن أذكر أنّ "نبيه بري كان وزيرًا للموارد المائية والكهربائية في حكومة رشيد كرامي العاشرة" فبدلًا أن أضع التحويلة ببساطة أنحتاج لمعرفة ترتيب حكومة رشيد كرامي وشهر تأسيسها ثم دخول المقالة والتأكد من أنها المقالة الصحيحة، والكارثة إن كانت المقالة تتحدث عن عدّة حكومات مختلفة!
  • أخيرًا، لإثبات كل ما ذكر سابقًا يمكنك البحث على الانترنت عن الحكومة بترتيها أو تاريخها، ومقارنة ذلك مع البحث عنها بإستخدام إسم رئيس الحكومة (مثال) ويمكنك رؤيتك الإختلاف الضخم بنفسك. هذا عن الحكومات الحديثة، أما الحكومات القديمة فيكاد لا يوجد أي مصدر يشير إليه بإسم غير إسم الرئيس.

هذا الأساس، ويمكننا التفرّع أكثر في النقاش إذا أردت ذلك. --Maudslayer (نقاش) 13:41، 20 أكتوبر 2020 (ت ع م)

مع لا مانع و هذا يؤدي الى تغيير كامل تسميات الحكومات من حكومة الاستقلال الاولى الى حكومة حسان الاخيرة طلال غريب (نقاش) 15:15، 20 أكتوبر 2020 (ت ع م)

 تعليق: بالنسبة لتعديل باقي المقالات، فيمكن الاعتماد على قالب:الحكومات اللبنانية حيث تم توضيح ترتيبها وأسمائها بالضبط. --Maudslayer (نقاش) 19:56، 23 أكتوبر 2020 (ت ع م)

رد الإداري:

عرقوب (تشريح)عرقوب (حافريات)

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: الانسان له عرقوب وليس الحيوانات فقط، وتتحدث المقالة عن العرقوب لدى الحافريات. --Abdeldjalil09 (نقاش) 18:48، 30 سبتمبر 2020 (ت ع م)
رد الإداري: يُنفَّذ... --علاء راسلني 23:22، 7 أكتوبر 2020 (ت ع م)
  •  تعليق: مرحبًا Abdeldjalil09 وعذرًا للتأخر في التعليق على الطلب. فعليًا لا أتفق مع إضافة (حافريات) فالمقالة بالعموم تتحدث عن العرقوب في رباعيات الحركة سواءً إصبعية (قط، كلب وغيرها) أو حافريات (حصان، ظبي، حمار وحشي وغيرها). أيضًا لدينا عرقوب (صفحة توضيح). أما في البشر فالعرقوب هو وتر أخيل وتسميته بالعرقوب ليست شائعة كثيرًا. طبعًا لا أتفق أيضًا مع وضع (تشريح) كون اعتمادها في الإنجليزية جاء لأنَّ التسمية الإنجليزية هي (Hock) وتختلف عن تسمية العرقوب في البشر (heel). رُبما ننقلها إلى عرقوب (رباعيات الحركة)؟ إذا لم يكن لديك اعتراض طبعًا. تحياتي --علاء راسلني 16:58، 18 نوفمبر 2020 (ت ع م)

انتواع محازيانتواع محاذي

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: كلمة "محازي" خاطئة لغويا، يجب استبدالها بكلمة "محاذي" أي وجود شيء بمحاذاة شيئا آخر، كما يجب التعديل داخل المقالة حيث يتكرر الخطأ عدة مرات. ورد في نفس المقالة شرح المصطلح كالتالي: "وصف العلاقة بين الكائنات الحية التي لا تتداخل نطاقاتها في الجراحة بشكل كبير ولكنها متاخمة لبعضها مباشرة." يتضح مما سبق أن الكلمة الصحيحة هي "محاذي" أي "متاخم" أو "موازي" أو "مقابل". --Ealkhaldi (نقاش) 07:39، 4 أكتوبر 2020 (ت ع م)
رد الإداري:

تطور القطة المدجنةتطور القطط المدجنة

وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!

