نقاش:مطثية/أرشيف 1

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أحدث تعليق: قبل 6 سنوات من Avicenno في الموضوع من طلبات النقل
أرشيف هذه الصفحة صفحة أرشيف. من فضلك لا تعدلها. لإضافة تعليقات جديدة عدل صفحة النقاش الأصيلة.
أرشيف 1


نقاش بدون عنوان

أنظر:

--Makki98 (نقاش) 10:21، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ

@Makki98 والدبوني: عذرا منكما أخوي الكريمين إن كان النقل سبب بعض المشاكل؛ لكن كان ذلك بناء على بحثي عن معنى كلمة كلوستريديوم أي ال etymology للكلمة ووجدت أن كلمة كلوستريديوم تعني مغزل أو خيط لكن ربما أخطأت باستعمل لفظ مغزل؛ ربما يجب تسميتها بالخيطية انظرا هنا لو سمحتما وأيضا نقلا عن ويكيبيديا الإنجليزية ولو أنها ليست مصدرا لكن لو طالعنا قانوسا طبيا مختصا بالبوادئ واللواحق قد نتأكد من المعلومة وهي Individual cells are rod-shaped, which gives them their name, from the Greek kloster (κλωστήρ) or spindle. 

انظرا هنا للتأكد من الأمر؛ أخيرا لو لم يكن اسم الخيطية مناسبا فأرى أن يكون العنوان هو كلوستريديوم وهناك مصادر تستخدم هذا الاسم لكن كلمة مطثية غريبة إلى حد بعيد ولا أعرف كيف اخترعها صاحبها فهي لا توحي بأي معنى للقارئ كما أنها لا علاقة تربطها بالأصل اللغوي للكلمة (بالإنجليزية: etymology)‏؛ لذا أرى أنه يجب الابتعاد عن هذه المصطلحات الغريبة قدر الإمكان؛ تحياتي لكما وتقبلا الشكر---Avicenno (نقاش) 11:48، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ

هناك مصدر عربي لهذه الكلمة لذلك لا يجب تغير عنوان المقالة. تحياتي --Makki98 (نقاش) 13:31، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
يجب التذكر أن هناك عدة طرق الإشتقاق المصطلح العلمي معتمدة من مجمع اللغة العربية في القاهرة منها الإستعارة ولإشتقاق والترجمة الحرفية. هنا نحن أمام نص من مصدر محترم ولا إجتهاد بوجود النص. المصطلح مصدره سورية وهم مشهورون بإحياء كلمات مهجورة من التراث (كما يشجع مجمع اللغة العربية في القاهرة). تحياتي --Makki98 (نقاش) 13:42، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
@Makki98: ما هو المصدر العربي وهل بين لنا من أين جاء بهذه الكلمة وما هو معناها، وهل هي شائعة @الدبوني: ما رأيك أخي؛ أنا أيضا جئتك بمصدر وكلمة كلوستريديوم شائعة كذلك؛ ثم أنا لم أجتهد بل يجب أن يكون العنوان ذا معنى مشتق من اللغة الأصلية التي وضعت المصطلح فلسنا نحن العرب من وضعه، بل هم لذا يجب أن نرى ما قصدوه من كلمة كلوستريديوم؛ أما المصدر العربي فلا يذكر من أين أتى بالمصطلح وكيف اشتقه وما معناه؛ وحسب سياسة التسمية فهي تنص على وجوب عدم كون العنوان لفظة غريبة كهذه بل حتى أنها لا يعلم لها أصل في اللغة ولا أحد يستعملها في وقتنا هذا وأكاد أجزم أن لا أحد يعرف معناها؛ لذا يجب أن يكون العنوان سهلا بسيطا وأظن أن الأشيع كلوستريديوم أو لو ترجمناها حسب معناا ستكون الخيطية؛ ولك واسع النظر؛ تحياتي---Avicenno (نقاش) 13:51، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
تحديد الشياع أو أن اللفظة غريبة لا يكون على الظن. أنا أرى أن الأنسب هو الإسم الحالي وكلمة كلوستريديوم ليست بأي حال الأنسب. القواميس لا تعطي أساس الإشتقاق وهذا يبقى بين المختصين. سوف ابحث عن أساس هذه الكلمة بداعي الحشرية فقط. تحياتي --Makki98 (نقاش) 14:02، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
@Makki98: هذا ليس ظنا أخي اسأل طالبا في الثانوية ما معنى مطثية هل سيعرف. أما لو سألته ما معنى خيطية فسيقول لك شيء له علاقة بالخيط حتى لو لم يعرف أنه يدل على بكتيريا. أرجو أن تزودنا بمصدر يعطينا كيف تم اشتقاق هذه الكلمة وما الذي تعنيه لو سمحت أخي العزيز. لم أفهم ما تقصد بأن كلمة كلوستريديوم ليست الأنسب مع أن الكلمات التي على شاكلتها مستخدمة بكثرة في علم الأحياء الدقيقة. من قال أن القواميس لا تعطي أساس الاشتقاق أنا أدرس الطب وأجمل ما أهتم به هو علم أصول الكلمات (بالإنجليزية: etymology)‏ وهناك العديد من القواميس التي تهتم بهذا على سبيل المثال ما ذكرته لك في المصدرين فوق ولو بحثت في قواميس أو مراجع أخرى ستجد بالتأكيد. أخي العزيز مكي لم أفهم ما قصدته بجملة بداعي الحشرية أرجو أن توضح لي ما تقصده؛ تحياتي أخي وشكرا لك على لفتك الانتباه لمقالة المغزلية وهو أمر أشكرك عليه؛ تقبل التحيات---Avicenno (نقاش) 14:11، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
يا عزيزي الدكتور، كل المصادر تسميها المطثية ومنها المعجم الطبي الموحّد (أي منظمة الصحة العالمية ومجلس وزراء الصحة العرب واتحاد الأطباء العرب والمنظمة العربية للعلوم والتربية والثقافة). تحياتي --Makki98 (نقاش) 14:22، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
@Makki98: يا عزيزي مكي؛ المصادر التي وضعتها لا توضح من أين ابتكرت هذا المصطلح وأنت للأسف لم تجب عن أسئلتي فوق، المصادر التي وضعتها لا توضح من أين جائت به وما معناه، منظمة الصحة العالمية لا أدري ما قالت لكن على حسب قولك ولكن هي لا تمثل منظمة عربية ولا تفقه في لغتنا شيئا فكيف سنأخذ بما تقول لو كانت قالت بالفعل. أخيرا وباختصار الاسم غريب جدا وحسب سياسة التسمية فالاسم الأقل غرابة هو ما يعنون به، أرجو أن تزودنا بمعنى هذه الكلمة فأنا أمتلك مستوى ممتاز في العربية ولا أظن أن كلمات من هذا النوع لها أصل في اللغة، تحياتي---Avicenno (نقاش) 14:28، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
أنا لا أملك الأن لوحة مفاتيح عربية (استخدم موقع يملي ) لذلك من الصعب الإسترسال. موضوع المصطلحات واسع وشيق وشائك. يمكننا مناقشة كل الأمور اللتي ذكرتها في وقت أخر (لوحة مفاتيح عربية ) تحياتي --Makki98 (نقاش) 14:35، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
@Makki98: لم تجب على أسئلتي فوق ولم تزودني بمصادر على أصل الكلمة بالفعل الموضوع شيق جدا لكن طريقة النقل ليست شيقة فأنت تنقل باستخدام طريقة الكتابة داخل التحويلة وهي طريقة ممنوعة وغير مسموح بها لأنها تحول نصوص كبيرة إلى تحويلة في حين تحول تحويلة صغيرة إلى مقالة لكن أنا أحترم جدا مستخدم بقدرك لذا لم أسترجع هذا النوع من التعديلات مع أنها تستوجب الاسترجاع. لا أحب التأجيل لوقت لاحق لكن إن كنت مصرا فاترك المقال بالعنوان الأوضح وليس بالعنوان الغريب غير المفهوم ثم إنك بدأت بالنقاش لذا لماذا لا تترك المقالة كما كان عنوانها عند بدء النقاش ثم تناقش وما نتوصل إليه سيتم العنونة به. لا أعلم ما تقصده بموقع يملي لذا أرجو أن توضح قصدك، وأرجو أن لا يكون هذا تهربا من النقاش ولا أظن هذه شيم الكبار أمثالك لكن لا داع لإنكار ما زودتك به من مصادر على أصل التسمية في حين أنك لم تزودني بمصادرك حول أصل ذاك المصطلح الغريب، تحياتي وأرجو أن ترد--Avicenno (نقاش) 14:45، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
لم أفهم ملاحظتك بخصوص التحويلة أعلاه. المقالة يجب أن تحمل العنوان الصحيح والذي هو بحكم المصدر المهمة اللتي أشرت إليها. الرجاء عدم التهديد والتمنين. أفعل ما يبدو لك. أنا وضعت هذه المقالة وأنت غيرث بدون سبب. المصدر التي ذكرتها أنا تكفي. والسلام --Makki98 (نقاش) 16:00، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
@Makki98: أنا لم أهدد يا صديقي لكن ألم تكن أنشأت هذه الصفحة؛ والآن أصبح لدينا صفحتان بنفس الاسم فانت أسميت تلك الصفحة بالمطثية، وأنت تجاهلت مصادري الثلاثة حول أصل التسمية وأنا المصادر التي ذكرتها تكفي، أما اسم المقالة الحالي فهو يخالف سياسة التسمية وأليس هذا التعديل كتابة ونقل مقالة كاملة إلى داخل التحويلة؛ تحياتي---Avicenno (نقاش) 16:14، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
أنا انشأت المقالة تحت إسم المطثية ويمكنك الرجوع إلى التاريخ. أما من حول وغير فهو أنت. هذا إتهام مردود عليك وغير مقبول. أنا عدلت مقالة المطثية من تحويلة التي انشأتها أنت إلى المقالة الأصلية وتركت المقالة التي غيرت إسم إلى مغزلية لتعديلها لاحقاً. يا عزيزي انت من تسبب بهذه الفوضى. بالنسبة الأسم المقالة في إن المعجم الطبي الموحّد هو مرجع محترم ويكفي. اعتراضك على هذا المصطلح يجب ان يوجه للمعجم الطبي الموحّد وهنا ليس المكان الصالح لذلك. --Makki98 (نقاش) 16:28، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
@Makki98: أرجو أن توضح كيف أنني غيرت بطريقة خاطئة، يا صديقي المعجم الطبي لا دخل لي به الحالة مختلفة هنا فأنا أستند إلى ترجمة رسمية أي ترجمة دولة وليس لترجمة أفراد كما ذكرت لك مصدرين آخرين من نفس لغة المصطلح تؤكدان أن تلك الكلمة لا معنى لها ولا علاقة لها بأصل الكلمة؛ تحياتي---Avicenno (نقاش) 17:56، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
@Makki98: أيضا يمكنك النظر جامعة أم القرى كتبت المصلح في صفحتها الرئيسية انظر هنا وكذلك انظر مصدر آخر هنا وأيضا أنظر ما ذكره نقيب صيادلة الجيزة هنا، عدا عن أنني كررت أن كلمة كلوستريديوم ترجمة دولة رسمية وليست ترجمة أفراد----Avicenno (نقاش) 18:04، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ

دعوة

أنا لا يعجبني أن تبقى المقالة بحالة نقل مستمر، يجب أن نتناقش بهدوء ونصل لحل ينطبق مع سياسة التسمية لذا @Mervat Salman وسامي الرحيلي والدبوني وعبد المؤمن وSami Lab: أرى أن نستطلع آراءكم لنصل إلى الصواب؛ تحياتي---Avicenno (نقاش) 16:21، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ

وأنا لا يعجبني أن تبقى المقالة بحالة نقل مستمر، على من بدء هذا الامر أن يتوقف عن نقل المقالة. لا يوجد مشكلة اطلاقاً وأن أعترض على هذا الطريقة بالتعامل. هناك حد أدنى من الاحترام يجب أن يتوفر. أنا من إنشاء المقالة التي لا تشوبها شائبة ثم قام الاخ بتعديلات خاطئة علمياً و الان علي أن ابرهن أن المعجم الطبي الموحّد صحيح؟؟؟؟؟ هذا غير مقبول. تحياتي --Makki98 (نقاش) 16:35، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
@Makki98: لا يا صديقي لا تحرف النقاش عن وجهته؛ ولا تقول أنه ليس هناك أي قدر من الاحترام، فأنا أكن كل الاحترام لك؛ ولذلك لم أسترجع كتابتك داخل التحويلة مع أنه يمكنك سؤال أي إداري حول الأمر فهو غير جائز. مع أنك من أنشأ المقالة وتشكر على ذلك لكن هذا لا يعني أنها ملكك فهي ملك الجميع حسب رخصة المشاع الإبداعي ولكن هذا لا يعطيك الحق بتسميتها باسم مخالف للسياسة، وغريب جدا، سأتوقف عن نقلها عندما تجيب عن الأسئلة فوق بلا تهرب، فلو لم أنقل المقالة لما تم نقاش أصلا ببساطة تحل المشكلة بأن يغيب الطرف الآخر عن النقاش وتبقى المقالة طي النسيان؛ أرجو أن تجيب عن أسئلتي فوق وتفيدنا حول معنى الكلمة وأصلها؛ تحياتي---Avicenno (نقاش) 16:56، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
الرجاء التوقف عن ذكر التهرب. لست أنا من وضع هذا المصطلح وذكرت ذلك بوضوح أعلاه. المقالة ليست ملكي ولكن يجب علي تصحيح أي خطأ. مع الاحترام لقدراتك اللغوية، إذا تم ذكر المصدر المناسب يتوقف النقاش --Makki98 (نقاش) 17:27، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
لانك تصر على هذا القول "ولكن هذا لا يعطيك الحق بتسميتها باسم مخالف للسياسة، وغريب جدا، " أود أن أنبهك إلى أن ذلك يسئ لشخص عالي الثقافة مثلك. التسمية غير مخالفة وغير غريبة وقد اوردت ما يثبت ذلك. عدم معرفتك بالمعجم الطبي الموحّد أو بالمفردات هي مشكلة شخصية. تحياتي --Makki98 (نقاش) 17:34، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
@Makki98: لن أقول تهرب لكن لماذا لا تريد ذكر معنى الكلمة ومن أين تم المجيء بها، بالنسبة لسياسة التسمية أرجو أن تقرأها جيدا ليس هناك في سياسة التسمية ما ينص على وجوب استخدام المعجم الموحد، بل مكتوب أنه يجب اختيار العنوان الأقل غرابة وأنت تعرف أن النصطلح غريب لكن لا تود الاعتراف بذلك، المصطلح غريب جدا وإنكارك لن يغير غرابته، لذا لماذا لا تأتيني بمصدره، وبالنسبة للمعجم الموحد أرجو أن تضع المصدر الذي يذكر ما قلته ويبين معنى الكلمة فما وضعته كان من موقع الطبي وهو لا يذكر من أين جاء بالتسمية، نحن في ويكيبيديا ولسنا في المعجم الطبي الموحد؛ تحياتي---Avicenno (نقاش) 17:52، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
انا لست ملزماً بتفسير هذا المصطلح حتى لو أملك المعرفة اللازمة ما دام هناك مصدر محترم.--Makki98 (نقاش) 18:00، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
@Makki98: إذن ها قد أقررت بأن المصطلح لا أصل ولا معنى له، فلم تصر على إدراجه، بما أنه لا يوحي بأي معنى للقارئ طالما لا أصل له في اللغة، إذن فهو غريب ومخالف لسياسة التسمية، وانا زودتك بأكثر من مصدر محترم، زودتك بترجمة رسمية من دولة محترمة وبمصدر من جامعة أم القرى وبآخرين من من هم أهل المصطلح وبما ذكره نقيب صيادلة الجيزة، لكنك تريد فرض رأيك فرضا وهذا لن يحصل، تحياتي---Avicenno (نقاش) 18:19، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
النقاش عقيم. لا تضع كلاماً على لساني. أنا لم "أقر بأن المصطلح لا أصل ولا معنى له". هذا كلامك. المقالة تحمل إسم موثق له الأفضلية، وعندي مصادر كثيرا. أنت من يريد فرض رأيه.--Makki98 (نقاش) 19:10، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
@Makki98: إذن أعطني معناه، ما هذا الاسم الموثوق الذي لا أصل له ولا معنى، بل أنت تنكر غرابة المصطلح وتنكر المصادر الأجنبية التي توضح أصل الكلمة---Avicenno (نقاش) 19:15، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ

في المقالات الطبية اتفاقنا منذ زمن أن نأخذ بالمعجم الطبي الموحد--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 19:37، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ

ما شاء الله كل هذا النقاش بسبب سؤال واحد سألته. المهم قبل أن نحاول أن نحل هذه المسألة - أريد أن نتفق جميعا على عدم النقل الى أن يتم الاتفاق على شيء. بل أرى أن يكون هناك سياسة تقول «لا تحويل بلا نقاش أولا».--الدُبُونِيْ (نقاش) 19:39، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
@عبد المؤمن والدبوني: حتى لو كانت الكلمة بلا أصل أو معنى وكانت غريبة جدا وتخالف سياسة التسمية؛ بما أنكم حضرتم للنقاش أتمنى أن تقرؤوا النقاش وتحكموا بأنفسكم، ولن أنقل المقالة طالما هناك من يناقش لكن المشكلة كانت أنه لا يريد الرد على ما طرحت ولو أنه شخص أحترمه وأوقره جدا---Avicenno (نقاش) 19:43، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
@Avicenno: أنت ذكرت سابقا نقطة مهمة وهي «حسب سياسة التسمية فالاسم الأقل غرابة هو ما يعنون به» - مع انني أتفق مع هذه السياسة المشكلة تكمن في كيفية تحديد أي العناوين أقل غرابة، وفي هذه الحالة (Clostridium) لا أعرف أي اسم أقل غرابة. لكنني لا أتفق معك بأن @Makki98: يجب عليه أن يشرح من أين أتت كلمة «مطثية» وما هو أصل الكلمة - اذا وجدنا الاسم مستخدم في مصادر عربية موثقة فهذا يكفي. أيضا، أنا اتفق مع @عبد المؤمن: بشأن الاعتماد على المعجم الطبي الموحّد - والذي يعتمد كلمة «مطثية».--الدُبُونِيْ (نقاش) 19:57، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ

عموما يجب أن يعمل المجمتع الويكيبيدي العربي - بأكمله - أن يطور سياسة تسمية المقالات لأننا نرى الكثير من النقاشات الطويلة حول اسماء المقالات وخاصة العلمية منها. الى حد كبير سبب هذه المشاكل أوسع من أن تحلها الويكيبيديا لكن على الأقل يجب أن نصل الى نوع من التوافق على أسس معينة كي نقلل من هذه النقاشات.--الدُبُونِيْ (نقاش) 20:02، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ

@الدبوني: يا أخي العزيز والله العظيم لا أحب التصرف بهذه الطريقة لكن أخي العزيز مكي ليس بيني وبينه إلا كل الود والاحترام، ويمكنك مطالعة نقاشه، لكنه لم يرد الرد على أسئلتي ويجيبيني إجابات غريبة ك الحشرية وكلمات لا أعرف معناها ك ويملي بالطبع لا مشكلة عندي باستخدام المعجم الموحد لكن هو ليس سياسة يجب اتباعها، ببساطة الاسم غير الغريب هو الاسم الذي لو سألت عنه شخصا يمتلك معلومات بسيطة وليس مختصا كطالب ثانوية عامة سيعرف معناه وذلك لأنه مشتق من كلمة عربية الكل يعرف معناه فمثلا لو قلت لك كلمة الخيطية حتى لو لم تعرف أنها بكتيريا ستعرف أنها لعا علاقة بالخيط، لكن ليس كلمة لو سألت أي شخص عن معناها فلن يمتلك أي تصور حتى ولو مبدئي وعدا أنها لا توحي له بشيء، هذا كل ما في الأمر وبكل بساطة؛ بالفعل هو أكبر من أن تحله موسوعتنا الحبيبة وذلك بسبب التأخر العلمي الهائل الذي يشهده عالمنا العربي، تحياتي---Avicenno (نقاش) 20:07، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ

أولا «يملي» اظن كان يقصد به هذا الموقع yamli.com وثانيا نعم كلامك صحيح ليس الزامي ان نتبع المعجم الموحد ويمكن أن نقرر أننا سنعتمد على مصدر آخر. المشكلة أنا جاهل بالطب ولا استطيع ان اقول ان هذا مصطلح غريب وهذا معروف - كلا المصطلحين لا اعرف معناهم ولا أصلهم. حسب ما فهمت من النقاش أعلاه، يمكن ان نلخص الموضوع كالاتي: هل نختار اسم معرب غير معروف (مطثية) على حساب كلمة أجنبية مكتوبة بالحروف العربية (كلوستريديوم) والتى تبدو الأكثر شيوعا؟ واجهنا مشكلة مشابه في مقالة المبلمر.--الدُبُونِيْ (نقاش) 21:39، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ

@الدبوني: شكرا لك، ها قد لخصت الأمر وأتمنى أن نصل لحل في القريب العاجل؛ تحياتي---Avicenno (نقاش) 22:09، 17 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ

بداية جديدة

@الدبوني وMakki98: أخي مكي إن كان هناك ما ضايقك من كلامي فوق فلا تأبه له. نريد الآن نقاشا حقيقيا لا أن يقول كل طرف منا مصادري تكفي فلو بقيت أنا أقول ذلك وأنت تقول ذلك فلن نصل لحل أخي العزيز. أنا من جهتي وضحت إعتراضي على التسمية التي اقترحتها أنت فهل لك أن توضح إعتراضك على تسميتي. بالنسبة للشيوع يمكنك البحث على غوغل عن كلمة مطثية وستجد أن ما يقارب أربعة أو خمسة من نتائج البحث الأولى حول كلمة مطثية كلها مأخوذة من ويكيبيديا العربية وليس من مصادر أخرى أما لو بحثت عن كلوستريديوم فستجد النتائج الأولى ومن عدة مواقع ألا توافقني أخي الدبوني ويمكنك البحث بنفسك للتأكد أخي. من بحث سريع أجريته تبين لي أنه لو أسمينا المقالة بالخيطية فإن ذلك قد يتعارض مع filamentous bacteria والتي قد تعني البكتيريا الخيطية لكن من بحث دقيق أجريته خول الفرق بين كلمة thread وكلمة filament تبين لي أن كلمة filament تعني fine thread أي خيط دقيق أما كلمة thread فتعني خيط لذا يمكننا تسمية هذه المقالة باسم خيطية وألا توافقني أن معناه أوضح من مطثية ولن يكون هناك خلط مع filamentous bacteria والتي سيمون اسمها بكتيريا خيطية دقيقة أو بكتيريا خييطية بصيغة التصغير للدلالة على كلمة خيط دقيق. ألا توافقني الرأي علما أن مقالة filamentous bacteria غير موجودة في ويكيبيديا العربية بعد. فقل لي ما رأيك أخي مكي وكذلك أنت أخي الدبوني، تحياتي لكما وتقبلا الشكر---Avicenno (نقاش) 20:13، 20 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ

عزيزي Avicenno, في البداية, لاوجود لمشكلة حتى نقوم بحلها. أنا أؤكد لك أنه لا شيء شخصي بخصوص هذه المقالة أو غيرها. لا علاقة لي البتة بهذه الترجمة (وكنت لأتشرف بذلك لو كان لي نصيب من ذلك). ثم أنه وكما كنت أحاول أن أوضح لك أن الجهات التي تتولى ترجمة المصطلحات تعتمد توصيات وضعتها مجاميع اللغة العربية. هنا لا حق لنا بوضع مصطلحات اذ يجب أن تكون موثقة من مراجع عربية. المسألة الأخرى هي أن الأولوية تعطي للمصطلح العربي وليس للمعرب. لا يمكن اعتبار الشياع كقاعدة هنا (في حال وجود شياع أصلا) لأن هذه كلمة يستعملها المختصون والمهتمون فقط وليس العامة. تحياتي --Makki98 (نقاش) 21:50، 20 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
الوضع مختلف بالنسبة للمفردات التي لا ترجمة لها في مصادر منشورة. وهذا الوضع إشكالي أذ أن الأستاذ الدبوني ينتظر الصلاحيات التي تخوله شطب كل المقالات التي لاتتضمن مصادر عربية (الله يستر .--Makki98 (نقاش) 21:56، 20 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ

أنا أيضا مع الاخ مكي في رأيه. أرى تفضيل المصطلح العربي على المعرب، خصوصا اذا وجدنا عدة مصادر موثوقة تعتمد المصطلح. كما أتفق معه بمسأله «الشيوع» - الشيوع عندي ليست نتائج كوكل، كما أن الشيوع ليس ما يتداوله العامة. الشيوع هو ما شاع في المصادر الموثوقة. عزيزي Avicenno ، لا اعرف حل مسألة تعارض محتمل ما بين filamentous bacteria واسم اخر، أنا هنا أتحدث بشكل عام وليس في بخصوص «مطثية» فقط. اذا أنشأنا مقال في المستقبل عن هذه البكتيرا يمكن ان نجد حل للتوضيح.--الدُبُونِيْ (نقاش) 07:42، 21 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ

@Makki98 والدبوني: أخي مكي بالفعل المسألة ليست شخصية فنحن لا نعرف بعضنا البعض ليكون بيننا أحقاد أو شيء كهذا لذا أشكر دخولك النقاش بنفسية جديدة. الشيوع مهم جدا أخي ومنصوص عليه في سياسة التسمية فهدفنا إيصال المعلومة للقارئ غير المتخصص وغير العالم فهل كل من يقرأ الموسوعة يعلم بموضوع المعجم الطبي الموحد والجواب لا في دفعتي مثلا ليس هناك غيري مهتم باللغة العربية وكلهم يرمونها وراء ظهورهم فإذا كان من يدرسون الطب كذلك فما بالك بغير المتخصصين. بالطبع الأولوية للاسم العربي وليس للمعرب لكن هذا الأمر يحدده شيوع الاسم العربي وللأسف في حالتنا الاسم لا يمكن القول بأنه عربي فليس له أصل أو معنى في اللغة فإذا كنت أنت أهي مكي وأنت من أكثرنا ثقافة لا تعرف معناه ولو كنت تعرف لن تبخل علينا فكيف للقراء البسطاء أن يعرفوا معنى هذه الكلمة. عدا أنه يا أخي كلمة كلوستريديوم شائعة ومستخدمة بكثرة ولو بحث أي أحد في الأمر سيتأكد من ذلك والأخ الدبوني قال من قبل أنها تبدو الاكثر شيوعا وهي كذلك لكن أنا اقترحت التسنية العربية الأبسط وهي الخيطية فيما لو تم توضيح ما هو الإعتراض على كلمة كلوستريديوم لأنها الأشيع والأقل غرابة وهذا الأمر صدقني لا يحتاج لبحث مفصل فكلمة مطثية لا توحي بأي شيء للقارئ ولا نعلم معناها في لغتنا فكيف نعطيها الأولوية والشيوع مع أن الأولوية والشيوع مهمان جدا في سياسة التسمية وأنتما الأعلم بذلك والله لو كانت كلمة مطثية شائعة أو تحمل معنى لأقررت باستخدامها دون أيما تردد لكن والله كلاكما يعلم أنها غريبة جدا جدا ولو أن سيبويه وجهابذة اللغة موجودون في عصرنا ما عرفوا ما المقصود منها إخوتي. فالأمر واضح وجلي فكيف يكون هذا المصطلح عربيا صدقوني هو ليس بعربي ويمكنكما تحري الأمر. أيضا بالنسبة للمصادر الموثوقة فكلمة كلوستريديوم يمكنكما البحث حولها وستجدون عديد المصادر الموثوقة وقد ذكرت عدة منها فوق، أرجو النظر في الأمر بتمعن وسترون أن كلمة مطثية مخالفة لسياسة التسمية فلو كان الشيوع يقاس بالمختصين لما وجدت مقالة في ويكيبيديا لها معنى مفهوم فويكيبيديا موسوعة للعامة وليست للمختصين فالمختص يفهم أيا كانت المصادر لأن هذا مجال اختصاصه، لكن المفترض بالعنوان أن يكون واضخا للعامة وهو ما تؤكده سياسة التسمية، تحياتي---Avicenno (نقاش) 08:14، 21 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
سأنقل النص هنا ليمون أوضح:

يجب أن تصف عناوين المقالات محتوى المقالات وأن تجعل ويكيبيديا سهلة الاستخدام. يتحقق هذا إذا كانت عناوين المقالات:

  • مألوفة – العنوان الجيد يجب أن يعطي القارئ العربي غير المتخصص فكرة عن محتوى المقال بسهولة ويسر ما أمكن. القاعدة هي: استخدم أقل العناوين غرابة.
  • سهلة الإيجاد – استخدم أكثر اسم شائع صحيح للمقال وذلك لتسهيل إيجاده. مثلا استخدم "فاكس" ولا تستخدم "بارق". إذا كان هناك أكثر من اسم صحيح شائع اجعل الاسم الأكثر شيوعاً هو عنوان المقال وأدرج بقية الأسماء في مقدمة المقال.

لاحظ ءنها ركزت على القارئ غير المتخصص وليس المتخصص مع أنه حتى عديد المتخصصين وفي دول كثيرة لا يستخدمون كلمة مطثية بل كلوستريديوم. أنظروا أيضا بالنسبة للشيوع لم تقل أنه يجب أن يكون ذلك بالنسبة للمختصين أو ما شابه بل حتى انظروا فقد نصت على اختيار المعرب الأشيع وليس العربي غير الشائع بدليل اختيار فاكس وليس بارق وعذا ما ركزت عليه ولكن اختيار الأشيع حسب المختصين وإعطاء الأولوية للاسم العربي غير الشائع هو ما نهت عنه السياسة هذا إن كانت كلمة مطثية عرببة أصلا، تحياتي---Avicenno (نقاش) 08:22، 21 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ

في الحقيقة كلامك مقنع. لكن هناك مشكلة اخرى (بسيطة) مع استخدام الاسماء المعربة، وهي كيفية الكتابة: حيث نرى كلوسترديوم - كلوستريديوم - كلوسترديم وربما كتابات اخرى. اعلم أنه يوجد لدينا خاصية التحويل لكن مطثية (حتى وان كانت غير عربية) لها كتابة واحدة.--الدُبُونِيْ (نقاش) 09:12، 21 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
@الدبوني: شكرا أخي. بالنسبة لتعدد أنماط الكتابة للمصطلح فذا ليس مانعا من استخدامه فأنت تعلم الخلاف الحالي حول كتابة كلمة موزمبيق أم مزامبيق وكلمة تنزانيا أم تانزانيا وكذلك ملعب ويمبلي أم ملعب ومبلي لكن في كل حالة من الحالات لم يكن ذلك مانعا من استخدام الاسم ولم يقولوا أنه يجب اللجوء لمصطلح ثالث. وأنا لست مصرا على أي من أنماط الكتابة الثلاثة يمكننا اختيار واحدة منها بالتوافق والبحث عن النمط المستخدم أكثر والغالب الانتشار. أنا من المصادر التي لدي وجدت أن كلمة كلوستريديوم هي الأكثر استخداما لكن ليس بالضرورة أن نستعمل عذا النمط يمكننا أن نستشير زميلا ممن لديهم الخبرة في اللفظ أو نتشاور في أيها الأصح ولكن ليس أن نترك المصطلح ككل بسبب خلاف في كتابته، تحياتي أخي وتقبل الشكر---Avicenno (نقاش) 13:44، 21 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
ملاحظة مهمة: المِطَثِّيَّة هي كلمة عربية قحة على وزن مفعلية مشتقة من جذر طثث --Makki98 (نقاش) 14:11، 21 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
@Makki98: شكرا لك أخي العزيز. بصراحة لم أجد فعل اسمه طثث. سأقتبس لك من القاموس المحيط للفيروزآبادي باب الثاء فصل الطاء وقد جاء فيه: الطث بتشديد الطاء وفتحها وتشديد الثاء وضمها: لعبة للصبيان، يرمون بخشبة مستديرة تسمى المطثة بكسر الميم وفتح الطاء وتشديد الثاء وكسرها (وقد ورد في حاشية الكتاب من كلام الشارح عن المطثة: هكذا في النسخ بهذا الضبط -أي بكسر الميم وفتح الطاء وتشديد الثاء وكسرها- وضبطه عاصم بضم الميم وكسر الطاء. انتهى الاقتباس. فانظر أخي العزيز لم يرد في المادة اللغوية لفظ المطثية ولم يرد وزن المفعلية وإنما وردت كلمة المطثة بضم الميم وكسر الطاء وهي على وزن مفعلة كمعدة (اسم المفعول من الفعل أعدت المبني للمجهول أي معدة بتشديد الدال وضم الميم) وهذا بحسب ضبط عاصم وهو الأصح أما بحسب ضبط النسخ فهي على وزن مفعلة كمدقة (بكسر الميم وفتح الدال والمدقة معروفة وهي الآلة المستخدمة في الدق والتي يسميها البعض هاون) أنظر أخي لم ترد كلمة مطثية أي لم يرد وزن مفعلية لذا فالكلمة ليست عربية لأنه لم يرد السماع بها في اللغة العربية الفصحى وحتى الكلمات التي وردت لا تشابه كلمة المطثية من حيث الضبط فهي مختلفة وهي على وزن مفعلة وليس مفعلية فالوزن السابق لم يرد في اللغة. عدا أنه ما علاقة اسم بكتيريا بلعبة كان يلعبها الصبيان وعي أصلا لعبة مبهمة لا نعرف كيفيتها ولا وجودها في عصرنا وليس لها علاقة من قريب ولا من بعيد بكلمة مطثية ولا علاقة له بالبكتيريا. هذا كما أن كلمة الطث بتشديد الطاء وفتحها وتشديد الثاء هذه الكلمة غير مستخدمة في لغتنا ولا أحد يعرف لها معنى حتى المختصون لا يعرفون معناها فغمار بحر اللغة عميقة جدا لا أحد يحيط بها ولو سألت مختصا لن يعرف معناها أصلا عدا أنها كما وضحت سابقا لا علاقة لها بكلمة مطثية ولا علاقة لها ببكتيريا أبدا وإنما هي لعبة صبيان أي تتطرق لموضوع آخر عديم الصلة تماما بموضوعنا ولا يرتبط به البتة. ولك واسع النظر أخي العزيز، تقبل تحياتي وخالص شكري---Avicenno (نقاش) 15:50، 21 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ

خلاصة

@Makki98 والدبوني: هل لديكما تعقيب أخوي الكريمين أعتقد أننا قد انتهينا من النقاش وأتمنى ذلك؛ هل من شيء تحبان التعقيب عليه، تحياتي---Avicenno (نقاش) 12:16، 23 أكتوبر 2014 (ت ع م)

بخصوص هذه المفردة بالذات, فرأي هو أن استمرار النقاش لن يعود بأي فائدة. المفردة موثقة ولها من الشياع ما يكفي. كما ولها الأولوية كونها بلسان عربي. هناك مفردات أخرى تفيد نفس المعنى وقد تم إضافتها للمقالة وإنشاء التحويلة. عند هذا الحد يجب أن تنتهي هذه المسألة. النقاش بأصل المفردة يجب أن يجري مع الجهة التي وضعتها وليس هنا. حصلت نقاشات مشابهة عدة عن مفردات نباتية وكنت أنا في مكانك وقد أثبت أن المفردة التي لها الأولوية بحكم وجودها بالتراث الصيدلاني والطبي العربي (كتاب القانون لابن سينا وتذكرة داود وخلافه) ولكن منشئ المقالة أصر على مفردته الموثقة وانتهى الأمر ببقاء الاسم كما اراده المنشئ وإنشاء تحويلة وذكر الأسم ضمن المقالة كجزء من الاسماء الرديفة. أنا أقدر حرصك وأرحب بأي نقاش ونقد ومشاركة. تحياتي --Makki98 (نقاش) 18:40، 29 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
@Makki98: أرجوك أخي مكي، لقد ناقشنا كل نقطة في هذه المسألة ولم يبق شيء لنناقشه المصطلح ليس عربيا وقد أوردت لك نصا من أحد أعظم المعاجم، واللفظة غريبة جدا ولا أحد يعرف معناها وهي تخالف سياسة التسمية أهي وما من داع لإعادة شرح كل نقطة سبق وفصلنا فيها، مصطلح كلوستريديوم هو الأكثر شيوعا وهناك مصادر كثيرة جدا توثقه، وقد ناقشنا سابقا وذكرت بما فيه الكفاية أن سياسة التسمية لا تعطي الأولوية للاسم العربي أخي بل للاسم الأشيع والذي ليس غريبا، لا علاقة لنا بأي جهة غير ويكيبيديا ولا علاقة لنا بمناقشتهم فنحن هنا في ويكيبيديا ومصطلح كلوستريديوم له الأفضلية وسبق ووضحت كل نقطة فوق، وهناك مصادر كثيرة تناقشه ولو وجد أي اعتراض عليه فيمكن توجيهه للجهة المعنية، أرجو بالفعل أن ينتهي النقاش عند هذا الحد لأنه بالفعل لم يبقى ما أوضحه لأن الكلمة ليست عربية أبدا وهي غريبة ومخالفة لسياسة التسمية فليس لها معنى وليس لها علاقة بالبكتيريا، وسياسة التسمية لا تعطي الأولوية للاسم العربي بل للاسم الشائع وكلمة كلوستريديوم هي الأشيع، وأنا مثلك تعرضت إحدى مقالاتي في الطب لخلاف حول التسمية ومع أن الاسم مستخدم من مصادر كثيرة ولكن تم نقل المقالة، وليس الأمر مقتصرا على الحالة التي تمت مع الزميل الذي تتحدث عنه أخي، أخي @الدبوني: أرجوك أخي كطرف محايد أن تحكم على الأمر، لم يبق شيء إلا وناقشناه فماذا بقي بعد الآن لقد أثبت أن الاسم ليس عربيا ولا يوحي بأي معنى ذي علاقة من قريب أو بعيد بالبكتيريا فماذا بعد ذلك وهذه الصفخة فيها ما يفوق المئة تعديل فهل سيذهب كل نقاشنا سدا، أنت أخي مكي من أكثرنا ثقافة وبما أنه ورد الدليل في أحد أكبر المعاجم أن الكلمة ليست في اللغة بل هي كلمة متكلفة، فلماذا تصر على التسمية أرجوك أن تنظر في النقاش فوق بتمعن ولا داع لإعادة ما سبق وناقشناه، تحياتي وأرجو منكم إخوتي أن تتمهلوا وتنظروا في الموضوع بأنفسكم وتحكموا بهدوء وروية، لأن الموضوع أخذ كفايته من النقاش وقد تم الرد على كل ما تم طرحه، فناذا بقي بعد الآن، تحياتي---Avicenno (نقاش) 19:01، 29 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
هذا يعتبر إعادة لنفس النقاش أعلاه وليس لدي ما أضيفه. التسمية غير مخالفة وغير غريبة وشائعة ومصطلح كلوستريديوم ليس له الأفضلية. من الواضح أن هناك خلاف بالرأي وليس من الجيد فرض رأيك. الأمر لا علاقة له ب@الدبوني: أو عبد المؤمن أو سواهما (مع كل الاحترام لهما) أو أي شخص آخر ولن أقبل بحكمهما حيث أن هذا الموضوع واضح وسليم وهذا كان اعتراضي على الإداري الذي طلب التحكيم واعتبره قلة احترام. أي أنه ليس كعملية حشد وحشد مضاد. وما أوردته من قاموس المحيط ليس حجة لك بل عليك وسبق أن قلت لك أن مسألة المصطلحات أعمق من السطحيات وأن هناك ستة طرق معتمدة منها الاستعارة والأولوية هي لإحياء مفردات عربية غير مستعملة وتغيير دلالتها. لست هنا لأقيم الدليل على ذلك. مرة أخرى بالنسبة لي أنتهى النقاش. تحياتي --Makki98 (نقاش) 19:23، 29 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
أرجو منك أن لا تضطرنا لإعادة ما سبق وتم توضيحه فوق، أنت قلت أن النقاش لا فائدة منه فلماذا هل لأنه مخالف لرأيك وحكمت مسبقا أنه لن يصل لنتيجة فهل هذا هو منطق النقاش، أنت لا تقبل بحكم أي من الزملاء، إذن ماذا تريدني أن أفعل أيضا ما طرحته أنا واضح وسليم وما من داع لأكرره وهناك كثير من النقاط فوق طرحتها ولم يتم إثبات ما يفندها فالمسألة ليست مسألة رفض للاحتكام بأحد. ما ذكر في القاموس المحيط كاف وزيادة لإثبات أن ما قلته صحيح وإن كان كما تقول دليلا ضدي فأرجو أن توضح كيف أن هذه الكلمة عربية وما معناها. مسألة المصطلحات عميقة بالفعل لكن هذا ليس مقتصرا على مصطلح مطثية فمصطلح كلوستريديوم معتمد من عدة مصادر والدول التي اعتمدته تعلم ما تقوم به وتعلم طرق الترجمة، مسألة أن هذا إحياء لأمر من التراث فهي غير صحيحة فالكلمة ليست من اللغة العربية في شيء وقد أوردت أدلة كثيرة على ذلك فوق، وأيضا لا علاقة لويكيبيديا بإحياء التراث فهو ليس سياسة لدينا، نحن سياستنا هي اعتماد اللفظة الأقل غرابة وكلمة مطثية غريبة جدا أخي وأنت لم توضح ما ينفي غرابتها فلا أحد يعرف معناه كونها ليست من لغتنا بل تم صياغتها بطريقة متكلفة وهذا واضح جدا ولا حاجة للنقاش فيه فأنت تعلم في قرارة نفسك أن المصطلح غريب بدليل عدم معرفة أحد لمعناه وعدم وروده في اللغة ولكن للأسف لا أدري لم تقول بأنك لا تريد النقاش ولا تريد إقامة الدليل على ذلك فالموضوع لا يحتاج إقامة لدليل لأنه لن يستطيع أحد إقامة دليل على أن الكلمة ليست غريبة لأنه لا يعرف لها أي معنى ولا توحي بأي شيء واضح للقارئ، أنا أيضا انتهى النقاش بالنسبة لي لأنني وضحت كل جزئية فيه ولم يتم الرد على طرحي أو تفنيده، وأنا عكسك أحترم آراء كل زملائي وأقبل برأيهم وقد حدث هذا مؤخرا في أحد مقالاتي مع أن رأيهم مخالف لرأيي إلا أنني قبلته فأرجو أخيرا أن لا نتسرع في حكمنا على النقاش فآخر ما قلته أنت أخي في نقاشنا السابق أن الكلمة عربية وأن جذرها طثث ويمكن لأي شخص أن يبحث في أي معجم ولن يجد هذه الكلمة أبدا بل سيجد أمورا لا علاقة لها بالكلمة ولا علاقة لها بموضوع المقالة أي لا علاقة لها بالبكتيريا وهذا أمر واضح جدا، تحياتي---Avicenno (نقاش) 19:49، 29 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
القبول بحكم الزملاء عند وجود مشكلة فقط وهنا لاوجود لأي مشكلة إلا محاولتك فرض رأيك رغم إقفال نتيجة النقاش (وهذا بحد ذاه عدم إحترام كامل الأوصاف). مرة أخرى وجه أعتراضك للجهة التي وضعت هذا المصطلح وجهلك بطريقة وضع المصطلح لا تعطيك الحجة. لا أقبل منك قول "أنا عكسك أحترم آراء زملائي.." التي تفيد أنني لا أحترم زملائي وهذا غير صحيح. ولا أقبل منك أيضا قولك "فأنت تعلم في قرارة نفسك أن المصطلح غريب" لأنه غير صحيح وتحريف. تحياتي --Makki98 (نقاش) 20:38، 29 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
بل يوجد مشكلة ولست أنا من يحاول فرض رأيه بل واضح من النقاش من يريد فرض رأيه، هناك مشكلة كبيرة في العنوان وهو غرابته ولا أحد يستطيع إنكار ذلك حيث لا معنى لهذا المصطلح، قل لي من الذي أقفل نتيجة النقاش فليس هناك من فعل ذلك. أخي لا تقل لي وجه اعتراضك للجهة المسؤولة عن المصطلح فلا علاقة لي بها وأنا قلت أن كلمة كلوستريديوم هناك جهات كثيرة تبنت المصطلح وهو الأقل غرابة والأكثر شيوعا ويمكنك أن تقدم اعتراضك لهذه الجهات. لن أعقب على اتهامك لي بالجهل مع أنني طبيب وأعلم ما أتحدث عنه. أرجو أن لا تقولني ما لم أقل أنا لم أقل عنك أنك لا تحترم زملائك بل أنت قلت بنفسك أنك لا تقبل تحكيم أحد في الأمر فمن الذي يصر على رأيه في هذه الحالة؟ أرجو أن لا تقول أن كلامي تحريف وراجع ما كتب فوق عندما قلت أن الكلمة عربية وجذرها طثث وبعد الرجوع للمعاجم تبين أن لا أصل لها ولا معنى ثم قلت أن هذا دليل ضدي ولا أدري كيف أثبت من القاموس المحيط أو من معجم محترم أن للكلمة معنى أو أصل، فمن في هذه الحالة يقول بالتحريف؟ أنت أخي تقول بأنها ليست غريبة كيف ذلك وأنت نفسك لا تعرف معناها وأنت من أكثرنا ثقافة فما هذه الكلمة التي ليست غريبة ومع ذلك لا أحد يعرف معناها فكيف لا تكون غريبة، كلمة كلوستريديوم مستخدمة في عديد المراجع والدول وقد أوردت فوق عدة منها، أرجو أن لا تقول بأنني المصر في حين أنني لم أرد بأي أسلوب غير لائق عليك بل احترمت رأيك لكنك للأسف نعتني بالجهل مع أنني لم أنعتك بهذه الصفة ومع أن هذا هو مجال دراستي ولست جاهلا به، تحياتي---Avicenno (نقاش) 20:52، 29 أكتوبر 2014 (ت ع م)ردّ
رجاء عدم حذف القالب؛ فلا داع للحذف---Avicenno (نقاش) 16:13، 4 نوفمبر 2014 (ت ع م)ردّ
@باسم: أرجو التصرف، لا أعرف سبب حذف القالب، أرجو توضيح السبب لا أريد أن استرجع مرة أخرى؛ تحياتي---Avicenno (نقاش) 16:15، 4 نوفمبر 2014 (ت ع م)ردّ

