لغة مينانغكاباو

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث
مينانغكاباو
الاسم الذاتي باسو مينانغ(كاباو)
(Baso Minang(kabau
باسو مينڠكاباو
الناطقون 5٫5 في إندونيسيا و500,000 في ماليزيا
الدول إندونيسيا وماليزيا
المنطقة سومطرة الغربية, رياو, جمبي, بنغكولو, سومطرة الشمالية, آتشيه (إندونيسيا), نكري سمبيلن (ماليزيا)
الكتابة أبجدية لاتينية،  وأبجدية جاوية  تعديل قيمة خاصية نظام الكتابة (P282) في ويكي بيانات
النسب أسترونيزية


 
  
   
    
     
      
       
        
         
          
           
            
             

              
ترميز
أيزو 639-2 min
أيزو 639-3 min  تعديل قيمة خاصية رمز أيزو 639-3 (P220) في ويكي بيانات
يونيكود قد تحتوي هذه الصفحة على حروف يونيكود.

لغة مينانغكاباو (Baso Minang(kabau) الإندونيسية: Bahasa Minangkabau) هي لغة أسترونيزية التي يتحدث بها المينانغكاباو من مقاطعة سومطرة الغربية والجزء الغربي من مقاطعة رياو وإقليم جنوب آتشيه  والجزء الشمالي من مقاطعتي بنغكولو و جمبي وفي العديد من المدن في جميع أنحاء إندونيسيا التي هاجر إليها المينانغكاباو.[1] اللغة هي أيضا لغة مشتركة على طول المنطقة الساحلية الغربية من مقاطعة سومطرة الشمالية، كما وتستخدم في أجزاء من إقليم آتشيه، حيث تسمى اللغة Aneuk Jamee. تستخدم اللغة أيضا في بعض أجزاء من ماليزيا، وخاصة إقليم نكري سمبيلن.

نظرا للتشابه النحوي بين المينانغكاباو ولغة الملايو، هناك بعض الجدل حول العلاقة بين اللغتين. فهناك من يرى بأن المينانغكاباو هي لهجة من لغة الملايو، في حين يرى آخرون بأنها لغة صحيحة.

لغة مينانغكاباو باستخدام الحروف العربية على الختم الملكي للمينانغكاباو من القرن 19

ماليزيا[عدل]

إضافة إلى إندونيسيا ، يتحدث اللغة بعض أحفاد المهاجرين إلى ماليزيا من المنطقة الناطقة بالمينانغ في سومطرة (Ranah Minang, Tanah Minang ، أو أرض مينانغ). استقرت أعداد كبيرة من أوائل المهاجرين في ما أصبح الآن في الولاية الماليزية نكري سمبيلن؛ وتسمى هذع اللغة Bahaso Nogori أو Baso Nogoghi. يعرف المهاجرون الأحدث باسم مينانغ Minang.

اللهجات[عدل]

للمينانغكاباوعدة لهجات، تختلف أحيانا بين القرى المجاورة (كاللتي يفصلها نهر على سبيل المثال). اللهجات هي راو مابات تونغول (Rao Mapat Tunggul) وموارو سونغاي لولو (Muaro Sungai Lolo) وباياكومبو (Payakumbuh) وبانغكالان-لوبوك ألاي (Pangkalan-Lubuk Alai) وأغام-تاناه داتار (Agam-Tanah Datar) وبانكونغسول (Pancungsoal) وكوتابارو (Kotobaru) وسونغاي بيندونغ إير (Sungai Bendung Air) وكارانغانيار (Karanganyar).[2]  في الحديث اليومي بين المينانغكاباو من مختلف المناطق، أصبحت لهجة أغام-تاناه داتار (باسو بادانغ أو باسو أورانغ أواك أي "لغة شعبنا") هي اللغة المتداولة.
لغة تابان، التي تستخدم في بلدة تابان في جنوب محافظة سومطرة الغربية، هي لغة من لغات المالاي المكتشفة حديثا، التي ينظر إليها بأنها لغة متعلقة بالمينانغكاباو، لكن ليست جزءا منها. إذا اعتمد التصنيف، تشكل لغتي تابان ومينانغكاباو فرع مينانغكاباو أكبر.[3]  تشكل لغتا تابان وموكو-موكو فرع "لونانجي" (Lunangic) داخل المجموعة اللغوية "مينانجي" (Minangic).

