ويكيبيديا:الميدان/لغويات/2019/مايو

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث

مراجعة عناوين مقالات العلاقات الثنائية[عدل]

مرحبًا، هنا قائمة بعناوين الدول وأمام أغلبها عنوان الدولة بصيغة المؤنث، كمثال العلاقات المصرية اليمنية، المطلوب مراجعة العناوين وتعديل ما يحتاج لتعديل وكتابة العناوين بصيغة المؤنث. العدد الكلي 193 عنوان وأقل من 40 عنوان يحتاج لصيغة التأنيث، باقي العناوين تحتاج فقط مراجعة، تحياتي لكم.--جار الله (نقاش) 14:15، 14 مارس 2019 (ت ع م)

أهلاً جار الله:، يسعدني مراجعة القائمة يوم الأحد إن شاء الله، وسأحاول أيضاً  العمل عليها مباشرةً في ويكي بيانات: هنا مثلاً تونس. انشأت نوعين للغرض [1] [2]  --Helmoony (نقاش) 03:57، 15 مارس 2019 (ت ع م)
أهلًا جار الله: قمتُ بمراجعة أجزاء من القائمة، وراجع الزميل Dr-Taher: قبلي كذلك أجزاء منها، وأكيد أن الزميل Helmoony: سيقوم بمراجعة كامل القائمة. لي عودة قريبًا لمراجعة ما بقي منها. تحياتي. -- صالح (نقاش) 14:46، 15 مارس 2019 (ت ع م)
السلام عليكم. القائمة الآن مكتملة تقريبا، يُرجى مراجعتها المراجعة النهائية. شكرا لكم. --Dr-Taher (نقاش) 07:34، 16 مارس 2019 (ت ع م)
  • شكراً Dr-Taher وصالح:. كما ترون لا توجد قاعدة واحدة لجميع الدول، والمسؤلون الحقيقيون عن هذه القائمة أناس نيام في مكاتبهم. أهلاً أبو هشام السوعان وMervat:، هل يمكن مراجعة نهائية للقائمة. وضعت مقترحات أخرى، ما عليكم فعله هو فقط إختيار الأنسب حسب رأيكم. جار الله:، عند إنتهاء المهمة، هل يمكن تمرير بوت في ويكي بيانات، لإضافة الإسم في عناصر البلد P1549 / P518 / Q47088293 (مثال). ويمكن إضافة النسب للمذكر المفرد (Q47088290)،  بحذف التاء المغلوقة (ة) . وأيضاً جمع المذكر بتغير التاء المغلوقة ب ون  لجمع المذكر، و ب ات لجمع المؤنث. --Helmoony (نقاش) 15:18، 17 مارس 2019 (ت ع م)
  • شكرا أخي حلمي:، طالعت ملاحظاتك، وأتفق معها جميعا. أكرر شكري لكم جميعا. --Dr-Taher (نقاش) 15:34، 17 مارس 2019 (ت ع م)
هنا دول كثيرة، وبعد الدخول إلى كل واحدة، ثم الدخول إلى قسم التركيب السكاني يُذكر كيف يُنسب إلى الأنثى، لا أعتقد أنه مصدر أساسي، ولكنه قد يغني قليلًا. Abu aamir (نقاش) 18:59، 17 مارس 2019 (ت ع م)