@Avicenno: لدي تعليق على أسلوبكم في صفحات النقاش، أولا أرجو أن تطلع على هذه الصفحة وتنظر كم من سطور كتبتها وكم كتبها غيرك، وأرجو أن تنظر في محتوى ما كتبته، لأنك تخرج عن الموضوع كثيرا وتشتت ذهني الصراحة وأنا أقرأ كلامك. موضوعيا، هذه مقالة علمية تتعلق بالطب، وفي هذه الحالات السياسة التي اتفقنا عليها تختلف عن السياسة العامة وهي أن نتبع المعجم الطبي الموحد.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 17:39، 14 نوفمبر 2014 (ت ع م)ردّ

أخ عبد المؤمن، مع احترامي الشديد أنت تقحم أمورا شخصية هنا، وهذه المقالة تطبق عليها سياسة التسمية كغيرها من المقالات بدون اسثناء، كل ما قلته فوق هو رأي شخصي وأنت حر به ولن أرد عليه، تحياتي---Avicenno (نقاش) 17:49، 14 نوفمبر 2014 (ت ع م)ردّ

@الدبوني: هناك عدة مصادر تثبت أن الاسم الأصح هو مغزلي والمشتق من الإنجليزي كهذا من قاموس المعاني وهذا من قاموس المعاني أيضا وهذا من نفس القاموس أيضا وبما أن البحث يدور حول كلمة عربية فها هي كلمة عربية مفهومة ومشتقة من المصطلح الإنجليزي وفي مصدر موثوق وليست كلمة ليس لها أصل وبعيدة عن سياق المصطلح ولا توحي بمعنى للقارئ وتتطرق لموضوع آخر بعيد الصلة عن موضوعنا وغير مشتقة من لغة المصطلح الأجنبي. وللزملاء واسع النظر. لك أطيب تحياتي-Avicenno (نقاش) 11:12، 17 ديسمبر 2014 (ت ع م)ردّ
نقاش ممتع ومضحك، لماذا لا تضيف مغزني أيضاً؟ المعاني أورد هذا الإسم؟ أهم ما في الأمر أن المعجم الطبي الموحد لا يعجبك --Makki98 (نقاش) 15:54، 17 ديسمبر 2014 (ت ع م)ردّ
لا مانع عندي من إضافتها لكن أنا أضفت مغزلي ببساطة لأن أصل الكلمة هو spindle وهي تعني مغزل. النقاش مضحك لأن كلمة مطثية لا تعني شيئا. أهم ما في الأمر ليس أن المعجم الموحد لا يعجبني بل أن كلمة مطثية لا توحي بأي معنى للقارئ وليست عربية واهم ما في الأمر أن كلمة كلوستريديوم طارت شهرتها في الآفاق وأن هناك مصطلح هو مغزلي وهو مشتق من أصل الكلمة الإنجليزي كما هو موضح فوق وليست قضية معجم موحد. تحياتي--Avicenno (نقاش) 16:10، 17 ديسمبر 2014 (ت ع م)ردّ

أصل محتمل لكلمة مطثية

أولاً يجب أن أوضح نقطة، وهي معتمدة -بظني- في ويكيبيديا، أنه إذا حضر المصدر، بطل الاجتهاد. فلما وُجد مصدر (أي المعجم الطبي الموحد)، فقد كفى. وأقدر كثيراً جهود كل من ساهم في هذه الترجمات الإبداعية للمعجم الطبي الموحد.

الكلام التالي يحتمل الخطأ، ولكني سأورد من المصادر ما أستطيع.

أما كلمة مطثية، فهي على الأرجح جديدة، لكنها منسوبة إلى "مِطَثَّة" وهي كلمة أصيلة، تجدها في لسان العرب، تحت باب "طثث" وأيضًا تحت باب "قثث" ... فقال، تحت باب "قثث": (والمِقَثَّة والمِطَثَّة ... لغتان: خُشَيبة مستديرة عريضة، يَلْعَبُ بها الصبيانُ، يَنْصبون شيئاً، ثم يَجْتَثُّونه بها عن موضعه؛ قال ابن دريد: هي شبيهة بالخَرَّارة؛ تقول: قَثَثْناه وطَثَثْناه قَثّاً وطَثّاً.). وقد ورد مثل ذلك تقريباً تحت باب "طثث".

إذاً، المطثة هي خشيبة مستديرة عريضة، يلعب بها الصبيان. ولكن ما علاقة ذلك بالمغزل؟ الجواب: لا أدري، ولكنني أقترح التالي: لما كان لسان العرب كتاباً قديماً، ومعاني الألفاظ فيه قديمة، ولما كانت البكتيريا حديثة نسبياً، فالمطثية العسيرة مثلاً وُصفت في 1935، والمطثية الوشيقية في 1895، وفي تلك الفترة كانت آلات الغزل منتشرة، وصناعة الغزل معروفة في أوروبا فضلاً عن العالم العربي، فإني أظن أن المطثة صار لها معنى إضافي، يدل على خشبة المغزل، أو ربما على مجموع المغزل والخيط ... لا أدري، ولا مصدر لدي.

إذاً: يثبت الكلام أعلاه أن الكلمة عربية، بخلاف ما ادُّعي، أعلاه، عنها أنها غريبة، وإن لها أصلًا قديمًا. ويوضح الاجتهاد السابق، أنه ربما كانت المطثة نفسَها خشبة الغزل أو نحوَ ذلك.

أرجو أن لا تميتو العربية باقتراحات مثل اعتبار "كلوستريديوم" ترجمة لـ"clostridium"، ما دمنا نستطيع الاستغناء عن التعريب بكلمة أصيلة ذات مدلول، لنفعل. أرجو ممن عنده علم أن يضيف، أو يصحح. وخالص احترامي لجميع من ساهم في النقاش-- عبد الرحمن 14:00، 28 يناير 2015 (ت ع م)ردّ

إضافتان: الأولى: أصل clostridium، بحسب هذا الموقع هو "klōstēr" أي "المغزل". أما الثانية: فمع أن "مغزلي" ترجمةٌ مقبولة جداً، ولكن بها مشكلتان: أنها محجوزة لنوع آخر من البكتيريا وهي البكتيريا المِغْزَلية (Fusobacteria)، كما ورد أعلاه، وكذلك أن هذا المصطلح "مغزلي" يدل على الانسيابية عادةً، كما نقول "العضلات المغزلية" لأنها انسيابية الشكل، أو على الأقل هذا ما أفهمه عندما أسمع بكلمة "مغزلي"-- عبد الرحمن 14:06، 28 يناير 2015 (ت ع م)ردّ
سانقل هذا من صفحة طلبات النقل. تعريب متكلف لا معنى له ولا صلة تربط بينه وبين هذه البكتيريا من قريب ولا بعيد وليس هناك أي مصدر عربي موثوق يوضح العلاقة بين الجذر طثث وبكتيريا كلوستريديوم فهذا أسوأ من البحث الأصلي وهو من قبيل الرابط العجيب الذي يأتي على سبيستون لأنه ليس هناك ما يوثق الصلة بين المصطلح وموضوع المقالة فهذه الكلمة كلمة مبهمة لا معنى لها وحتى صعبة النطق وبالتالي لن يصل أحد للمقالة بعنوان كهذا لأنه لا يصف محتوى المقالة ولا صلة له بمضمونها فبالتالي هو مصطلح لن يقتنع أحد باستخدامه. كما أن هناك مصطلح له صلة وثيقة بالأصل الإنجليزي للكلمة ووهو مغزلي وهو موجود في عدة مصادر. فبالنهاية لن يقتنع أحد بهذا المصطلح لأنه سيتساءل ببساطة ما معنى كلمة مطثية¿ وما سبب تسمية البكتيريا بهذا الاسم وما علاقة لعبة الصبيان بالبكتيريا¿ وحتى لو سأل أطباء فليس هناك من يعرف. لذلك وفق سياسات الموسوعة يجب أن يكون العنوان وثيق الصلة بمضمون المقالة وهو ما طرحته وهذا لا يتحقق بعنوان مبهم كمطثية. سأعقب على تعيقك أخي عبد الرحمن. إذا حضر المصدر بطل الإجتهاد هنا لم يحضر المصدر لأنه ليس هناك مصدر عربي يوضح معنى الكلمة أو سبب التسمية أو علاقتها بالبكتيريا. بل حضر مصدر معتمد في معظم الدول العربية هو كلوستريديوم وهو لا يميت اللغة العربية بل هو كأكسجين وهي لا تميت اللغة العربية فلم لا نسمي الأكسجين جحلنجع لكي تكون "عربية". فقد حضر مصدر معتمد في معظم الدول العربية هو كلوستريديوم وأورد الأخ الدبوني مصادر أخرى. إذا حضر المصدر بطل الاجتهاد لكن المعنى الذي ذكرته هو اجتهاد واستنتاج للقارئ ونحن نود تقديم معلومة موثوقة للقارى لا أن نستنتج له. ثانيا قد وضحت سابقا أن المطثة تختلف من حيث التشكيل بالحركات عن كلمة مطثية فلم ترد كلمة مطثية بوزن مفعلية أو بنفس التشكيل. أما ربط الخشبة المستديرة التي يلعب بها الصبيان بالمغزل أمر غير موفق وعجيب بل أشبه بالرابط العجيب الذي ذكرته سابقا وربطها بالبكتيريا أعجب وأعجب. الكلمة ليست عربية لأنها وردت بتشكيل آخر وبوزن آخر وليس بهذا الوزن وهي تبقى غريبة لأني ممكن أن أسألك سؤالا من في الوطن العربي يعرف معنى الجذر طثث حتى ربما أساتذة لغة عربية في جامعات ربما لا يعرفون معناه ففي المعاجم كلمات لا يعرفها حتى من ألف تلك المعاجم كعطروس وجحلنجع ويندر بل ربما يستحيل أن تجد من يعرف معنى طثث في الوطن العربي لذا ستبقى غريبة لذا يجب أن تقدم ويكيبيديا المعنى الأوضح والذي اعتاد عليه القراء وهو مغزلي أو كلوستريديوم لأن ويكيبيديا ليست معجما فليس على القارى أن ينبش المعجم ثم لا يجد الكلمة او معناها ويبقى يتساءل عن سبب التسمية وبالتالي لن يقتنع أحد بهذا المصطلح حتى انه صعب اللفظ عدا عن غرابة المعنى فعصى يلعب بها الصبيان لا يمكن لعصى لللعب أن تكون مغزل للحياكة فهذا ربط عجيب. الكلمة ليست أصيلة او ذات مدلول لأنك لو سألت أستاذا يدرس في الثانوية العامة مقرر اللغة العربية فلن يعرف معناها وربما لم يسمع بها في حياته. مغزلي لا تختلط مع البكتيريا المغزلية لأن هناك فرقا بوجود حرف التاء للتأنيث فمغزلي لا تساوي مغزلية. بل إن اسم مغزلي وثيق الارتباط بمحتوى المقالة والأصل الإنجليزي على عكس مطثية ولو كان كلامك صحيح وله مصدر فيجب إضافة قسم موثق عن سبب التسمية وأصلها ومعناها وهذا غير موجود ولا يسهل الوصول للمقالة لأن الباحث عنها لن يخطر بباله البحث عن تعريب مبهم المعنى ولا يستطيع معرفة معناه أو ما يربطه بالبكتيريا بل سيكتبها كما يلفظها أي كلوستريوم وبالتالي لن يصل القارئ للمقالة بعنوان مبهم وغريب كمطثية. تحياتي--Avicenno (نقاش) 11:23، 4 فبراير 2015 (ت ع م)ردّ

