لغة قبطية

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى: تصفح، ‏ ابحث
نص مكتوب باللغتين العربية والقبطية على سبيل في مصر.
الكتاب المقدس بالقبطية مترجم للعربية.

اللغة القبطية هي المرحلة الأخيرة من مراحل تطور اللغة المصرية التي تكلم بها وكتبها قدماء المصريين منذ أكثر من خمسة آلاف سنة. والرأي السائد لدى العلماء انها تنحدر من اللغة المصرية المتأخرة مباشرة، حسبما كانوا يتحدثونها في القرن السادس عشر قبل الميلاد مع بداية الدولة الحديثة.

ولكن يسجل أبيه ماريوس شين (en)‏ رأيا جديدا في مقال له عن اللغة الوطنية الشعبية لمصر القديمة يؤكد فيه على أن اللغة المصرية واللغة القبطية كانتا متعاصرتين وموجودتين معا منذ أقدم العصور. ويقدم دراسة مستفيضة لقواعد اللغتين يستخلص منها ان اللغة المصرية لم تكن لغة تخاطب وإنها هي مأخوذة عن القبطية - ياعتبار ان القبطية هي الأصل - وقد صيغت بحيث يستخدمها الكهنة والكتبة فقط. وظلت معرفتها في دائرة الكتية فقط دون عامة الشعب وهكذا صحيح فلم نجد مخطوطة هيروغليفية شعبيه (أي ان الشعب كتبها) فاللغة القبطية هي اللغة المصرية القديمة التي تكلم بها الشعب منذ فجر التاريخ المصري وحتى القرن الثاني عشر [1] وفى الحقيقة فإن المصرية القبطية هي اصل الهيروغليفية ويوجد بها جميع النطق الهيروغليفى إذ انه يوجد بها العين والحاء....الخ

أقدم بردية قبطية[عدل]

زخارف بالقبطية والعربية تعلو بوابة كنيسة بالقاهرة
  • المرحلة الأولى

إن أقدم بردية موجودة إلى الآن تسجل واحدة من الكتابات الأولى لكتابة لغة التخاطب المصرية بالحروف اليونانية (Proto Coptic) هي بردية هايدلبرج 414 التي ترجع إلى منتصف القرن الثالث قبل الميلاد. و تشتمل على قائمة لمفردات قبطية بحروف يونانية مع ما يقابلها في المعنى باللغة اليونانية. و هي مكتوبة بواسطة مصريين. وربما سبقت هذه الوثيقة محاولات أخرى لم تصل الينا.

  • المرحلة الثانية

بدات في العصر الروماني وهي المعروفة بالكتابة القبطية القديمة Old Coptic وترجع وثائقها إلى المصريين الوثنيين الذين عاشوا في القرنين الثاني والثالث قبل الميلاد. وهي وثائق لا علاقة لها بالمسيحيين لأنها تتصل بالسحر والتنجيم بالإضافة الي لافتات المومياوات وما شبة ذلك.

دور الكنيسة في تعميم استخدام اللغة القبطية[عدل]

بالرغم من أن المحاولات الأولى للكتابة القبطية وكذلك أيضا الوثائق المعروفة باسم "النصوص القبطية القديمة" قد تمت بواسطة المصريين القدماء إلا أن الفضل في تثبيت الأبجدية المصرية القبطية في الوضع الذي تعرف به حاليا وتطبيع نظام هجاء الكلمات كان بواسطة الكنيسة المصرية في عهد البابا ديمتريوس البطريرك الثاني عشر 189 - 232 م وخلفائه.

ففي البداية كان الانجيل يقرا باليونانية ثم يترجم شفاهيا ولم يمكن كتابته بالديموطيقية بسبب احتوائها على الكثير من الرموز والمشتقات. و لما زادت الحاجة إلى ترجمة مصرية مكتوبة للأنجيل أستخدمت الأبجدية اليونانية لهذا الغرض مع إضافة بعض الحروف المصرية الديموطيقية هما Ϣ Ϥ Ϧ Ϩ Ϫ Ϭ Ϯ وهي الكتابة التي تعرف بالقبطية. و مع انتشار ترجمة الانجيل بين الناس انتشرت معه الكتابة القبطية وعم استخدامها. ومن بين أشهر المخطوطات القبطية التي ترجع إلى نهاية القرن الثالث وبداية القرن الرابع الميلاديين مخطوطات نجع حمادي الغنوصية.

الأبجدية القبطية[عدل]

تتكون الأبجدية القبطية من 32 حرفاً، 7 منهم من أصل ديموطيقي، 24 حرفاً من أصل يوناني، بالإضافة إلى الحرف السادس ⲋ الذي لا يدخل في تكوين الكلمات ويستعمل كرقم 6.