السبب: استخدام صيغة الجمع "القطط" في العنوان أفضل من "القطة" حيث أن "القطط" تشمل الجنسين. --Ealkhaldi (نقاش) 08:43، 6 أكتوبر 2020 (ت ع م)
مرحبا بك، الأصل الإفراد وعدم التأنيث. فاقترح تطور القط المدجن.
Abu aamir (نقاش) 20:51، 27 أكتوبر 2020 (ت ع م)
رد الإداري: خلاصة:  تم النقل إلى تطور القط المدجن، مع إنشاء تحويلة للاسم المُقترح. تحياتي لكم.--فيصل (راسلني) 23:15، 22 نوفمبر 2020 (ت ع م)ردّ

لهجة بدويةلهجات بدو الشام

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: التسمية "لهجة بدوية" مربك، فيوجد الكثير من اللهجات العربية البدوية في كافة أنحاء الوطن العربي. هذه التسمية ربما أتت من الاسم القديم لمقال ويكيبيديا الإنجيليزية "Bedawi Arabic"، وقد غُير إلى "Northwest Arabian Arabic" وهو اسم يشير إلى لهجة بدو سيناء وما حولها. وكذلك يستخدم اسم "Eastern Egyptian Bedawi Arabic" في إثنولوغ وغلوتولوغ ، إلا أني لم أجد أي مصدر أكاديمي يذكر هذا الاسم.

وبما أن أغلب المعلومات في المقال تتحدث بالتحديد عن اللهجات البدوية في شرق سورية وغرب العراق حول بادية الشام، فأقترح تغيير الاسم ليكون أوضح وأدق.

إشارة إلى @Mohanad Kh: ما رأيك في اسم المقال؟
--High surv (نقاش) 02:57، 16 أكتوبر 2020 (ت ع م)
اهلا @High surv: قد أتفق مع تسمية: لهجة بدو الشام، أما بادية الشام فلا تشمل جميع متحدثي اللهجة --Mohanad Kh نقاش 13:29، 16 أكتوبر 2020 (ت ع م)
ليس لدي اعتراض على لهجة بدو الشام.--High surv (نقاش) 19:37، 16 أكتوبر 2020 (ت ع م)
مرحباً، هذا النقل بحاجة لمراجع ولا يجوز النقل على أساس الرأي الشخصي. Michel Bakni (نقاش) 08:50، 21 أكتوبر 2020 (ت ع م)
 تعليق: مرحبا بكم، اتفق مع ميشيل، وبعد قراءة المقالة يظهر تخالف محتوياتها، فلهجة غرب العراق وشرق سورية لا تشبهان لهجة سيناء، لذلك فإن المقالة الإنكليزية مقاربة لعنوانها ولنطاقها الجغرافي، إن أراد أحد إنشاء مقالة عن لهجة الجزيرة الفراتية فيجب أولاً فصلها عن المقالة الإنكليزية North western arabic ويجب الاستشهاد بمصادر موثوقة للهجة الجزيرة والاسم الحالي مجمل، لا يصح إبقاؤه، ولكن ما الاسم المناسب؟ لا أدري، إذ المحتوى لا يجمعه اسم إقليمي أو إداري، لذلك إصلاح المقالة ينبغي أن يكون أولاً بالاقتصار على النطاق الجغرافي المحدود في الخارطة، ثم تُسمّى "لهجة عربية شمالية غربية" إن وُجدَ لها مصدر.Abu aamir (نقاش) 10:36، 22 أكتوبر 2020 (ت ع م)

.Abu aamir (نقاش) 10:36، 22 أكتوبر 2020 (ت ع م)