راجعت القائمة وأضفت بعض الملاحظات. أتمنى لو نستطيع الحصول على النسب الصحيحة من مصدر معتمد معترف به، لأن العديد من النسب في سياقنا بُنيت على الاجتهاد. خطر لي أنه لو نغيّر الأسلوب كاملاً في تسمية هذه المقالات بدلاً من النسبة نستخدم اسم الدول، مثال: العلاقات المصرية اليمنية لتصبح [العلاقات بين مصر واليمن]]، أو [العلاقات الدولية بين مصر واليمن]. ما رأيكم؟ --Mervat ناقش 21:20، 17 مارس 2019 (ت ع م)
شكرا مرفت، المقالات في شكل العلاقات بين مصر واليمن ستكون تحويلات. الهدف ليس ذالك النوع فقط من المقالات، ولكن أيضا مقالات من نوع فلانة طبيبة كوبية... راجع ميدان التقنية. --Helmoony (نقاش) 21:37، 17 مارس 2019 (ت ع م)
  • Helmoony، وDr-Taher، وصالح، وأبو هشام السوعان، وMervat، وAbu aamir: للاستفاده من تواجدكم هل هناك تسمية للذكور مختلفه عن استبدال "ية" بـ "ي" كمثال: "مصرية" -> "مصري" هل هذا المثال يطبق على جميع القائمة أو يوجد هناك استثناءات، يرجى فقط كتابة الاستثناءات، أتوقع إن وجدت لن تتعدى العشرة، تحياتي لكم وشكرًا جزيلا لكل من ساهم في النقاش.--جار الله (نقاش) 14:19، 22 مارس 2019 (ت ع م)
أهلًا جار الله: لا يوجد، لكن فهمت مقصدك، بما يخص بعض الجزر والكيانات الصغيرة ذات الأسماء الطويلة، أنا أفضل أنا نقول ممثل من جزر سُليمان، وليس ممثل سُليماني، وعلى هذا فقس. تحياتي. -- صالح (نقاش) 14:45، 22 مارس 2019 (ت ع م)
أتفق مع أخي صالح رغم أني عدلت في القائمة، شكرا لكم. أبو هشام (نقاش) 14:49، 22 مارس 2019 (ت ع م)
مرحبًا جار الله: الفرق بين المذكر والمؤنث هو التاء المربوطة فقط، ما عدا "تايبيه صينية" فبيقى الجزء الأول كما هو عليه "تايبيه صيني"، هذا واضح، ولكن أحياناً قد يحدث خطأ إذا كان بطريقة "ابحث واستبدل". Abu aamir (نقاش) 15:28، 22 مارس 2019 (ت ع م)
أتوقع قصر هذا المنشور على موضوع العلاقات الثنائية، وأود منكم مراجعة مقترحي أعلاه مرة أخرى، شكراً. --Mervat ناقش 15:54، 22 مارس 2019 (ت ع م)
أهلا مرفت، القائمة لإستعمالات أخرى أيضا بما أن مفرد المؤنث هو نفسه جمع المؤنث للنكرة (لست لغويا لكن أعتقد أنك فهمت). لذا عند وضع المؤنث في القائمة يجب الإجابة على سؤال بسيط وهو ماذا تسمى مواطنة جزر القمر. طبعا كلمة من جزر سليمان أوضح بكثير من سليماني وفي النص أفضل لكن القائمة واضحة الهدف،ما هو مؤنث الصفة.لكي نتمكن أيضا من كتابة العلاقات الفمرية السليمانية وليسالعلاقات من جزر القمر من جزر سليمان. عموما سأحاول الليلةإن شاء الله إخراج التسميات الخلافية.--Helmoony (نقاش) 19:22، 22 مارس 2019 (ت ع م)

