ترجمة ذاتية

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث

الترجمة الذاتية (ترجمة جزئية لللاتينية المولدة auto‌biographia) هي فن أدبي يتكلم فيه الكاتب عن حياته -أو جزء منها- وقد يعترف بالأخطاء التي ارتكبها في مرحلة ما من حياته.[1][2][3] وغالبا ما يقدم الكاتب ميثاقا للترجمة الذاتية يعد فيه القارئ أن يقول الحقيقة عما عاشه هو بالذات. وتكتب الترجمة الذاتية بضمير المتكلم، إلا أنه سبق لبعض الكتاب أن حكوا عن حياتهم باستعمال ضمير الغائب مثل طه حسين في كتابه الأيام.

مواضيع ذات صلة[عدل]

مراجع[عدل]

  1. ^ Wood، Michael (1971). Stendhal. Ithaca, NY: Cornell University Press. صفحة 97. ISBN 978-0801491245. 
  2. ^ Pascal، Roy (1960). Design and Truth in Autobiography. Cambridge: Harvard University Press. 
  3. ^ Chadwick، Henry. Confessions. Oxford University Press. صفحات 4 (ix). ISBN 9780199537822.