  •  تعليق: برأيي قد يحتاج النقل إلى مراجع في حال استحدثت تسمية جديدة لللهجة، لكن الحالة هنا هي تخصيص لاسم مقالة بحسب محتواها، فهي تتحدث عن لهجة البدو في سوريا والأردن وفلسطين وأجزاء من العراق والسعودية وسيناء، وهذه تاريخيًا تُعرف بالشام، برأيي ليس من الموسوعية أن تبقى بالتسمية الحالية، والتسمية المقترحة في المقالة الإنجليزية غير موفقة، فاللهجة تنحصر بين البدو أو من أصول بدوية في المناطق المشار إليها، ولا يتحدث بها شمال غرب الجزيرة العربية بالكلية، بل على العكس، الأغلبية لا يتحدثون بها، وتتنوع اللهجات بحسب المناطق، وقطعًا ليست لهجات بدوية، اقتراحات أخرى: لهجات بدو الشام وما حولها، لهجات بدو الشام، تحياتي --Mohanad Kh نقاش 23:05، 24 أكتوبر 2020 (ت ع م)
  • هذه التصنيفات تعاني من نقص الدراسات اللغوية المقارِنة ومن سوء تنظيم الموسوعات اللغوية مثل غلوتولوغ بسبب هذا النقص. وعامة فتصنيف اللهجات سيكون دائماً محل خلاف، خاصة في اللهجات التي تشكل خليط بين مجموعتين.
وكنت أنوي على إضافة تفاصيل في المقال بناء على تصنيف Cantineau المذكور في كتاب The Semitic Languages: An International Handbook، وهو يصنف اللهجات الشامية البدوية إلى ثلاث مجموعات: لهجات البدو نصف الرحل (الشاويةوالشمرية، واللهجات المتأثرة بالعنزية، وهي جميعها تشكل لهجات بين اللهجات الشامية الحضرية (أو العراقية) ولهجات جزيرة العرب. تصنيفه يتضمن لهجة سيناء والنقب المسماة (Northwest Arabian) في مقال ويكيبيديا الإنجليزية، ولهجة بدو سوريا المذكورة في المقال العربي هذا.
وفي رأي فالأفضل إبقاء المقال ليكون مقال عام لكل هذه اللهجات المذكورة، وبذلك يمكن شرحها بتفصيل كمجموعة من اللهجات، وإن استلزم ذلك فصلها عن المقال الإنجليزي. ولذلك فأرى أن أفضل تسمية هي لهجات بدو الشام أو لهجات شامية بدوية. High surv (نقاش) 03:32، 25 أكتوبر 2020 (ت ع م)
أرجو أن تضع المعلومات كما وردت في المصدر لنحكم عليها، وأن يكون هناك توافق أكاديمي حولها وليس مجرد مصدر واحد. Michel Bakni (نقاش) 18:23، 12 نوفمبر 2020 (ت ع م)
هذا يعتمد على سياق البحث، فباحثين لهجات الشام قد يذكروا Bedouin، وقد تذكر (أغلبها) كامتداد لمجموعة اللهجات النجدية. المتفق عليه هو وجود عدة لهجات يتحدثها البدو وذوي الأصول البدوية في الشام، متميزة عن لهجات حضر الشام. أما جمعها في مقال واحد أو فصلها فهو قرار تحريري، وكل هذه التوضيحات والتفصيلات يمكن شرحها في محتوى المقال. High surv (نقاش) 20:18، 12 نوفمبر 2020 (ت ع م)
رد الإداري: يُنفَّذ... --Michel Bakni (نقاش) 18:24، 12 نوفمبر 2020 (ت ع م)

المغرب الكبيرالمغرب الكبير (مصطلح)

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: يصطدم هذا التعريف مع التعريف الأشمل الذي يضم حاليا ما يسمى المغرب العربي أو المغرب الإسلامي لمنطقة جغرافية لها نفس الإسم، والذي أجد كثير من المقالات تستعمل مصطلح المغرب الكبير منطقةً جغرافية وليس ما هو مبين في المقالة، التسمية الجديد مقترح يمكن للزملاء أن يطرحوا بدائل أخرى، لكي يزول اللبس تحياتي --عادل امبارك راسلني 17:18، 1 نوفمبر 2020 (ت ع م)
رد الإداري:

الحكومة الليبية المؤقتةالحكومة الليبية (طبرق)

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: مصدر --أحمد الغرباوي (نقاش) 23:03، 4 نوفمبر 2020 (ت ع م)
رد الإداري:

كرة ريشةالريشة الطائرة

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: معظم الإتحادات العربية تسميها الريشة الطائرة بالإضافة الى الإتحاد العربي للريشة الطائرة[1][2][3][4] --طلال غريب (نقاش) 14:55، 5 نوفمبر 2020 (ت ع م)
مراجع
رد الإداري: يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 18:56، 5 نوفمبر 2020 (ت ع م)