Dr-Taher، وصالح، وMervat، وجار الله: هذه قائمة للأنساب الخلافية:

  • الأوروغواي : طبيبة أوروغوانية أو أوروغواية | ولاء: نحتاج مساعدتك في أنساب أمريكا اللاتينية.
  • السلفادور : طبيبة سلفادورية أو إلسلفادورية
  • باراغواي : طبيبة باراغواية أو باراغوانية
  • بابوا غينيا الجديدة :  طبيبة بابوية  أو بابوا غينية أو بابوية غنية أو بابوية-غنية  ...
  • تايبيه الصينية : طبيبة تايبية صينية أو تايوانية
  • تايلندا وسوازيلاند: نفس المشكل هل نقول تايلاندية أو تايلندية
  • ساحل العاج : عاجية أو كوت ديفواري
  • جزر سليمان: سليمانية أو سولومونية
  • تونغا : طبيبة تونغوية أو تونغية (على وزن بنما بنمية). --Helmoony (نقاش) 05:01، 24 مارس 2019 (ت ع م)

 تعليق: لدي تعليق في هذا الصدد، وهو أن التعامل مع اللغة يجب أن يكون وفق قواعد لغوية ووفق المحكي المستخدم وليس وفق قواعد برمجية، يعني أن هناك استثناءات يجب أن تحصل ولا يمكن حشر ياء النسبة في غير موضعها. بالتالي وبناء على مقترح ميرفت أعلاه أقترح صيغة معدلة منه، وهو أن يكون الاستثناء في أسماء البلدان المركبة فيما يخص النسبة وصيغة التأنيث. بالتالي نقول علاقات جيبوتية-صومالية ولكن علاقات بين جيبوتي وجزر القمر؛ لأن التعبير علاقات جيبوتية-جزر قمرية غير مستخدم، وغير صالح من وجهة نظري؛ كما أن الاقتصار على قمرية فقط أيضاً غير صحيح، فهذه النسبة لجرم القمر السماوي. بالتالي نقول طبيبة من جزر القمر، رجل من جزر القمر ؛ وذلك من غير الدخول في متاهات. على كل وضعت اقتراحاتي في صفحة مسودة القائمة. شكراً لجهودكم. مع التحية. --Sami Lab (نقاش) 08:47، 24 مارس 2019 (ت ع م)

السلام عليكم. أتفق مع استثناء أسماء الدول المركبة من اكثر من كلمة، واستخدام صيغة "من اسم الدولة"، فذلك أقرب للصواب وأوضح. شكرا لكم. --Dr-Taher (نقاش) 10:36، 24 مارس 2019 (ت ع م)
نعم، حتى لو لها استخدامات أخرى كحالات التأنيث (الأمثلة التي ذكرها حلمي، كطبيبة باراغوانية، إلخ)، أنا شايفة أن نحن بنحط حالنا في مآزق كبيرة، يعني ببساطة اكتب "طبيبة من باراغواي"، "ناشطة من جزر القمر"، إلخ، وخلصت فكّت. فلنتعامل مع الأمور ببساطة أكبر لأنه لا يوجد بيننا من هوي "مفتي" موثوق في الشؤون اللغوية، وليس لدينا علاقات جيدة مع مجامع اللغة العربية للأسف ليتساعدوا معنا في هذه الأمور. --Mervat ناقش 15:02، 24 مارس 2019 (ت ع م)
شكراً Mervat:، نعم نحن جميعنا متفقون أن « من اليونان » تحل المشكلة في كل الحالات. لكن لنغير السؤال ليكون المطلوب وضحاً، هل هنالك مؤنث ومذكر لنسب البلد أم لا ؟ لو لا يوجد نبقي الخانة فارغة وسيعوض البوت الفراغ ب « من » + أسم البلد.  ما نحتاجه فقط الأن،  هي قائمة البلدان بدون نسب أو التي فيها نقاش بيننا. على الأقل يمكن بداية إنشاء  المقالات المتعلقة ببقية الدول وكتابة طبيبة من جزر سليمان أو ممثل من جزر سليمان أو العلاقات بين النسما وجزر سليمان . يا جماعة أرجو القيام مثلما قام بتعليق عن مقترح بديل وسأقوم الأن بحذف صيغة التأنيث في حال خلاف. لا تضع من جزر سليمان، بل لا يوجد. لنكون عمليين, بعد أسبوع (إلى 31 مارس 2019) يمكن إعتبار من ليس فيها ملاحظات، أنها غير خلافية.

