نقاش:هذه أمريكا

محتويات الصفحة غير مدعومة بلغات أخرى.
أضف موضوعًا
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
أحدث تعليق: قبل 5 سنوات من Mojackjutaily في الموضوع طلب نقل
مشروع ويكي موسيقى (مقيّمة بذات صنف تحويلة)
أيقونة مشروع الويكيالتحويلة من ضمن مواضيع مشروع ويكي موسيقى، وهو مشروعٌ تعاونيٌّ يهدف لتطوير وتغطية المحتويات المُتعلّقة بموسيقى في ويكيبيديا. إذا أردت المساهمة، فضلًا زر صفحة المشروع، حيث يُمكنك المشاركة في النقاشات ومطالعة قائمة بالمهام التي يُمكن العمل عليها.
صفحة تحويلة تحويلة  التحويلة لا تتطلّب تقييمًا حسب مقياس الجودة الخاص بالمشروع.
 

طلب نقل[عدل]

هذه هي أميركاهذه أمريكا[عدل]

وضع الطلب: نُُقِلت إلى ذس إز أميركا

ترجمة خاطئة --إبراهيم قاسمراسلني 08:47، 11 مايو 2018 (ت ع م)ردّ

أفضل النقل إلى ذيس إز أميركا، هل يوجد مصدر للاسم المترجم؟ --محمد الجطيلي راسلني 16:39، 13 مايو 2018 (ت ع م)ردّ

 تم--فيصل (راسلني) 15:49، 27 مايو 2018 (ت ع م)ردّ
  •  تعليق: @Exmak: لما لا تترجم الألبومات والأغاني؟ الترجمة الحرفية غير مقبولة - على الأقل بالنسبة لي- لأنه لا فائدة منها ولا تُعرف القارئ العربي بمعنى العنوان أولا، وثانيا لأنها لا تتناسب مع لغتنا العربية فكثرة النصوص غير المترجمة يشوه التعابير وهو أمر يمكن تجنبه في الأساس، أؤيد ترجمة عنوان الأغنية إلى هذه أمريكا --Momas (نقاش) 17:11، 27 مايو 2018 (ت ع م)ردّ
@Momas: زميلي لا يمكن ترجمة أسماء الأغاني والألبومات من لغاتها الأصلية لأن هذا يعد تصرفاً من قبل المحرر يخرق حقوق النشر فإن لم يكن هناك ترجمة رسمية للعربية صادرة لا يمكن تغيرها دون استيفاء مصادر وهذه قاعدة معمول بها في جميع اللغات الأخرى فينبغي معاملو هذه العناوين كأسماء، ولكن يمكن وضع ما قد تعنيه بين قوسين أما أن نترجمها وكأن اسم الألبوم بالعربي هكذا فهو تجاوز غير مهني --Exmak (نقاش) 18:24، 27 مايو 2018 (ت ع م)ردّ
@Exmak: خرق لحقوق النشر؟ معظم الألبومات لا تصدر لها ترجمات رسمية من المصدر المنتج لها، ومعاملتها كأسماء غير منطقي لأنها ببساطة ليست أسماء بل كلمات وجمل قابلة للترجمة تحتوي على نظير لها في لغتنا، هل يمكنك أن تدلنا على صيغة كتابية في سياسة ويكيبيديا (الانجليزية مثلا) تنص بصريح العبارة على أن ترجمة عناوين الأغاني والألبومات خرق لحقوق النشر، لأني أرى في الموسوعات الأخرى -الفارسية مثلا- أنه قد تمت ترجمتها بشكل عادي --Momas (نقاش) 19:52، 27 مايو 2018 (ت ع م)ردّ

{{}} لا أعتقد بصحة النقل إلى نفس التلفظ الأجنبي ولكن بحروف عربية ولا توجد عندنا سياسة تؤيد هذا النوع من النقل. اللهم إلا إذا كان العنوان مشتهراً بلفظه الإنجليزي في الثقافة العربية ومراجعها. لذا أرى ضرورة مراجعة الطلب مرة أخرى.--  أسامة الساعدي  ناقش        06:56، 28 أيار 2018 (ت.ع.م)

@أسامة الساعدي وMomas: لدينا توافق معمول به منذ زمن، والعديد من المقالات أنشأت على هذه الشاكلة، ترجمة الاسم ستؤدي إلى الاجتهاد من قبل كاتب المقالة إذا لم يتواجد مصدر، في النهاية يجب أن نتعمد على المراجع العربية، ولبس بالضرورة أن تكون ترجمة رسمية من منتج العمل. على سبيل المثال، لدينا أغنية إلتون جون شمعة في مهب الريح كتبت مترجمة ولم تستخدم اللفظ الأجنبي لأنها موجودة بهذا الاسم في عدة مراجع.--محمد الجطيلي راسلني 21:57، 28 مايو 2018 (ت ع م)ردّ
@Mojackjutaily: نعم أرى ذلك وأرى كذلك أن معظم الموسوعات الأخرى تترك العنوان كما هو بالحروف اللاتينية، لكن إن لم هنالك سياسة تمنعنا من الترجمة فلماذا لا نترجم؟ فذلك أفضل بكثير (طبعا مع إدراج العنوان باللغة الأصلية في المقالة)، بالنسبة للترجمة لو وجدت مراجع عربية فقد انتهى الإشكال ويتم استخدام تلك الترجمات، لكن في حالة عدم وجود مراجع عربية، فلا مانع من ترجمة عربية من المحرر ولا أرى أن ذلك يدخل في الأبحاث الأصلية فترجمة this is america إلى هذه أمريكا -أو أي كلمات وجمل أخرى قابلة للترجمة- تم آلاف المرات من قبل ولسنا أول من يترجمها هكذا --Momas (نقاش) 10:25، 29 مايو 2018 (ت ع م)ردّ
@Momas:الإشكال ليس في هذه المقالة، أتمنى أن نرى الصورة الكبيرة، إذا سمح بالاجتهاد الشخصي في ترجمة هذه الأغنية، سيأتي وقت ويختلف زميلين حول ترجمة عنوان، والكل سيضع الترجمة التي يعتقد أنها الأصح، وشاهدنا هذا في ترجمة الأفلام خصوصا غير المشهورة، وهناك توافق وكٌتبت في مشروع الموسيقي مما يعني أنها سياسة تطبق.--محمد الجطيلي راسلني 15:23، 29 مايو 2018 (ت ع م)ردّ


ذس إز أميركاهذه أمريكا[عدل]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

 تم

حسب طلب الزميل Momas.--محمد الجطيلي راسلني 01:11، 2 يونيو 2018 (ت ع م)ردّ

سلام يا سادة، معكم منشئ الصفحة وكانت تحمل اسم "هذه هي أميركا" آنذاك قبل أن ينشر أي مصدر عربي شيئا عن الموضوع. من فضلكم، هل يمكن أن نجعل اسمها أي شيء ب "أميركا" و"أمريكا" ف"أمريكا" هذه من أكثر كلمات تستفزني فهي بعيدة عن النطق الصحيح. Sambasoccer27 (نقاش) 02:39، 2 يونيو 2018 (ت ع م)ردّ

لا مشكلة عندي، يمكنك نقلها بعد الانتظار قليلا، فقد نسمع رأي آخر.--محمد الجطيلي راسلني 08:53، 2 يونيو 2018 (ت ع م)ردّ
@Mojackjutaily: لننقلها إلى "هذه أميركا"؟ Sambasoccer27 (نقاش) 14:10، 30 يونيو 2018 (ت ع م)ردّ
موافق --محمد الجطيلي راسلني 16:23، 30 يونيو 2018 (ت ع م)ردّ