ليبرتاريةتحررية

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: هذه هي الترجمة الصحيحة في العربية لهذه الكلمة --FPP نــــاقــــشــــهُ 17:07، 5 نوفمبر 2020 (ت ع م)
رد الإداري: يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 18:55، 5 نوفمبر 2020 (ت ع م)
ضد النقل، لأن حتى الليبرالية تترجم لتحررية، الأفضل الإبقاء على الاسم المعرب. --رامي 4554 (نقاش) 07:38، 6 نوفمبر 2020 (ت ع م)
أتفق مع هذا النقل، ولكن الأفضل دعمه بمصادر من المعاجم والقواميس قبل اعتماده.--Michel Bakni (نقاش) 11:22، 12 نوفمبر 2020 (ت ع م)
في الواقع ليس في الإقتراح ما يحتوي الخطأ فالليبرتارية هي فلسفة قائمة على الحرية المُطلقة ولا مشكلة في ترجمتها ل "تحررية"، لكن هناك عدّة نقاط ضعف أولها هي عدم ذكر ترجمة الليبرتارية في معاجم فلسفية مثل المعجم الفلسفي لجميل صليبة والمعجم الفلسفي لمراد وهبة، وثانيها اعتماد موسوعة ستانفورد للفسفة لاسم الليبرتارية اضافة لاعتماد الاسم في المعاجم العربية غير الفلسفية وشرحه "منظور فلسفي يستند على الفرضية القائلة بان المجال الشرعي للحكومة لا يتعدى حدود حماية الأفراد من إلحاق الضرر ببعضهم البعض" وقد اعتمدت غالبية المعاجم هذا التعريف لمصطلح ليبرتارية ربّما كان أهمها المعجم الوسيط، أخيراً فإن القول بأنّها تحررية ربّما سيحتوي على بعض الشكوك ففي الفلسفات ونماذج الحياة هناك الليبرالية والفردانية والفوضوية واللاسلطوية والقائمة تطول وكلها يمكن القول عنها بأنّها تحررية فالاختلاف بينها هي في طريقة الحياة ولكنها مُتفقة على أهمية الحريات الفردية، ولذلك فأنا أُعارض تغيير الاسم فقد تم اعتماده علمياً بشكل كبير --عمر قنديل (نقاش) 21:18، 12 نوفمبر 2020 (ت ع م).

اشارة للزميل @Abu aamir: فربّما لديه علم فهو معروف باهتمامه بالمصطلحات وترجماتها عمر قنديل (نقاش) 07:38، 13 نوفمبر 2020 (ت ع م)

مرحبا @Omar kandil: شكرا على اهتمامك، الأولى في مصطلحات ويكيبيديا أن تكون بالعربية، ومصطلح لبرتارية يُنسب آين راند التي كثيرا ما توصف بالتحررية [2]، [3]،[4]،[5]،

[6]، [7]، [8] (وأقل من ذلك وصفها لبراترية)، وقد يجتمع اسم الليبرالي واللبرتاري في الحزب التحرري الليبرالي (يضعف أن يقال ليبرتاري ليبرالي) لذلك أميل إلى ترجمة المصطلح إلى تحررية وعدم نقحرته في العنوان، علماً بأنه يوجد تصنيف باسم ليبرتارية وتصنيفات باسم التحررية، واما الترادف الواقع بين التحررية والليبرالية والفردانية والفوضوية واللاسلطوية، فذلك صحيح، لكن زيادة لبرتارية إلى لبرالية هو أيضاً تشابه صعب فهمه على المتلقي بالعربية، وحدث نقاش شبيه متعلق بالعلمانية (المذهب) والعلمانية (الصفة) التي عُدّلت إلى تعلمن للتفريق. Abu aamir (نقاش) 16:22، 18 نوفمبر 2020 (ت ع م)