على  المدى المتوسط، أعتقد أفضل طريقة للتواصل مع مجامع اللغة هو احراجها عبر رسالة مفتوحة (الرسالة شبه جاهزة) ننشرها كدعاية علوية بالتزامن مع مواقع صديقة أخرى (مواقع إخبارية، رياضية، منصات موك، موسوعات أخرى)، لإجبارها على إيجاد حلول عملية لمشاكلنا. قامت ويكيبيديا الكتلانية مثلاً سابقاً بذلك لدعم إستعمال اللغة الكتلانية عند الولوج إلى الأنترنات. --Helmoony (نقاش) 15:53، 24 مارس 2019 (ت ع م)

Helmoony: مبدئيًا أعتقد يمكننا الشروع بالمشروع وفق ما لدينا من أسماء غير خلافية، وترحيل الخلافية أو أن ننشئها وفق رأيي السابق - دون نسبة - ورأي الزميل Sami Lab: "كاتبة من جزر سليمان ..إلخ"، ونطبق هذا الأمر على جميع الأسماء المركبة الخلافية. تحياتي. -- صالح (نقاش) 12:47، 25 مارس 2019 (ت ع م)
  • أهلاً  Sami Lab، وMervat، وDr-Taher، وAbu aamir، وجار الله، وصالح، وأبو هشام السوعان: ، سيقع إن شاء الله غلق النقاش بعد يومين واعتبار ما تبقى خلافياً، هل يمكننا الإتفاق على هذه القائمة التي حالياً خلافية  ؟ قدمت مراجع لذلك، لو أحدكم غير متفق، سيقع ترحيلها إلى النسب الخلافية أو غير الموجودة: --Helmoony (نقاش) 00:26، 30 مارس 2019 (ت ع م)
  • الشرق الأوسط : شرق أوسطية
  • بنغلاديش: بنغلاديشية (لأن بنغالية نسبة لشعوب البنغال المتواجد في عديد الدول.
  • بوركينا فاسو : بوركينية هو الإسم الشائع والوحيد في دول شمال أفريقيا عند الحديث عن النوادي الرياضية من بوركينا فاسو. ربما الكلمة غير معروفة في الشرق لكنها مستعملة بكثرة في دول شمال إفريقيا.
  • ساحل العاج :  إيفوارية نفس طريقة تسمية الجبل الأسود، الاسم عربي والنسب ترجمة حرفية مراجع [3] [4] مثل بوركينا فاسو، أسماء الأنساب الإفريقية مستعملة بكثرة في شمال أفريقيا بسبب المنافسات الإفريقية بين الفرق والمنتخبات. لذلك تبدو غريبة في دول المشرق.
  • هونغ كونغ : هونغ كونغية [5] [6] [7].
  • أهلا وسهلا: لا أرى فيها خلافا شكرا لك حلمي، أبو هشام (نقاش) 06:37، 30 مارس 2019 (ت ع م)
  • مرحبا، أتفق مع ما طرحته، ولكن لا أؤيد "قمرية" لأنها غير واضحة، والأفضل " من جزر القمر". شكرا لكم. --Dr-Taher (نقاش) 12:27، 30 مارس 2019 (ت ع م)
 تم حذف قمرية، شكرا.--Helmoony (نقاش) 12:51، 30 مارس 2019 (ت ع م)
  • أوافق عليها، وإن كنت أفضل عاجية بالنسبة لساحل العاج، لكن لا بأس باستخدام إيفوارية. تحياتي لك حلمي. -- صالح (نقاش) 15:01، 30 مارس 2019 (ت ع م)

موافق، شكرًا Helmoony: لجهودك، متى يُبدأ سؤال المجامع؟.Abu aamir (نقاش) 05:50، 31 مارس 2019 (ت ع م)

Mervat: رأيي وبشدة «العلاقات المصرية اليمنية» وليس مجرد «العلاقات بين مصر واليمن»، ولست أفهم ما سبب الاقتراح؟--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 20:53، 9 أبريل 2019 (ت ع م)
  • Cheese.svg خلاصة:  هذا القسم منظور، ويمكن أرشفته.، شكرا على تعاونكم.--Helmoony (نقاش) 17:35، 3 مايو 2019 (ت ع م)

تصنيف:قروش[عدل]

