بابا ياجا
بابا ياجا (Baba Yaga) أو بابا روجا (Baba Roga) (أيضًا تُعرف بأسماء أخرى متنوعة) هي كائنٌ في الفُلكلور السُلافي.[1][2][3] تُحلِّق بابا ياجا على هاونٍ عملاقٍ، وتخطف (وربما تأكل) الأطفال الصغار، وتعيش في كوخٍ يقف على أرجل دجاج. وفي معظم الحكايات السُلافية، تُصوّر بابا ياجا على أنها خصم؛ ومع ذلك، فمن المعروف في القصص الأسطورية الأخرى أن بعض الشخصيات تبحث عنها بسبب حكمتها، وهي في مناسباتٍ نادرةٍ معروفةٌ بأنها تُقدم التوجيه للأرواح الضائعة. ووفقًا لـ فلاديمير پروپ (Vladimir Propp)، تحقق بابا ياجا وظيفة المانحة؛ أي يتمثل دورها في تزويد البطل (في بعض الأحيان رغم أنفها) بشيءٍ ما ضروري لتعزيز مطلبه.
أصل التسمية
تم العثور على اختلافات في اسم بابا ياجا في لغات الشعوب السلافية الشرقية. العنصر الأول ، بابا ، هو بكل وضوح كلمة ثرثرة. في اللغة الروسية القديمة ، قد يعني بابا "القابلة" أو "الساحرة" أو "العراف". في اللغة الروسية الحديثة ، اشتقت كلمة бабушка أو babushka (بمعنى "جدة") منها ، وكذلك كلمة babcia (أيضًا "جدة") باللغة البولندية. في اللغة الصربية الكرواتية والبلغارية ، كلمة بابا تعني "الجدة". في اللغة البولندية والروسية المعاصرة غير الرسمية ، يعتبر بابا مرادفًا ازدرائيًا لكلمة "امرأة" (خاصة المرأة العجوز أو القذرة أو الحمقاء). قد يكون لبابا أيضًا دلالة ازدراء في اللغة الروسية الحديثة ، سواء بالنسبة للنساء أو "لرجل غير رجولي أو خجول أو عديم الشخصية". [3] على غرار مصطلحات القرابة الأخرى في اللغات السلافية ، يمكن توظيف بابا خارج نطاق القرابة ، ربما كنتيجة للمحرمات. على سبيل المثال ، في مجموعة متنوعة من اللغات واللهجات السلافية ، يمكن تطبيق كلمة بابا على مختلف الحيوانات والظواهر الطبيعية والأشياء ، مثل أنواع الفطر أو الكيك أو الكمثرى. تمتد هذه الوظيفة إلى ميزات جغرافية مختلفة. في منطقة بوليسيا بأوكرانيا ، قد يشير طفل الجمع إلى وليمة جنازة الخريف. أدت هذه الارتباطات إلى مجموعة متنوعة من النظريات حول شخصية بابا ياجا ، على الرغم من أن وجود عنصر بابا ربما تم ببساطة اعتباره المعنى الأساسي لـ "جدة" أو "امرأة عجوز". قد يظهر العنصر كوسيلة لإخفاء العنصر الثاني ، iaga ، بمكون مألوف. بالإضافة إلى ذلك ، ربما تم تطبيق بابا أيضًا كوسيلة لتمييز بابا ياجا عن نظيره الذكر. [3] في حين تم اقتراح مجموعة متنوعة من علم أصول الكلام للعنصر الثاني من الاسم ، Yaga ، إلا أنه لا يزال يمثل مشكلة اشتقاقية ولم ينتج عن إجماع واضح بين العلماء. على سبيل المثال ، في القرن التاسع عشر ، اقترح ألكسندر أفاناسييف اشتقاق Proto-Slavic * ož و Sanskrit ahi ("ثعبان ، ثعبان"). تم استكشاف هذا الأصل في وقت لاحق من قبل علماء آخرين في القرن العشرين. [4] تظهر المصطلحات ذات الصلة بالعنصر الثاني من الاسم ، Yaga ، في لغات سلافية مختلفة ؛ الصربية الكرواتية jeza ("الرعب" ، "الارتجاف" ، "البرد") ، Slovene jeza ("الغضب") ، jězě التشيكية القديمة ("الساحرة" ، "أنثى شريرة أسطورية") ، jezinka التشيكية الحديثة ("حورية الخشب الشريرة" "،" درياد ") ، وبولندي jędza (" ساحرة "،" امرأة شريرة "،" غضب "). يظهر المصطلح في Old Church Slavonic كـ jęza / jędza (يعني "المرض" ، "المرض"). في اللغات الهندية الأوروبية الأخرى ، تم ربط العنصر iaga بـ engti الليتوانية ("إساءة الاستخدام (باستمرار)" ، "التقليل من شأن" ، "الاستغلال") ، الإنجليزية القديمة الإنكا ("شك" ، "قلق" ، "ألم" ) ، و Old Norse ekki ("ألم" ، "قلق"). [4]
انظر أيضًا
- موما باجورداي (Muma Pădurii).
الترميزات
- Maria Tatar (2002) "The Annotated Classic Fairy Tales", ISBN 0-393-05163-3 "hut+on+chicken+legs"&sig=BTLDXFN7WueGaTEEyNub_MuLxko p. 175
مراجع
- ^ Lewis، J. Patrick (2014). M is for Monster: A Fantastic Creatures Alphabet. Illustrated by Gerald Kelley. Ann Arbor, Michigan: Sleeping Bear Press. ص. 3. مؤرشف من الأصل في 2019-12-15.
- ^ Paul D. Steeves (1988). The Modern Encyclopedia of Religions in Russia and the Soviet Union. Academic International Press. ص. 168. ISBN:978-0-87569-106-0. مؤرشف من الأصل في 2019-12-15.
- ^ "Baba jaga - Słownik języka polskiego". Polish Scientific Publishers PWN. مؤرشف من الأصل في 2014-03-27.