رموز البلدان Aرموز البلدان أ

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: التعريب، فالمقالة تظهر رموز الدول التي تبدأ بحرف الألف --Sgh45 (نقاش) 14:17، 10 نوفمبر 2020 (ت ع م)
المشكلة أيضا ان البلدان في المقال مصنفة حسب الاحرف الابجدية الانجليزية و ليست العربية هذا يتطلب ايضا اعادة ترتيب كل الدول لتتناسب مع الأحرف المعَرِفة بحسب العنوان مثلا حرف أ لا يكمن ان يتضمن دولة ساموا الأمريكية طلال غريب (نقاش) 14:31، 10 نوفمبر 2020 (ت ع م)
@صالح: أرجو الرد علي الطلب --Sgh45 (نقاش) 15:54، 17 نوفمبر 2020 (ت ع م)
@Sgh45: سينفذ خلال ثلاثة أيام. -- صالح (نقاش) 21:14، 18 نوفمبر 2020 (ت ع م)
مرحبًا Sgh45، قبل إتمام عملية النقل، ولئلا يحدث نقاش مستقبلي، أقترح تسمية المقالات بأسماء الحروف (ألف، باء، تاء... إلخ) لا بمسمياتها (أ، ب، ت... إلخ)، لكي يشمل حرف الألف عناوين البلدان التي تبدأ بالألف الممدودة (آ) أو الهمزة (أ) أو الهمزة المكسورة (إ)... إلخ، والسؤال يُطرح حول مقالة: رموز البلدان C، هل نوزع ما في القائمة بين القائمة التي تبدأ بحرف الكاف أو البادئة بحرف السين؟ وما العنوان المقترح لها، أو لهذه: رموز البلدان O-Q، أم نرتبها حسب الترتيب الأبجدي العربي، بصرف النظر عن الترتيب في الإنجليزية؟ خطأ قالب:رد على: لم يُحدد اسم المستخدم. أبو عامر، رأيك لُطفًا. تحياتي. -- صالح (نقاش) 00:00، 23 نوفمبر 2020 (ت ع م)ردّ
رد الإداري: يُنفَّذ... هذا الطلب ينسحب على بقية المقالات المماثلة. -- صالح (نقاش) 14:19، 10 نوفمبر 2020 (ت ع م)

اللغة الحميريةاللغة الخولانية

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: يوجد خلط في المقال بين اللغة الحميرية الأثرية المنقرضة، وبين لسان قبائل خولان المعاصر، الذي قد يكون لهجة تطورت من اللغة الحميرية، وقد يكون لهجة من اللغة العربية متأثرة باللغة الحميرية، وهذا لا يزال محل بحث ونقاش ولا يوجد توافق أكاديمي، وحتى لو كان امتداد للغة الحميرية فقد مر بتطور أكثر من ألف سنة. فالأفضل فصلهما وربط مقال اللغة المعاصرة بمقال Faifi Language في ويكيبيديا الإنجليزية، وإبقاء ربط اللغة الأثرية بمقال Himyaratic Language.

بالنسبة للتسمية، فاسم "اللغة الفيفية" أو "اللهجة الفيفية" هو الاسم الشائع في أغلب الأبحاث لأنها تركزت في فرع خولان في جبال الفيفا، ولكن تصنيف إثنولوغ يتضمن "اللغة الفيفية" واللغة الرازحية كاثنين من فروع الخولانية. ومع العلم بأنها أبحاث جديدة جداً فالأفضل استخدام الاسم الأعم، فعدم وجود أبحاث كثيرة للهجات الأخرى لا يعني عدم وجودها. --High surv (نقاش) 22:11، 12 نوفمبر 2020 (ت ع م)

أقترح إبقاء الاسم الحالي، وإزالة محتوى الخولانية منها، لتكون خالصة للحميرية. Abu aamir (نقاش) 15:32، 16 نوفمبر 2020 (ت ع م)
أغلب المعلومات في المقال للخولانية، وليست للحميرية، فإذا أردت فصلهما فالأولى تغييرها للخولانية وبذلك تغير مقدمة المقال فقط.
ويمكن نقل المقدمة الحالية لتكون بذرة لمقال جديد عن الحميرية. High surv (نقاش) 17:54، 16 نوفمبر 2020 (ت ع م)
مرحبا بك، ذلك صحيح، غيرَ أن مقالة اللغة الحميرية أصل، ولها متعلقات، لذلك أميل إلى إبقاء الحميرية.
لِينظرْ معالج الطلب مشكوراً في أي الأمرين أسهل تقنيا. Abu aamir (نقاش) 18:14، 16 نوفمبر 2020 (ت ع م)
إشارة إلى @Almuhlhil: High surv (نقاش) 12:35، 20 نوفمبر 2020 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