مرحبًا، حسب اعتراض الزميل Twilight Magic: قُمت بفتح هذا النقاش. هل نتفق على تصنيف:قروش أم تصنيف:أسماك القرش؟ مع العلم أنَّ الزميلة Mervat: قامت بالنقل قبل حوالي نصف سنة. تحياتي -- عَلاء راسِلني 00:21، 13 ديسمبر 2018 (ت ع م)

برأيي يجب إعطاء تسمية موحّدة للتصنيف بما أن التصنيفات الفرعية تستخدم قروش: (قروش النيوجين، قروش حسب الرتبة، قروش منقرضة)، كما أن اسم البوابة (قروش). Aya Reyad (نقاش) 04:06، 13 ديسمبر 2018 (ت ع م).
شيما***: مارأيك؟. Aya Reyad (نقاش) 04:06، 13 ديسمبر 2018 (ت ع م).
أتفق الاسم يجب أن يكون موحَدًا.--شيما*** (نقاش) 04:18، 13 ديسمبر 2018 (ت ع م)

Aya Reyad: شكرا للإشارة.--شيما*** (نقاش) 04:18، 13 ديسمبر 2018 (ت ع م)

مع إبقاء التسمية التخصيصية "تصنيف:أسماك القرش" --Makki98 (نقاش) 19:31، 15 ديسمبر 2018 (ت ع م)
 تعليق: إن كان هناك منحى لتسمية أسماك القرش باسم قروش، برأيي يجب أن يميز عن العملات بالآتي: ( تصنيف:قروش (عملة) ) و ( تصنيف:قروش (أسماك) ).. Muhends (نقاش) 03:40، 14 ديسمبر 2018 (ت ع م)

أنا مع الاستمرار في استخدام (قروش) بدلًا من (أسماك القرش). ولا داعي للنقل من (قروش) إلى (أسماك القرش) لأن كلا التسميتين صحيحتان 100%، ولا توجد حجج لغوية قوية لمثل هذا النقل. هذا بالإضافة إلى أنه لا توجد لدينا تصنيفات لعملة "القرش" لذلك فلن يقع أي خلط ولن تكون هناك حاجة للتخصيص حتى. --Twilight Magic (نقاش) 04:08، 21 ديسمبر 2018 (ت ع م)

علاء: هل يمكن أن تضع خلاصة لهذا الموضوع؟ --Twilight Magic (نقاش) 04:00، 10 يناير 2019 (ت ع م)
أهلًا Twilight Magic: شُكرًا للتذكير. للأسف لا أظن يُمكن وضع خلاصة حاليًا فالآراء أعلاه غير متوافقة لحد الآن، رُبما يجب دعوة بعض الزملاء مثل باسم، وMervat، وSami Lab، وسامر، ومصعب، والدبوني، ومحمد أحمد عبد الفتاح، وعبد المؤمن:؟ -- عَلاء راسِلني 23:16، 10 يناير 2019 (ت ع م)
كون تصنيف باسم قروش عن العملات غير موجود، فذلك لا يخص موضوع الحديث هنا في رأيي. ولا أرى أن أيًا من التسميتين لها أي أثر على تصفح شجرة التصنيفات؛ لكن التمييز (قد يكون) مفضلًا على كل حال ولا يضر، لذلك أدعم تمييز تصنيف الأسماك وتمييز تصنيف العملات إذا أُنشئ.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 23:43، 10 يناير 2019 (ت ع م)

أنا مع استعمال التسمية قروش وإن أصبح هنالك تصنيف للعملة قروش تخصص فهي الأحدث من الجنس الحيواني لتكون تصنيف:قروش (عملة). -- سَــاْمِـر ﴿راسِلني﴾ 04:18، 11 يناير 2019 (ت ع م)