وللتوضيح ساعيد ما ذكرته سابقا أن كلمة مطثة الواردة في المعاجم تختلف عن مطثية. فانظر أخي العزيز لم يرد في المادة اللغوية لفظ المطثية ولم يرد وزن المفعلية وإنما وردت كلمة المطثة بضم الميم وكسر الطاء وهي على وزن مفعلة كمعدة (اسم المفعول من الفعل أعدت المبني للمجهول أي معدة بتشديد الدال وضم الميم) وهذا بحسب ضبط عاصم وهو الأصح أما بحسب ضبط النسخ فهي على وزن مفعلة كمدقة (بكسر الميم وفتح الدال والمدقة معروفة وهي الآلة المستخدمة في الدق والتي يسميها البعض هاون) أنظر أخي لم ترد كلمة مطثية أي لم يرد وزن مفعلية لذا فالكلمة ليست عربية لأنه لم يرد السماع بها في اللغة العربية الفصحى وحتى الكلمات التي وردت لا تشابه كلمة المطثية من حيث الضبط فهي مختلفة وهي على وزن مفعلة وليس مفعلية فالوزن السابق لم يرد في اللغة. عدا أنه ما علاقة اسم بكتيريا بلعبة كان يلعبها الصبيان وعي أصلا لعبة مبهمة لا نعرف كيفيتها ولا وجودها في عصرنا وليس لها علاقة من قريب ولا من بعيد بكلمة مطثية ولا علاقة له بالبكتيريا. هذا كما أن كلمة الطث بتشديد الطاء وفتحها وتشديد الثاء هذه الكلمة غير مستخدمة في لغتنا ولا أحد يعرف لها معنى حتى المختصون لا يعرفون معناها فغمار بحر اللغة عميقة جدا لا أحد يحيط بها ولو سألت مختصا لن يعرف معناها أصلا عدا أنها كما وضحت سابقا لا علاقة لها بكلمة مطثية ولا علاقة لها ببكتيريا أبدا وإنما هي لعبة صبيان أي تتطرق لموضوع آخر عديم الصلة تماما بموضوعنا ولا يرتبط به البتة.--Avicenno (نقاش) 11:27، 4 فبراير 2015 (ت ع م)ردّ

الظاهر أن إغراق المناقشات بالكلام و إفتعال المظلومية وفتح محاور بين المستخدمين سياسة مجدية لدرجة أن الناس أصبحت لا تسطيع الحكم على مسألة بغاية الوضوح. "لا إجتهاد في وجود النص" والمعجم الطبي الموحد وغيره من المعاجم المتخصصة أولى بالإتباع من أراءنا نحن مستخدمي الويكيبيديا العربية--Makki98 (نقاش) 13:35، 4 فبراير 2015 (ت ع م)
النقطة الأولى مقبولة؛ وهي أن العلاقة بين المطثة المذكورة والبكتيريا غير وثيق تمامًا، ولكنني إنما اجتهدت . النقطة الثانية، عليها اعتراض: الكلمة مشهورة، وهي موجودة في المعجم الطبي الموحد، وهو مشهور كفاية؛ فلو قلت لك، مثالاً: الكلمة "طرجهاري" غير موجودة إلا في كتاب "القانون في الطب"، فهل ستقول لي "لا مصدر آخر لديك"؟
الأمر الآخر، أنت تقول أنه ليس هناك مصدر يوضح العلاقة بين "طثث" وبين "مطثية"، نعم ليس هناك مصدر، وبالتالي لن نورد أية معلومة تتعلق بالربط بين الكلمتين. لكن لدينا معلومة، أن ترجمة اسم البكتيريا هو "مطثية" وبالتالي نورد هذه المعلومة ... أمران مختلفان.
وأمر آخر: المصادر التي ذكرتها في تعليقاتك أعلاه: المصادر الأُوَل كانت عن قاموس المعاني، وهذه الترجمات التي أوردت لها روابط ترجمات غير طبية (لاحظ كلمة "عامة" بجانب كل واحدة منها)، كما أنه سبق توضيح عدم ملائمة هذه الترجمة سابقاً، مع أنها صحيحة في المعنى. الرابط الثاني لجامعة أم القرى، وهي جامعة تدرس بالإنجليزية، بظني. وكذلك لو دخلت إلى الرابط لوجدت أنها صفحة لتنزيل ملف .ppt والذي لو قرأته ستجد بعض الترجمات الخاطئة، وبعض الخلط اللغوي. الرابط الرابع يتحدث عن كلام نقيب صيادلة الجيزة، والمصطلح إما أن يكون ذكره نقيب الصيادلة (والذي أيضاً درس الطب في القاهرة وفي نيويورك، ولم يدرسه بالعربية)، وإما أن يكون ذكره كاتبُ المقالة. أما المصدر الثالث فهو مصدر علمي أكثر قبولاً من سابقاته، وقد ذكر "المطثية الوشيقية" كترجمة أخرى لـ"كلوستريديوم بوتولينوم". ما أريد قوله أنه لا يستوي من لا يعلم بالعربية ومن تخصص في ترجمة المصطلحات الطبية إلى العربية (قل هل يستوي الذين يعلمون والذين لا يعلمون). وبالتالي مع تعارض المصادر، يرجح الأقوى، أو تُقبل كلها (قاعدة من عندي ، ولكن تبدو منطقية)، وهذا ما أرجح فعله، أن تقبل الترجمتان، مع تقديم العربية منها على المعربة.
بالنسبة للوزن "مفعلية" كما ذكرت، فهذا قول أعجبُ من صدوره من شخص متعلم مثلك، فلو قلت لك أن كلمة "هوائي" غير موجودة في معاجم اللغة (ابحث عنها)، فهل هي غير عربية، الياء ياء النسبة فقط، والتاء للتأنيث. -- عبد الرحمن 13:47، 4 فبراير 2015 (ت ع م)ردّ
أولا ليس من حق أحد أن يتحدث باسم مستخدمي ويكيبيديا العربية وكثرة التهرب لا تدعم الرأي. مطثية ليست مشهورة كفاية لأنني سبق وذكرت لك أنها تدرس في معظم دول الوطن العربي تحت هذا المسمى وموجودة في مصادر موثوقة كالموسوعة الريفية كما أشار الأخ الدبوني. فهل يدرس الطلاب المعجم الموحد؟ طبعا لا ومن سيفكر في البحث سيكتب كلوستريديوم لأنها الأكثر شهرة وانتشارا وابحث بنفسك. بالنسبة لقاموس المعاني فحتى لو لم يكب عنها طبية فهي صحيحة ويدعمها أصل الكلمة الإنجليزي وموجودة في عدة لغات. لم يتم توضيح ان كلوستريديوم غير ملائمة بل هي ملائمة وتدرس في معظم الدول بهذا المسمى ولو كانت غير ملائمة لكانت أكسجين غير ملائمة أيضا. جامعة أم القرى جامعة عربية مرموقة ومعظم الدول العربية تدرس الطب بالإنجليزية لكن هذا لا يعني أن من فيها جهلة فهم عرب قبل كل شيء وإلا فكل جامعيي الوطن العربي جهلة. نقيب صيادلة الجيزة لم يحصل على هذا المنصب إلا لأنه عالم ولو كان شخصا جاهلا بلغته لما وصل لهذا المنصب وهو لا يعبر عن شخص بذاته بل عن ما هو معتمد في مصر أم أن القائمين على المجال الصحي في الوطن العربي جهلة بلغتهم؟. أعجب من قولك هل يستوي اللذين يعلمون واللذين لا يعلمون فالطب يدرس في معظم دول الوطن العربي بالإنجليزية فهل أطباء الوطن العربي جهلة لا يعلمون طبعا لا فليس كل من يدرس بالإنجليزية لا يهتم بالعربية. ليس كل من درس الطب بالإنجليزية جاهل بالعربية بل في كل الدول التي تدرس الطب بالإنجليزية علماء كبار باللغة العربية لم ينكروا الكلمات المعربة ففي اللغة العربية نجد الاسطرلاب والأكسجين والمنجنيق ولم ينكر ذلك جهابذة اللغة هذه الكلمات او يرموها جانبا. مطثة بضم الميم وفتح الطاء ليست كمطثية بكسر الميم وفتح الطاء فلاحظ اختلاف الحركات وأعجب من شخص متعلم مثلك أن يقول أنهما نفس الشيء فللحركة في لغتنا أثر بالغ على المعنى. فكلمة معدة (اسم مفعول بضم الميم وفتح العين) ليست كمعدة (اسم فاعل بضم الميم وكسر العين) فاختلاف الحركة يغير المعنى بشكل كامل. فليست كهوائي وليست مسألة ياء نسبة وتاء تأنيث. حتى أن هناك من درس الكب بالعربية لا يعلم معناها أو سبب التسمية. لذا فورود الكلمة الفلانية في المعجم الفلاني ليس دليلا على أنها مشهورة فكلمات كجحلنجع وعطروس موجودة في القاموس المحيط فهل هذا يعني أنها مشهورة وغير غريبة طبعا لا بل ترى في كثير كتب اللغة أن الكلمة الفلانية من غريب اللغة أي أن العلماء نعتوا كثيرا من الكلمات بغرابتها. فمطثية كلمة غريبة لأنك لو سألت أستاذ لغة عربية عن معناها فلن يعرف فليس كل ما ذكر في المعاجم اللغوية يعرف معناه وإلا لم وجدت تلك المعاجم لتوضح المعنى. أنا لا أهتم بورود المصطلح في كتاب القانون في الطب لابن سينا فلكل زمان مصطلحاته. كذلك مصطلح مغزلي يختلف عن مغزلية فلا خلط هنا وهو موجود في مصادر عدة. وهناك مصادر عدة كاللتي اوردها الدبوني تستخدم كلوستريديوم وهي الأكثر انتشارا في معظم دول الوطن العربي. تحياتي--Avicenno (نقاش) 15:06، 4 فبراير 2015 (ت ع م)ردّ
لا تتعب نفسك وتكثر الكلام. كل المصادر المعتبرة أوردت المطثية. وما تفعله هو تخريب فقط. أود أن أذكرك بأنك خربت يوماً مقالات ولم تكن تعلم بوجود بكتيريا اسمها المغزلية. تاريخ النقاش موجود ويمكن إضافته إلى المعلقات الخالدة الخاصة بالمصطلح العلمي.--Makki98 (نقاش) 18:00، 8 فبراير 2015 (ت ع م)ردّ
من يريد أن يتكلم عن اعتماد فيجب قبل ذلك أن يعرف معنى ما يتحدث عنه وعلاقته بمحتوى المقالة وما يسمى بالمصدر المحترم لا يذكر من أين جاء بهذا المصطلح الذي لا يتعدى مخيلة واضعه. المصطلح المعتمد في معظم الدول والجامعات هو كلوستريديوم. أنا أعلم جيدا بوجود بكتيريا المغزلية لكن انشغالي بالبحث عن أصل كلمة كلوستريديوم أنساني موضوعها لوهلة فهي بكتيريا شهيرة وتاريخ المقالة شاهد على أنني من طورها وكانت بحالة مزرية مجرد صندوق معلومات يمكن لبوت أن يقوم بها ولم يكن فيها أي معلومة عن البكتيريا. التخريب هو الكتابة داخل التحويلات والنقل دون امتلاك سبب مقنع أو معنى للمصطلح أو علاقته بفحوى المقالة. تحياتي--Avicenno (نقاش) 21:39، 11 فبراير 2015 (ت ع م)ردّ