عين صالحإن صالح

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: كثير من الناس/وسائل الإعلام يعربون In الفرنسية إلى "عين" لكن اسمها الحقيقي ليس من أصل عربي بل من أصل طارقي ("إن" تعني "أولئك" [9]). أيضا، اسمها الرسمي هو "إن صالح" (مصدر: الجريدة الرسمية الجزائرية). --Sami At Ferḥat (نقاش) 13:25، 16 نوفمبر 2020 (ت ع م)
مرحبًا @Sami At Ferḥat: "إن صالح" هو الاسم الأصلي والأصح، لكن يبقى الإسم "عين صالح" أكثر شيوعًا وتقبلًا. ومثله "إن أمقال" وليس عين امقل وإن أميناس وليس عين امناس وكلها المقابل العربي للإسم. تحياتي عادل امبارك راسلني 13:50، 16 نوفمبر 2020 (ت ع م)
رد الإداري: يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 13:53، 16 نوفمبر 2020 (ت ع م)

كابتن (كرة قدم)قائد (كرة القدم)

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: "كابتن" ليست كلمة عربية. ربما توجد في بعض اللهجات لكنها ليس كلمة في الفصحى. --كُـــولد (راسلني) 16:03، 17 نوفمبر 2020 (ت ع م)
  •  تعليق: صراحةً أتفق واختلف، لو تحدثنا عن الشيوع فإنه يذهب لكلمة "كابتن" طبعًا، ولكن أيضًا كلمة "قائد" مستعملة أيضًا. بالنسبة لكلمة كابتن فهي مذكورة في «معجم اللغة العربية المعاصرة» لأحمد مختار عمر، الطبعة الأولى، 2008، صفحة 1889، حيث ورد في مدخلة 4174 - ك ا ب ت ن «كابتن [مفرد]: ج كَباتنُ: (رض) شخص يقود فريقًا من الرِّياضيّين». تحياتي --علاء راسلني 16:44، 18 نوفمبر 2020 (ت ع م)
رُبما يجب أن نقوم بإنشاء كابتن. تحياتي --علاء راسلني 16:48، 18 نوفمبر 2020 (ت ع م)
  • مرحبًا، علاء. لدي عدة مشاكل مع هذه الكلمة. ما مؤنث الكلمة مثلًا؟ كَابْتِنَة؟ هل نقول عن شارة القيادة شارة الكَبْتَنَة؟ ماذا إذا دخلت الضمائر الموضوع. هل نقول كَابْتِنُهُم وكَابْتِنَتُهُن؟ إذا كانت الكلمة فعلًا تم تبنيها من اللغة الإنجليزية وأصبحت كلمة عربية، فإن العمل معها صعب. أما كلمة "قائد" فهي عربية بلا شك، ومعناها واضح. تحياتي. --كُـــولد (راسلني) 17:18، 18 نوفمبر 2020 (ت ع م)
    كولد لنتفق بدايةً بأنه ليس لدي أي إشكال مع كلمة "قائد"، وأيضًا أنَّ كلمة كابتن دخيلة على اللغة العربية بحيث لا يُمكنك حكمها إملائيًا حسب قواعد اللغة نفسها، مع العلم أنه حتى إملاؤها غير ثابت، فالبعض يكتبها كَبتن والبعض كابتن وآخرون كابتين، ومثلًا أدميرال وجنرال وغيرها مُشابهة. جاء في «معجم الدخيل في اللغة العربية الحديثة ولهجاتها» طبعة 2011، الصفحة 169 بأنَّ «كابتن: بسكون الباء رئيس الفريق الرياضي؛ وقائد الطائرة والباخرة؛ والجمع كباتن. إنكليزي captain». لنطالع المقابل الآن وهو قائد (captain) وردت في «المورد الحديث» صفحة 189، بأنها تعني «"د" قائد [فرقةٍ رياضية]»، كما ورد في قاموسٍ لكرة القدم أنها تعني «قائد الفريق: اللاعب الذي يحمل شارة القيادة في الملعب». لاحظ أنَّ هدفي العثور على أصل لترجمة (captain) إلى (قائد) لتوثيقه بشكلٍ صحيح وليكون النقل سليم. فعليًا ليس لدي مانع بالنقل حسب الطلب مع توضيح الكلمتين في بداية المقالة ومصادر لهما من المعاجم المعتمدة (ذكرت بعضها سابقًا). أيضًا إشارة لسماع رأي @Abu aamir وفيصل:. تحياتي --علاء راسلني 21:17، 18 نوفمبر 2020 (ت ع م)
  • برأيي، الجميع يعلم بأن "الشيوع" هو أهم أسباب التسمية لأي مقالة. كلمة "كابتن" شائعة جدًا، ولا ضرر من بقاء المقالة بنفس الاسم، وطالما أنها شائعة ومُستخدمة في المعاجم كما ذُكر أعلاه، فأين المُشكلة من بقاء العنوان كما هو؟ ختامًا، لا أُمانع أي قرار تتخذونه، لكن أميل إلى كلمة "كابتن". تحياتي.--فيصل (راسلني) 23:08، 18 نوفمبر 2020 (ت ع م)