علاء: أنا كذلك مع الإبقاء على تسمية «قروش» دون تخصيص، إلا لو أُنشأ تصنيف جديد عن العملات. في الحقيقة العملات تُسمَّى «غروش» (بدايةً من العصر العُثماني وُصولًا إلى فترة الحرب الأهليَّة اللُبنانيَّة، كان النقش على العملة يقول: غروش وليس قروش، وكذلك في سوريا) وتسمية «قروش» خطأ عامِّي شائع--باسمراسلني (☎) 07:22، 11 يناير 2019 (ت ع م)

«قروش» ليست تفهم بمعنى «أسماك القرش» في مصر. والقرش هجاء سليم وإن كان أصله غرش فهذا تاريخ لا أكثر.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 23:17، 12 يناير 2019 (ت ع م)

علاء:؟ --Twilight Magic (نقاش) 20:56، 29 يناير 2019 (ت ع م)

 تعليق: تجميع للآراء أعلاه:

هل الآراء صحيحة للمشاركين هُنا؟ -- عَلاء راسِلني 10:58، 30 يناير 2019 (ت ع م)
علاء: نعم من جهتي--باسمراسلني (☎) 11:23، 30 يناير 2019 (ت ع م)
علاء:، نعم، باعتقادي هي كذلك.Aya Reyad (نقاش) 11:43، 30 يناير 2019 (ت ع م)
علاء:، نعم، موضوع بسيط.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 13:03، 30 يناير 2019 (ت ع م)
نعم من ناحيتي. --Twilight Magic (نقاش) 05:58، 31 يناير 2019 (ت ع م)
علاء: نعم من جهتي. -- سَــاْمِـر ﴿راسِلني﴾ 23:13، 31 يناير 2019 (ت ع م)
السلام عليكم أخي علاء:. هل من خلاصة بعد تاكيد الزملاء لرأيهم اعلاه؟ شكرا لك. --Dr-Taher (نقاش) 14:41، 27 فبراير 2019 (ت ع م)
وعليكم السلام Dr-Taher: حقيقةً لا أعلم ماذا ستكون الخلاصة، كونك ترا تباين الآراء واضح أعلاه ولا إجماع، هل نعتمد على العدد؟ -- عَلاء راسِلني 03:28، 7 مارس 2019 (ت ع م)
علاء: الأمر ليس صعبًا. كل الصفحات في الأصل كانت تستخدم اسم واحد إلى أن تم نقل التصنيف بشكل منفرد دون أن يتم النقاش حوله، والآن من الواضح أنه ليس هناك توافق على هذا النقل. --Twilight Magic (نقاش) 11:24، 10 مارس 2019 (ت ع م)
Twilight Magic: لا توافق ولكن هُناك اختلاف أيضًا وتباين في الآراء، والنقل مرَّ عليه أكثر من 6 أشهر عند فتح هذا النقاش، ومثلًا هُنا كان الاسم (تصنيف:أسماك القرش حسب الرتبة) والزميل الذي قام بالإنشاء نقله بعد دقيقة إلى (تصنيف:قروش حسب الرتبة) بالرغم أنَّ التصنيف الأساسي كان قد نُقل أصلًا، ولو أردنا مطالعة المُشاركات بالأعلى ستجد الاختلاف بين الزملاء الذين لهم يد كبيرة في مقالات الكائنات الحية عمومًا، وبالتالي النقل لا يكون بسيطًا لهذه الدرجة! إن كان لديك اقتراح آخر فأنا انتظر، ورجاءًا لا نُكرر ونعيد في قضية متى حصل النقل ومن قام به، كونه مضت فترة طويلة دون أي اعتراض، مع وجود تصنيفات مشابهة مثل تصنيف:أسماك قرش خيالية منذ 2014 يحمل الاسم، وبالتالي النقاش هذا سيؤدي لنقل وتوحيد كل شيء! تحياتي -- عَلاء راسِلني 12:27، 10 مارس 2019 (ت ع م)
علاء: مرور فترة طويلة دون اعتراضات لا يعني الموافقة، فربما الزملاء لم يلاحظوا أصلًا أن التصنيف تم نقله، أنا واحد من المساهمين الرئيسيين في المحتوى الخاص بالكائنات الحية ولم أعرف أن التصنيف قد نُقل إلا قبل أيام قليلة من فتح هذا النقاش. والاسم لا بد أن يكون موحدًا في كل الصفحات. --Twilight Magic (نقاش) 14:40، 10 مارس 2019 (ت ع م)
  • أخي علاء وTwilight Magic: هُناك قاعدة لغوية تقول: (الشيء لا يُضاف إلى نفسه) يعني على سبيل المثال لا يجوز أن أقول حيوان الأسد أو كوكب الأرض أو عرق النَّسا، فهذه الألفاظ بها ركاكة في الأسلوب لمخالفتها هذه القاعدة، وعليه فإنه من الأفضل لُغويًا أن أقول القرش وليس سمك القرش، لذا فأنا مع الرأي القائل بتصنيف:قروش، تحياتي ☺. أحمد ناجي راسِلني 11:23، 15 مايو 2019 (ت ع م)