من طلبات النقل

مطثيةمغزلي

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 02:41، 5 يونيو 2017 (ت ع م)

@علاء: لو تطلع على النقاش فرأيك مهم--Avicenno (نقاش) 13:12، 17 يونيو 2017 (ت ع م)
ماذا تعني مطثية ومغزلي أصلاً! يجب نقل المقالة إلى كلوستريديوم.--سايوم راسلني 20:07، 19 يوليو 2017 (ت ع م)
لقد أفنيت شهور في البحث ولم أجد لمطثية معنى في حين كلوستريديوم لها من الاستخدام الشيء الكثير. أخوي @أسامة الساعدي وبدارين: لو تتكرمان بالنظر في الطلب--Avicenno (نقاش) 11:00، 22 يوليو 2017 (ت ع م)
@فيصل: أرجو ان تطالع الطلب أيضا--Avicenno (نقاش) 11:21، 22 يوليو 2017 (ت ع م)
أهلاً @مصعب: أنا أميل إلى كلوستريديوم. ولا ننسى بأن يجب نقل هذه المقالات أيضاً لأنها مقالات مرتبطة: مطثية حاطمة ومطثية كزازية ومطثية وشيقية. بالإضافة، ليست لدي خبرة في هذا النوع من المقالات لذلك لا أستطيع أن أطرح رأياً جازماً بهذا الموضوع. تحياتي--فيصل (راسلني) 11:41، 22 يوليو 2017 (ت ع م)
طبعا لكن الأهم نقل المقالة الرئيسية بعد الاطلاع على النقاش والمصادر والشيوع تبعا لسياسة التسمية ثم المقالات الفرعية يمكن نقلها تباعا بطلبات نقل منفصلة كي لا تتراكم الأمور وتختلط--Avicenno (نقاش) 21:42، 22 يوليو 2017 (ت ع م)
لم يتم صراحةً أنا أتفق مع الزَميل مُصعب في كون كلمة مطثية غريبة، ولكن لا يُمكن نقل المقالة بوجود مُعارضين لعملية النقل كما يظهر في صفحة النِقاش، لذلك أرى أنهُ من الأصح أن يقوم الزميل @مصعب: بإعادة فتح نقاش جديد في صفحة النقاش ومُشاركة المُهتمين وسأكون من ضمنهم والزَميل @Sayom: أيضأً. تحياتي--علاء راسلني 10:21، 6 أغسطس 2017 (ت ع م)
بناء على طلب الزميل @علاء: في طلبات النقل لفتح النقاش من جديد وادعو @Sayom: للمشاركة--Avicenno (نقاش) 14:26، 6 أغسطس 2017 (ت ع م)
المسألة بسيطة. أي مصطلح تورده المناهج الدراسية للطلاب هو ما يجب النقل له لأن قراء المناهج أكثر من قراء المعاجم.--سايوم راسلني 22:11، 9 أغسطس 2017 (ت ع م)
أتفق مع النقل إلى كلوستريديوم، في حال عدم وجود اعتراض سأقوم بعملية النقل بعد عدة أيام، بالنهاية عنوان المقالة يجب أن يكون العنوان الأوضح للقارئ والأكثر شيوعاً، الكثير من المقالات تحتوي على تسميات عربية فصيحة ولكن غير مُستعملة أو مستعملة بشكل قليل، بالنهاية نحن نتعامل بالشائع، تحياتي --علاء راسلني 19:45، 18 أغسطس 2017 (ت ع م)
أنا أعترض على النقل حيث أن المصطلح سليم وموثق وله من الشياع ما يكفي ونقل المقالة يعتبر مخالفة صريحة لقوانين الويكيبيديا. حجة الشياع مردودة وهذه مصطلح أختصاصي يجي الرجوع للمراجع المختصة لقياس الشياع. ما ذكره بعض الأخوة بخصوص المناهج والمعاجم ليس دقيقا وهذا ليس المقام لمناقشة ذلك بالإضافة إلى أن قياس الشياع المبني على المناهج يوجب توثيق جميع المناهج التي تعتمد اللغة العربية حصرا بكل البلاد العربية وليس مصدر أو أثنين. أدناه للتذكير المصادر المعتبرة التي أوردت هذا المصطلح ومنها المعجم الطبي الموحد وهو (يرجى قراء التعريف التالي بتمعن لمعرفة مقدار الشياع) "هو معجم طبي متعدِّد اللغات، أصدر اتحاد الأطباء العرب الطبعة الأولى منه في الستينات من القرن الماضي، في بغداد، العراق، لتلبية احتياجات ملحَّة في البلدان العربية تستدعي توحيد المصطلحات الطبية. ثم عُهِدَ إلى منظمة الصحة العالمية أن تعنى بالطبعة الثالثة (1973) وبصيانة المعجم وتطويره، وساهم في ذلك أيضاً مساهمة قيمة كل من مجلس وزراء الصحة العرب، واتحاد الأطباء العرب، والمنظمة العربية للعلوم والتربية والثقافة (الألكسو)، فأنشئت لجنة العمل الخاصة بالمصطلحات الطبية العربية في المكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية لشرق المتوسط التي عملت على جمع المصطلحات الطبية والتحقق منها وإضافتها إلى المعجم، وتلقي آراء وملاحظات الخبراء والأساتذة المدرسين في كليات الطب في جميع أرجاء البلدان العربية، كما استعانت اللجنة بالمصطلحات التي حظيت بموافقة مجامع اللغة العربية في القاهرة ودمشق وعمّان وبغداد."
  • المعجم الطبي الموحد؛ المعتمد من منظمة الصحة العربية, دكتور محمد هيثم الخياط الطبعة الرابعة 2009, صفحة 395
  • قاموس حتي الطبي الجديد, د. يوسف حتي وأحمد شفيق الخطيب, مكتبة لبنان 2011, صفحة 181. والمعجم أيضا ترجمة Clotridia = المِطَثِيات و صفة clostridial بالانكليزية وclostribien بالفرنسي "مِطَثِّي (شبيه بالمضرب)". وهذا هو الأصل الاشتقاقي لمن بحث عن ذلك أشهر ولم يجده (من الجذر الطَّثُّ لَعِبُ الصِّبْيان، يَرْمُونَ بخَشَبةٍ مستديرة عريضة، يُدَقَّقُ أَحدُ رأْسيها نحو القُلَةِ، يَرْمُونَ بها، واسم تلك الخشبة: المِطَثَّة ومناقشة المعاجم بصواب الاشتقاق أو عدمه خارج نطاق هذه النقاش).
  • المعجم الإنجليزي الفرنسي العربي لمصطلحات ضعف المناعة الأولي صفحة 43 و57 و118
  • معجم الوراثيات والعلوم البيولوجية والجزيئية, بروفيسور صادق الهلالي ودكتور سفيان العسولي 1993 و صفحة 70
مع تحياتي --Makki98 (نقاش) 19:01، 19 أغسطس 2017 (ت ع م)
يا مكي أرجو منك أن لا تأخذ الأمر وكأنه تحدي فليس الأمر كذلك وليس هناك منتصر إنما نسعى لتسهيل الوصول للقارئ واعتماد ما هو أكثر استعمالا. أنا بالفعل بحثت أشهر وقاموس حتي الذي استشهدت به ليس منه نسخة محوسبة على الشبكة فكيف يمكنني الوصول له والتأكد من وجود هذا الاشتقاق فيه؟. كما أنني أكرر ما علاقة لعبة الصبيان المجهولة الماهية هذه بمفهوم علمي حديث وهذا ربط خيالي فالكلمة لا تعني شبيه بالمضرب على فرض أن صحة النقل من المصدر فالمطثة خشبة مستديرة تلعب بها لعبة قديمة مجهولة لنا وليست المضرب الذي نعرفه فلا يوجد أي ارتباط بالمعنى العلمي ولا حتى بأصل الكلمة الإغريقي أو الإنجليزي الذي يعني مغزل spindle وليس مضرب! وهذا من الموقع الوطني لمعلومات التقنية الحيوية وهو مصدر معتبر للمعلومات. لا يوجد مخالفة للسياسات فالسياسات تنص بشيوع الألفاظ واستخدام أقلها غرابة ومما هو واضح للجميع ان الأكثر استعمالا وشيوعا في السياق العلمي هو كلوستريديوم ومطثية أغرب وأقل استعمالا حيث لا يمكن مقارنة منهج مقرر على مئات آلاف الطلبة في العالم العربي ويتخرج جيل كامل على معرفة مصطلحاته وله مقروئية عالية لا يخلو منه منزل في أي بلد عربي بمعجم يقرأه مختص في دولة او اثنتين لان كل الدول ما عدا سوريا تدرس بغير العربية أي ليس له من المقروئية والانتشار ما للكتاب الدراسي الذي تقره هيئات ووزارات تعليم أعلى درجة علمية ووطنية من اتحاد الأطباء العرب كما أنه كما ذكر الزميل @الدبوني: سابقا ليس شرطا ان نعتمد معجم بل نأخذ الشائع حتى لو لم يرد في المعجم الموحد لكونه مستعملا في المطبوعات العلمية لأن ويكيبيديا لا تتبع لمعجم ما وليست الصفحة الرسمية للمعجم أو غيره لتتبنى حرفيا ما يكتب فيه. نحن نشير لكل التسميات ولكن نعتمد الأشيع. لقد شارك في النقاش أكثر من مستخدم له مساهمات واضحة في المجال الطبي وعورض النقل من طرف واحد يصر على رأيه دون رد على أي طرح نقاشي وأيضا المقال ليس من مجال مساهمته الرئيس (النبات) أو اختصاصه. في حين لو كان النقاش عن نبات فالرأي للأكثر مساهمة في اي مجال يعد رأيا مثقلا ويؤخذ به. المعجمان الآخران أيضا لا يمكننا الوصول لهما على الشبكة والتأكد من النقل منهما. لقد أشبع هذا الموضوع تفصيلا والسياسات تقضي بالشيوع ولا أظن يصعب على الإداري الذي ينظر في الطلب تحديد الشائع فالامر بين. أدعو @Mahmoudalrawi وYahia.Mokhtar: وهم من المساهمين في المجال الطبي للمشاركة--Avicenno (نقاش) 12:11، 3 أكتوبر 2017 (ت ع م)
بما أن الزميل مكي تحدث عن باقي الدول العربية فقد أضفت مصادر من دول مختلفة تستخدم كلوستريديوم. ملحوظة: عدد كبير من المقالات التي تستخدم لفظ مطثية تم إنشاؤها دون الاستناد لمصدر بالرغم من وجود مصادر تستعمل لفظ كلوستريديوم ومع ذلك أنشأ عدد كبير دون أي مصدر--Avicenno (نقاش) 14:31، 3 أكتوبر 2017 (ت ع م)