شكرًا على الردود. صحيح أن الشيوع من أهم أسباب التسمية لكن ما دام الفارق في الشيوع ليس كبيرًا بين كلمة عربية وكلمة دخيلة فأرى أنه من الطبيعي والمنطقي أن تُعطى الأولوية للكلمة العربية على حساب كلمة قادمة من لغة أخرى. بحثت قبل قليل على جوجل عن عبارتي "قائد الفريق" و"كابتن الفريق" ووجدت بأن العبارة الأولى تقابلها 1,640,000 نتيجة بينما الثانية تقابلها 317,000 نتيجة فقط. @علاء: هل أنت متأكد أن كابتن الأكثر شيوعًا؟ --كُـــولد (راسلني) 14:20، 19 نوفمبر 2020 (ت ع م)ردّ

عفوًا كولد. لا يُمكن الحكم بسهولة على الشيوع، فمثلًا عند بحثك عن "قائد الفريق" فهي غير خاصة بكرة القدم فقط، بالمقابل استعمال كلمة "كابتن" عربيًا مرتبط إما بكرة القدم أو الرتبة العسكرية فقط. لو أردنا تخصيص البحث أكثر وتخصيص الشيوع بحيث نحاول حصر النتائج قدر الإمكان، سنجد أنَّ قائد مستعملة أكثر، مثلًا جرب ("قائد" and "كرة القدم") أي النتائج التي تحتوي على كلمة قائد وكرة القدم، سيظهر حوالي 5 مليون نتيجة، مع العلم أنه حتى في هذه الحالة قد يكون هناك تداخل نظرًا لتداخل المواقع العربية نفسها وعرضها أكثر من خبر في صفحة واحدة، فمثلًا من ضمن النتائج خبر عن "قائد مدفعية" وخبر آخر في نفس الصفحة يتحدث عن "كرة القدم". لو حاولنا مع ("كابتن" and "كرة القدم") سيظهر مليون نتيجة بحث. أيضًا لاحظت مثلًا هنا استعملوا "كابتن فايزة"، أي لفظ "كابتن" مع المؤنث. كما ذكرت وذكر الزميل فيصل لا خلاف، ورُبما لا حاجة لإطالة النقاش أكثر، في حال عدم وجود اعتراض أو مداخلاتٍ جديدة خلال 72 ساعة سأنقل المقالة إلى قائد وأضع المصادر للكلمتين في بداية المقالة. تحياتي وشكرًا --علاء راسلني 14:44، 19 نوفمبر 2020 (ت ع م)ردّ

مجوسالزرادشتية

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: "المجوس" هو اسم عربي للدلالة على معتنقي الزرادشتية، والمعلومات في هذا المقال الصغير مذكورة في قسم "المجوس في اللغة العربية" في مقال الزرادشتية. --High surv (نقاش) 05:40، 19 نوفمبر 2020 (ت ع م)
  • لا أتفق: مقالة مجوس تتحدث عن المصطلح وليس عن الدين نفسه، بحيث تناقش المُصطلح وأصله وغيرها، كما توضح وجهات النظر حوله، فالبعض يراه الزرادشتية نفسها وآخرون يجعلون الزرادشتية فرعًا من مجموعة تعرف بالمجوس. لاحظ حسب سياسة ويكيبيديا ليست قاموسًا ولا معجمًا أنَّ «في بعض الحالات المحدودة الخاصة قد يكون الموضوع مصطلحاً أو عبارة، وفي هذه الحالة، يلزم أن يكون المصطلح أو العبارة موضوعاً بحد ذاته وأن يكون هناك آراء متنوعة من الخبراء ونقاشٌ من المختصين حوله ودراسات متنوعة ذات صلة». أما بالنسبة لقسم #المجوس في اللغة العربية فقد وضعت {{مفصلة}} لمقالة مجوس، والمقالة يمكن توسيعها أكثر حول المصطلح. تحياتي --علاء راسلني 14:53، 19 نوفمبر 2020 (ت ع م)ردّ