Cheese.svg خلاصة: Twilight Magic: أرجو منك تقديم طلبات لتوحيد التصنيفات إلى تصنيف:قروش بناءً على هذا النقاش. تحياتي -- عَلاء راسِلني 01:52، 16 مايو 2019 (ت ع م)

Cheese.svg خلاصة نهائية:  تم تقديم الطلب. أحمد ناجي وعلاء: شكرًا لكما. --Twilight Magic (نقاش) 11:44، 18 مايو 2019 (ت ع م)

 هذا القسم منظور، ويمكن أرشفته.

كيف تكتب بالياباني[عدل]

مرحباً بالجميع. هناك جملة باللغة العربية أواجه صعوبة كبيرة بترجمتها في ترجمة غوغل إلى اليابانية حاولت بشتى الطرق لكن دائماً تنتج جملة غير منطقية ومبعثرة الكلمات لذا أرجوا بمن له الدراية في اللغة اليابانية جيداً أن يقوم بترجمتها لي إلى اللغة اليابانية والجملة هي:

الدراجون الذين هزمهم غابو في مدينة أكس في معركة إيداتين بعد غزوه للمدينة

هناك ملاحظات ستساعدكم في الترجمة

  • الاسم غابو بالياباني يكتب هكذا 牙舞
  • الدراجون أقصد بها راكبوا الدراجات الهوائية الذي في الانجليزي يكتب Rider
  • مدينة أكس في الياباني هكذا تكتب Xシティ
  • المدينة بالياباني تكتب シティ.السورميري راسِلني 19:39، 28 مايو 2019 (ت ع م)

جرب:

その自転車乗り達はエディテンの戦いの最中にXシティで牙舞に打ち負かされた。この事は彼が街へ侵攻した後に起きた。
أو
その自転車乗り達はエディテンの戦いの最中にXシティで牙舞に打ち負かされた。この事件は彼が街へ侵攻した直後に起きた。」
أو
「その自転車乗り達はエディテンの戦いの最中にXシティで牙舞に打ち負かされた。この事件は彼が街へ着いた直後に起きた。」
أو
「牙舞がXシティに着いた後に開催されたエディテンの戦いで、その自転車乗り達は彼に徹底的に打ち負かされた。

--MichelBakni (نقاش) 13:36، 30 مايو 2019 (ت ع م)

شكراً جزيلاً أخي MichelBakni: على مساعدتي لقد أخذت بالجملة بالاولى بعد أن أجريت عليها تعديلات فقد نسيت في الطلب أن أذكر ملاحظة كيف تكتب معركة إيداتين في اليابانية والذي هو يلفظ بالشكل الاتي Idaten baturo. عموماً شكراً أخي مرة أخرى ولكن لدي تساؤل هل أنت تجيد اللغة اليابانية جيداً أم إنك إستعنت بترجمة غوغل أو إنك طلبت المساعدة ممن يجيد اليابانية، أرجوا أن تجيبني على هذا التساؤل فضلاً وليس أمراً وشكراً.السورميري راسِلني 20:31، 30 مايو 2019 (ت ع م)

مرحباً، لا أنا لا أتحدث اليابانية، ولكن لدي طلاب من اليابان، وعرضت عليهم المسألة فأجابوني بهذه الحلول.--MichelBakni (نقاش) 10:12، 31 مايو 2019 (ت ع م)

 هذا القسم منظور، ويمكن أرشفته.