جدول للحروف القبطية مع التوضيح باللغة العربية يحتوي على: -اسم الحرف-أوضاع النطق المختلفة-الحروف المتحركة-الحروف الحلقية- الحروف الشفهية-الحروف ذات الأصل المصري- الحروف التي تظهر غالباً في الكلمات ذات الأصل اليوناني-علامة الجنكم-رقم سو
اسم الحرف رمز الحرف ملاحظات
ألفا ينطق ا
ڤيتا ينطق ب أو ڤ
غما ينطق ن أو ج أو غ
دلتا ينطق د أو ذ
أيْ ينطق إيه
سو رقم ستة (6)
زيتا ينطق ز
إيتا ينطق ي طويلة
ثيتا ينطق ت أو ث
يوتا ينطق ي قصيرة
كپا ينطق ك
لڤلا ينطق ل
مي ينطق م
ني ينطق ن
إكسي ينطق ك+س
أو ينطق وقصيرة
پي ينطق پ
رو ينطق ر
سيما ينطق س
تاڤ ينطق ت
إپسلُن ينطق ي أو ڤ أو ومضمومة
في ينطق ف
كي ينطق ك أو ش أو خ
إپسي ينطق پ+س
أوْ ينطق وطويلة (مثل كلمة "خوخ")
شاي ϣ ينطق ش
فاي ϥ ينطق ف
خاي ϧ ينطق خ
هوري ϩ ينطق هـ
چنچا ϫ ينطق ج أو چ
تشيما ϭ ينطق ت+ش
تي ϯ ينطق ت+ي

[2]

دخائل قبطية في اللهجات المصرية[عدل]

  • كلمه زيطا: وتنطق مثل أحد الحروف القبطية وتعني: الوحل.
  • البعبع =وتعني (العفريت) بالعربية.
  • بخ: بمعنى شيطان.
  • هنثور= حصان ونحن نقول عربية حنطور أي عربة تجر بواسطة حصان
  • شوم إن نيسيم == بساتين الزروع.. شوم = بساتين، إن = الـ (اداة إضافة)، نيسيم == زروع
  • موؤو = ماء وقد تطورت لتصبح أمبو دلاله علي العطش.
  • كين (كِن) = كفي، يستخدمها الفلاحون بكثرة بمعني أهدئ.

تطوير وإصلاح اللغة القبطية[عدل]

صليب قبطي مكتوب حوله باللغة القبطية.

قام البابا كيرلس الرابع (1854 – 1856 م) بأصلاح اللغة القبطية نتيجة لإجحام اللسان العربي وتداخله مع اللغة القبطية فظهرت حروف جديدة بلسان المصريين كحرف الضاد الظاء. وتسبب هذا في تغيير نطق بعض الكلمات القبطية مما أدي إلي ضرورة التدخل لإصلاح اللغة. واختفاء حروف كانت موجودة من قبل مثل حرف الدال (حرف الدلتا ينطق دال في أسماء الاعلام فقط وهناك كلمات قليلة جدا ينطق بها حرف التاف دال ماعدا ذلك لم يعد يوجد دال في اللغة القبطية)

رواية أخرى تقول إذ أن ما حدث أيام البابا كيرلس الرابع أن المعلم عريان أفندي جرجس مفتاح قد غَيَّرْ النطق القبطي الأصيل بنطق بإتباع النطق الحديث للغة اليونانية والتي تختلف تماماً عن اللغة القبطية الجميلة والسلسة في نطقها قبل أن يغير ذلك المعلم عريان أفندي جرجس مفتاح[3] النطق ويستبدله بالنطق اليوناني الحديث تم هذا في سنة 1858م ومنذ ذلك التاريخ واللغة القبطية في محنة كبيرة إذ أن أبناؤها لا يعرفون الآن النطق القبطي الأصيل والذي يتضح بمقارنة بعض الأعلام القبطية بنطقها القديم والذي مازال مستعملاً مع النطق الحديث الشاذ فمثلاً شنودة ينطق حالياً شينوتي و موسى بنطق الياء ألفاً ممدودة أصبح ينطق موسي بكسر الياء وبسطوروس أصبح بيإستافورس دانيال أصبح ذانيئيل وتاداوس أصبح ثيذيؤس وتواضروس أصبح ثيؤذورس. مع ملاحظة عدم سلاسة النطق الحديث والغريب عن الحنجرة القبطية والتي لا تستسيغ نطق حرف الثاء ولكنها تستبدلة بالتاء حتى في اللغة العربية وهناك الكثير والكثير. إنني حزين على التشويه الذي حدث من مسؤلين بالكنيسة في لغتنا القبطية العريقة والعظيمة والتي تباركت بنطق السيد المسيح في طفولته بها وكذلك كانت إحدى اللغات التي نطقها الروح القدس يوم الخمسين وبالطبع كان ذلك في أيام زهو اللغة وليس مواتها والتي أكمل دفنها عريان أفندي جرجس مفتاح.

المصادر[عدل]

  1. ^ المجلد الثالث عشر لمجلة جمعية الآثار القبطية بالقاهرة صفحات من 179 إلى 190
  2. ^ لغتنا المحبوبة - د. باسم حبيب جرجس - الجزء الأول
  3. ^ صفحة المجموعة الكاملة لكتب ومخطوطات المعلم عريان افندي جرجس مفتاح علي موقع الكنوز القبطية

تعليم المصرية القبطية[عدل]

يوجد العديد من المراجع لتعلم اللغة المصرية القديمة أهمها كالتالى

  1. قواعد اللغة المصرية القبطية
  2. السلالام والتفاسير لأولاد العسال[1]
  3. اخوم فات
  4. البرديات القديمة

من المؤكد ان الاحرف اليونانية الموجودة بالقبطية اصلها هو الاحرف المصرية القديمة

وصلات خارجية[عدل]


  1. ^ http://arabic.coptic-treasures.com/patrology/patrology.php#assal-sons