أرثوكلازأرثوكليز

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: بحسب اللفظ بالإنجليزية --Mohanad Kh نقاش 15:54، 19 نوفمبر 2020 (ت ع م)ردّ

بطولة دبليو دبليو إي تشامبيونشببطولة دبليو دبليو إي

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: الاسم الأصح --الأفعى (نقاش) 18:40، 19 نوفمبر 2020 (ت ع م)ردّ
مرحبا بك، الاسم المقترح نقحرة صحيحة، لكن مثل هذا الاسم يُترجم كمثل الأسماء المشابهة. Abu aamir (نقاش) 18:56، 19 نوفمبر 2020 (ت ع م)ردّ
أهلًا @Abu aamir: الاسم المترجم موجود في البداية والاسم الأصلي موجود في النهاية وهذا من وجهة نظري يشبه قولنا الولايات المتحدة يونايتد ستايتس بدل الأخذ بالاسم المترجم والمتعارف عليه الأفعى (نقاش) 00:56، 20 نوفمبر 2020 (ت ع م)ردّ
رد الإداري: يُنفَّذ....--جار الله (نقاش) 17:05، 22 نوفمبر 2020 (ت ع م)ردّ

عيلامإيلام (حضارة)

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: عند الكتابة في محرك البحث مدينة عيلام تظهر الحضارة القديمة حتى بكتابة "مدينة"، لذا للوصول إلى باقي المقالات، محافظة عيلام، عيلام (مدينة)، من الأفضل تسمية المقالات حسب ماتكون. كما هناك شك في اسم "عيلام" لم أحصل مصادر موثوقة، باللغة الفارسية تنكتب "ايلام" يمكن تعريبها إلى "إيلام"، لذا اذا وُجدت مصدر موثوق أرجوا تسمية المقالة "عيلام (حضارة)". --Torivar راسل 12:15، 21 نوفمبر 2020 (ت ع م)ردّ
رد الإداري: لم يتم؛ عيلام هذا اسمها، بالعين، وما من داع لتخصيص الاسم، فالحضارة هي الأشهر. -- صالح (نقاش) 17:45، 21 نوفمبر 2020 (ت ع م)ردّ

صالح بالطبع ستصبح الأشهر طالما الأولى في المحركات البحث، يمكن تبديل تخصيص الاسم حيث نكتب "عيلام" فقط للمدينة و "عيلام (حضارة)" مثلما في ويكيبيديا الفارسية، أو تسمية المقالة "حضارة عيلام" مثل مملكة ميسان، اما بالنسبة للاسم تسألت عن مصدر اسم "عيلام" ولم أقل بأنها خطأ.Torivar راسل 14:35، 22 نوفمبر 2020 (ت ع م)ردّ


فساد الشهوةاشتهاء أطعمة لا تؤكل أو شذوذ الشهية

وضع الطلب: نُُقِلت إلى شهوة الغرائب

السبب: هذه التسمية غير صحيحة. ---- فاطمة الزهراء راسلني 22:33، 21 نوفمبر 2020 (ت ع م)ردّ
مرحبا بك، المقترح الأول أشبه بالتعريف، لذلك أقترح "شهوة الغرائب"، وتعديل التصنيف وحم إلى شهوة الغرائب. Abu aamir (نقاش) 14:45، 22 نوفمبر 2020 (ت ع م)ردّ
رد الإداري: يُنفَّذ... --علاء راسلني 15:48، 22 نوفمبر 2020 (ت ع م)ردّ

خلاصة: مرحبًا @فاطمة الزهراء وAbu aamir: نقلتها إلى شهوة الغرائب، كما وضحت كل التفاصيل حول التسمية في #التسمية ضمن المقالة. وحاولت إصلاح وترتيب بعض النقاط فيها، ولكن فعليًا هي بحاجة لإعادة كتابة بالكامل. تحياتي وشكرًا للجميع --علاء راسلني 17:52، 22 نوفمبر 2020 (ت ع م)ردّ