مغن ومغنية[عدل]

كثير من مقالات المغنّين أضيفت كلمة (مغني) إلى عناوينها لتمييزهم. هذا خطأ متكرر؛ والصواب (مغن).

كذلك توجد عدة مقالات أضيفت إلى عناوينها كلمة (مطرب) أو (مطربة).

المفترض توحيد الكلمة المعتمدة لذلك. --beTTaHarmony (نقاش) 19:47، 25 أبريل 2019 (ت ع م)

وقع إخطار جار الله: بالخطأ وهو يشتغل عليه. --Helmoony (نقاش) 17:32، 3 مايو 2019 (ت ع م)
أعمل على إنشاء صفحة لنقل العناوين ليتمكن البوت من توحيد وتعديل جميع الأخطاء الموجودة في العناوين، ربما خلال الشهر القادم سنحصل على صفحة طلبات كصفحة طلبات نقل التصانيف، وأتمنى وجود زملاء يقومون بتدقيق الطلبات لضمان عدم وقوع أخطاء.--جار الله (نقاش) 17:51، 3 مايو 2019 (ت ع م)

BeTTaHarmony: لا يصح حذف كلمة صحيحة من الموسوعة، ما الإشكال في أن يُقال لفلان مطرب أو مغن؟ كلاهما سليم! لا داع للتوحيد في مثل هذه المسائل بل لا يصح--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 09:57، 11 مايو 2019 (ت ع م)

الأخ عبدالمؤمن، التوحيد من سمات الجودة. "مغنّ" كلمة موسوعية، تشمل المطرب والذي لا يُطرب. صفة الطرب لا تليق كتسمية للمهنة؛ ولا وجود لها في أي لغة أخرى على حد علمي. إن أردنا وصف مغنّ ما بأنه يُطرب السامع، ليكن هذا في متن المقالة. --beTTaHarmony (نقاش) 15:27، 19 مايو 2019 (ت ع م)

BeTTaHarmony: كلا، بل التنوع من سمات الجودة. والمترادفات من سمات كل لغة. واللغات الأخرى لا تخص الموسوعة العربية في شيء، لكن لو أردت هذا السلك الفكري الغريب أجيبك عليه أيضا. والطرب من سمات الثقافة العربية. وعبد الحليم مطرب، وليس مغن! وأدعوك إلى القراءة والاطلاع، بدل الإصرار على تعنّت بلاغي غريب ومعقد.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 22:45، 24 مايو 2019 (ت ع م)

أخي، لا داعي لهذا الأسلوب. كل منا له رأي يطرحه في النقاش. العربية لغة بشرية كغيرها. عبدالحليم مغنِ كغيره؛ فمهنته الغناء وليست "الطرب". --beTTaHarmony (نقاش) 00:38، 25 مايو 2019 (ت ع م)

BeTTaHarmony: الفارق أنك تقترح استئصال نصف اللغة العربية المتداولة من الموسوعة من أجل «توحيد» لا داع له بل هو مضر بل هو غلط أصلا. ما إشكالك مع الطرب؟!--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 10:33، 25 مايو 2019 (ت ع م)

لا أدري ما قصدك ب"نصف اللغة". الطرب هو حالة تأتي خلال الغناء وليس مهنة. في عناوين المقالات يكون تمييز الشخص بمهنته: مغن، ممثل، سياسي، إعلامي، إلخ. --beTTaHarmony (نقاش) 14:55، 25 مايو 2019 (ت ع م)