السلام عليكم، @مصعب وMakki98 وSayom وعلاء: أشكر لكم جهودكم جميعا في هذه الموسوعة، أنا أميل لتسمية الكلوستريديوم لكونها شائعة ومعروفة وسهلة الوصول للمختصين، أما المطثية فلا أعترض عليها لأنني مؤيد للتعريب، لكنني بالضد من كلمة مغزلي لأنها تتسبب بسوء فهم وارتباك بسبب معانيها التي قد تتداخل مع مواضيع أخرى. --محمود (نقاش) 21:50، 4 أكتوبر 2017 (ت ع م)

مُلاحظة إبقاء التسمية على ما هي عليه ختامًا لِنقاشٍ طال كثيرًا (مُنذ 3 سنوات!). التسمية الحالية واضح أنها مُستعملة في القواميس العربية الورقيَّة والإلكترونيَّة، ولا ضير من بقائها طالما أنَّ التسميات الأخرى تحويلات لها. رجاءً ليكن هذا هو آخر نقاش بخصوص تسمية هذه المقالة بما أنه واضح أن التوصل لاتفاق بشأن تغيير العنوان غير ممكن. تحيَّاتي--باسمراسلني (☎)--: 15:45، 6 أكتوبر 2017 (ت ع م)
@باسم: شُكراً لخلاصتك، أنا أتفق مع الإبقاء على التسمية الحالية حفظاً للوقت وكونها مُستعملة في القواميس العَربية وموثقة في عدد من القواميس المَشهورة بالترجمات العَربية الأصيلة، أي نعم رُبما الشيوع لكلوستريديم ولكن كلوستريديم ترجمة حَرفية للكلمة. أرجو أن يتوقف النقاش هُنا وأن لا يُفتح مرة أُخرى. تحياتي--علاء راسلني 16:33، 6 أكتوبر 2017 (ت ع م)
أخوي @باسم وعلاء: نعم النقاش طال ولكن لم يحسم وصدقا التوافق يبنى مع الوقت ولا يغلق بابه فلا يوجد مقالة يستحيل نقلها في الموسوعة طالما النقاش وطلبات النقل موجودان. لا أحد يا أخي باسم قال أن مطثية غير موجودة في القواميس ولكن قلنا أنها ترجمة غريبة المعنى وهناك تسميات أخرى أشهر منها حتى لو كانت حرفية فهي أفضل بمراحل من تسمية يغيب عنها المنطق وإضافات أصل المعنى أضافها مكي لاحقا بجانب تلك المصادر ولم يتسن لأحد التأكد من وجود معنى هذه الكلمة في المعجم المنسوب وجودها فيه. إن الزملاء @علاء وMahmoudalrawi وSayom وفيصل: وأنا أيدوا النقل للشيوع والأشيع كلوستريديوم وهذا واقع ولم يمانع @الدبوني: من النقل. في حين اعترض عبد الرحمن ومكي أصر على رأيه والتوافقات لا تكون إجماع كامل فهذا مستحيل وإنما أغلبية والاغلبية مع النقل ولذلك فإن الخلاصة لا تعكس النقاش وأراها تميت النقاش وتغطي على الإشكال بدل معالجته وحله. أدعوك أخي لمراجعة خلاصتك لأن النقاش ليس حول كون هذه أو تلك موجود في المصدر وإنما أيها أشيع وأيسر على القارئ.--Avicenno (نقاش) 19:59، 6 أكتوبر 2017 (ت ع م)
@باسم وعلاء: يؤسفني القول أن الزميل مكي لم يكن أمينا في النقل عن قاموس حتي. أرجو منكما تحميله من هنا والنظر للصفحة 181 بالانجليزية لتجد أنه مذكور مطثيات ومطثية ومجزآت مغزلية ومكي أخذ الأولى وأهمل الأخيرة وللأسف الإضافة حول أصل المعنى التي ذكرها مكي لم أعثر لها على أي وجود وأخشى أن يكون استنتجها الزميل مكي.---Avicenno (نقاش) 20:59، 6 أكتوبر 2017 (ت ع م)
أيضا في المعجم الإنجليزي الفرنسي لمصطلحات ضعف المناعة الاولي وتجدونه هنا تجد أن القاموس لم يذكر clostridium كمصطلح بل ذكره في مركبا في سياقين فقط هما clostridial myonecrosis أي نخر عضلي بالمطثيات وclostridial vaccine أي لقاح المطثية دون أي مدخلات أخرى عن مرتبطة بالبكتيريا أي أنها لا تتحدث عن البكتيريا بل عن الاضطرابات المتعلقة بها ولقاحها اي لا تناقش المصطلح الأصلي بل اشتقاقات منه وهو ليس محل نقاشنا هنا.---Avicenno (نقاش) 21:28، 6 أكتوبر 2017 (ت ع م)
نعتي بعدم الأمانة مردود وغير مقبول وهو أولى بقائله لأن النقاش ينحصر بأهمية وموثوقية وموسوعية مصطلح مطثية وما بتفرع عنه. عنزة ولو طارت! شخص واحد يريد أن يرمي كل القواميس لمجرد التعنت والأغرب أن هناك من يدعمه ومن يبقي نقاشا عقيما كهذا. --Makki98 (نقاش) 16:45، 16 ديسمبر 2017 (ت ع م)
الحكم لقارئ النقاش فلا أدري ماذا أصف شخص ينقل عن مصدر وعند مراجعة المصدر لا نجد ما ادعى وجوده. كنت أتمنى أن يدافع عن المصطلح شخص يجد له ارتباطا بأصل المصطلح فنحن نترجم ولا تخترع مصطلحات فلسنا من اكتشف البكتيريا لنطلق عليها اسما مخترعا لا رباط علمي بينه وبين البكتيريا. انا ساترك هذا النقاش لمن سيطالعه من الويكيبيديين المهتمين. سلامات--Avicenno (نقاش) 19:26، 16 ديسمبر 2017 (ت ع م)
فإذن اترك النقاش للاخرين بدون فلسفات لأنك لست مؤهلا لتقيم قواميس ومراجع وضعها ناس أقلها اخبر منك ويفترض منك احترامهم. ولا تدلس على القارئ بموضوع "فنحن نترجم ولا تخترع مصطلحات" هذا قواميس وليس أشخاص. النقاش أصلا مقفل ولكنك انت من يتعنت ويتجبر ويريد فرض رأيه بالقوة أي بما معناه أي مصطلح ولكن ليس المطثية عنادا وتعسفا (من يريد أن يبحث -وستكون عجيبة الدهر طبعا أن وجد- بتاريخ هذا النقاش الموزع سيرى بوضوح هذا التوجه)--Makki98 (نقاش) 00:38، 17 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ
سأتجاهل شخصناتك وأنا استخدمت عبارة لطيفة معك هي عدم الأمانة بالنقل مع أنني أستطيع أن أصفك بالمدلس لكن أنا أصف الأمور لا الشخوص وواضح لمن يقرأ النقاش كم التهكم بالآخرين والاستهزاء في ردودك وأنا اكتفيت ولا أريد الدخول في كثير من الردود لكن أنا لم أقيم القواميس بل قيمت هذه اللفظة التي عجزت حتى اللحظة عن إضافة مصدر علمي يوثق معناها وسبب تسميتها. أنا باختصار دعوت لاستخدام الاسم الأكثر ورودا في الكتابات العلمية العربية. يهمني في هذا السياق أن أبين للقارئ أنك اخترعت ترجمات تخالف تلك القواميس لفرض تسمية مطثية. على سبيل المثال الخطأ الفاحش الذي خلط بين الطائفة clostridia التي تترجم في تلك القواميس إلى مطثيات أما أنت فسميتها بكتيريا مطثية لأنك أوقعت نفسك في متاهة اختراع مصطلحات وجعلت كلمة مطثيات تشير إلى ترجمة الرتبة Clostridiales بدل من الطائفة clostridia وهذا خطأ كبير اضطررت لتصحيحه رغم أني كاره نظرا لأنه فشا في عدة مقالات لانه أحدث خلطا بين الطائفة والرتبة حيث مطثيات صارت تشير إلى clostridia في قواميس وتشير تارة أخرى إلى Clostridiales في مقالاتك وهذا قمة الخلط. أعذرني يا مكي فهذا النقاش غير متوقف على رأيي فقد بينت بما فيه الكفاية بل هو لكل ويكيبيدي مطلع ومهتم ليعرف مشكلة تفريع تسميات تصنيف الكائنات الحية دون مصادر وحتى دون الرجوع للمعنى باللغة الأصلية. لو كان الأمر بالاختراع لأسميتها مغيزلية تصغيرا لمغزل كما هو معناها لدى واضعي الاسم. الموسوعة أولى بالمجهود من الدخول في جدل. شكرا لك--Avicenno (نقاش) 13:40، 17 ديسمبر 2017 (ت ع م)ردّ