[4][5]

تتميز المجموعة الفرعية المينانجية بتغيرات الصوت التالية في نهايات الكلمات.[4]

  • *V[hi]ŋ > V[hi]ăŋ
  • *us > uĭh
  • *at > eʔ
  • *as > eh
  • *is > ih

أمثلة على جمل[عدل]

مينانغكاباو: Ba'a kaba?
إندونيسي/مالاي: Apa khabar? or Bagaimana khabar anda?
عربي: كيف حالك؟
مينانغكاباو: Lai elok-elok se nyo. Sanak ba'a?
إندونيسي/مالاي: Khabar baik. Bagaimanakah dengan anda?
عربي: أنا بخير. وأنت؟
مينانغكاباو: Sia namo sanak?
إندونيسي/مالاي: Siapakah nama anda?
عربي: ما اسمك؟
مينانغكاباو: Namo ambo Ali
إندونيسي/مالاي: Nama saya Ali
عربي: اسمي علي.
مينانغكاباو: Tarimo Kasih
إندونيسي/مالاي: Terima Kasih
عربي: شكرا.
مينانغكاباو: Sadang kayu di rimbo ndak samo tinggi, apo lai manusia (مقولة)
إندونيسي/مالاي: Sedangkan pohon di hutan tidak sama tinggi, apalagi manusia
عربي: الأشجار في الأدغال ذات أطوال متفاوتة، فما بالك بالبشر.
مينانغكاباو: Co a koncek baranang co itu inyo (مقولة)
إندونيسي/مالاي: Bagaimana katak berenang seperti itulah dia.
عربي: كما يسبح الضفدع يفعل. (أي عمل شيء ما بدون هدف محدد)
مينانغكاباو: Indak buliah mambuang sarok disiko!
إندونيسي/مالاي: Tidak boleh membuang sampah di sini!
عربي: لا تلق القمامة هنا!
مينانغكاباو: Ijan dipacik! Beko tangan ang* kanai api.
إندونيسي/مالاي: Jangan sentuh! Nanti tangan kamu terbakar.
عربي: لا تلمس! ستحرق يدك.
(*كلمة ang ممكن أن تؤخذ على أنها فظة)

الأعداد:

مينانغكاباو: ciek
إندونيسي/مالاي: satu
عربي: واحد.
مينانغكاباو: duo
إندونيسي/مالاي: dua
عربي: إثنان.
مينانغكاباو: tigo
إندونيسي/مالاي: tiga
عربي: ثلاثة.
مينانغكاباو: ampek
إندونيسي/مالاي: empat
عربي: أربعة.
مينانغكاباو: limo
إندونيسي/مالاي: lima
عربي: خمسة.
مينانغكاباو: anam
إندونيسي/مالاي: enam
عربي: ستة.
مينانغكاباو: tujuah
إندونيسي/مالاي: tujuh
عربي: سبعة.
مينانغكاباو: salapan
إندونيسي/مالاي: lapan
عربي: ثمانية.
مينانغكاباو: sambilan
إندونيسي/مالاي: sembilan
عربي: تسعة.
مينانغكاباو: sapuluah
إندونيسي/مالاي: sepuluh
عربي: عشرة.
مينانغكاباو: sabaleh
إندونيسي/مالاي: sebelas
عربي: أحد عشر.
مينانغكاباو: duo baleh
إندونيسي/مالاي: dua belas
عربي: إثنا عشر.
مينانغكاباو: salapan baleh
إندونيسي/مالاي: lapan belas
عربي: ثمانية عشر.
مينانغكاباو: duo puluah
إندونيسي/مالاي: dua puluh
عربي: عشرون.
مينانغكاباو: saratuih
إندونيسي/مالاي: seratus
عربي: مئة.
مينانغكاباو: duo ratuih
إندونيسي/مالاي: dua ratus
عربي: مئتان.
مينانغكاباو: saribu
إندونيسي/مالاي: seribu
عربي: ألف.
مينانغكاباو: limo ribu
إندونيسي/مالاي: lima ribu
عربي: خمسة آلاف.

انظر أيضا[عدل]

المراجع[عدل]

  1. ^ Kajian Serba Lingustik : Untuk Anton Moeliono Pereksa Bahasa (2000)
  2. ^ Nadra, Reniwati, and Efri Yades, Daerah Asal dan Arah Migrasi Orang Minangkabau di Provinsi Jambi Berdasarkan Kajian Variasi Dialektikal (2008)
  3. ^ Santi Kurniati, Yessy Prima Putri, Søren Wichmann and David Gil (2011)."
  4. أ ب http://ical13.ling.sinica.edu.tw/Full_papers_and_ppts/July_18/G-32.pdf
  5. ^ http://email.eva.mpg.de/~gil/12ICAL/abstracts/Kurniati_etal.pdf

مزيد من القراءة[عدل]