دخيل عربي: الفرق بين النسختين

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
[نسخة منشورة][نسخة منشورة]
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
ط إزالة قالب وصلة إنترويكي من وصلة زرقاء
لا ملخص تعديل
سطر 2: سطر 2:


كلمة ''أربسم'' هي [[غاليسسم]] بحد ذاتها، فهي منقولة من الكلمة الفرنسية arabisme [[مولدة|المولدة]] في القرن الثامن عشر من كلمة arabe و&lrm;[[-سم|-isme]] [[لاحقة|اللاحقة]] الدالة على [[اسم معنى|أسامي المعاني]]..<ref>[http://www.cnrtl.fr/etymologie/arabisme {{smallcaps|cnrtl}}.fr]</ref>
كلمة ''أربسم'' هي [[غاليسسم]] بحد ذاتها، فهي منقولة من الكلمة الفرنسية arabisme [[مولدة|المولدة]] في القرن الثامن عشر من كلمة arabe و&lrm;[[-سم|-isme]] [[لاحقة|اللاحقة]] الدالة على [[اسم معنى|أسامي المعاني]]..<ref>[http://www.cnrtl.fr/etymologie/arabisme {{smallcaps|cnrtl}}.fr]</ref>

[[ملف:CottonPlant.JPG|تصغير|200بك|القطن، إحدى المنتوجات التي يُشتق اسمها اللاتيني من العربية.]]
[[ملف:Sugar 2xmacro.jpg|تصغير|200بك|كان السكر أحد المنتوجات الشرقية التي اقتبسها الأوروبيون الصليبيون من العرب وأبقوا على اسمها كما هو.]]
[[ملف:Slender-horned gazelle (Cincinnati Zoo).jpg|تصغير|200بك|اسم "غزال" هو الاسم الذي استعمله الأوروبيون لوصف هذه الحيوانات، نقلًا عن [[عرب|العرب]].]]
امتد تأثير العربية (كمفردات وبُنى لغوية) في الكثير من اللغات الأخرى بسبب [[لغة مقدسة|قداسة اللغة العربية]] [[الإسلام|بالنسبة للمسلمين]] إضافة إلى عوامل الجوار الجغرافي و[[تجارة|التجارة]] (فيما مضى). هذا التأثير مشابه لتأثير اللغة اللاتينية في بقية اللغات الأوروبية. وهو ملاحظ بشكل واضح في اللغة الفارسية حيث المفردات العلمية معظمها عربية بالإضافة للعديد من المفردات المحكية يوميا (مثل: ليكن== لكن، و، تقريبي، عشق، فقط، باستثناي == باستثناء). اللغات التي للعربية فيها تأثير كبير (أكثر من 30% من المفردات) هي:<br/>
ال[[أردو|أردية]] و[[فارسية|الفارسية]] وال[[لغة كشميرية|كشميرية]] وال[[لغة بشتونية|بشتونية]] و[[طاجيكية|الطاجيكية]] وكافة [[لغات تركية|اللغات التركية]] و[[لغة كردية|الكردية]] و[[لغة عبرية|العبرية]] و[[لغة إسبانية|الإسبانية]] و[[صومالية|الصومالية]] و[[لغة سواحيلية|السواحيلية]] و[[لغة تيغرينية|التيغرينية]] و[[لغة تجرية|التجرية]] و[[لغة الأورومو|الأورومية]] و[[لغة فولانية|الفولانية]] وال[[هوس (لغة)|هوسية]] وال[[لغة مالطية|مالطية]] و[[لغة ملايو|البهاسا]] و[[ديفيهي]] ([[مالديف|المالديف]]) وغيرها. بعض هذه اللغات ما زالت يستعمل ال[[أبجدية عربية|أبجدية العربية]] للكتابة ومنها: [[لغة أردو|الأردو]] و[[لغة فارسية|الفارسية]] و[[لغة كشميرية|الكشميرية]] و[[لغة بشتونية|البشتونية]] و[[لغة طاجيكية|الطاجيكية]] والتركستانية الشرقية و[[لغة كردية|الكردية]] و[[لغة ملايو|البهاسا]] ([[بروناي]] و[[آتشيه]] و[[جاوة]]).

دخلت بعض الكلمات العربية في لغات أوروبية كثيرة مثل [[لغة ألمانية|الألمانية]]، [[لغة إنجليزية|الإنكليزية]]، [[لغة إسبانية|الإسبانية]]، [[لغة برتغالية|البرتغالية]]، و[[لغة فرنسية|الفرنسية]]، وذلك عن طريق [[الأندلس]] والتثاقف طويل الأمد الذي حصل طيلة عهد [[الحروب الصليبية]]. ومن الكلمات الأوروبية والتركية ذات الأصل العربي:
{| border=0 cellpadding=3 cellspacing=0
|- bgcolor=#eeeeee
! align=right | بالإنكليزية
! align=right | بالفرنسية
! align=right | بالإسبانية
! align=right | بالبرتغالية
! align=right | بالألمانية
! align=right | بالتركية
! align=right | الأصل العربي
|-
|Alchemy || Alchimie || Alquimia || Alquimia || Alchemie|| Alşimi ,Simya || ال[[كيمياء]]<ref>Further comments about the etymology of 'alchemy' at [http://www.etymonline.com/index.php?search=alchemy] and [http://www.archive.org/details/etymologicaldict00weekuoft/].</ref>
|-
|Alcohol || Alcool || Alcohol || Álcool || Alkohole || Alkol || [[كحول|الكحول]] أو [[غول|الغول]]<ref>Priesner and Figala, entry on "Alkohol"</ref>
|-
|Algebra || Algèbre || Álgebra || Álgebra || Algebra || Cebir || [[جبر|الجبر]]<ref>قاموس المورد [[1994]]، [[منير البعلبكي]]، دار العلم للملايين، صفحة 101.</ref>
|-
|Sugar || Sucre || Azúcar || Açúcar || Zucker || Şeker || [[سكر|السكر]] أو "سكر"<ref>قاموس المورد [[1994]]، [[منير البعلبكي]]، دار العلم للملايين، صفحة 111.</ref>
|-
|Cotton || Coton || Algodón || Algodão || Baumwolle || Pamuk{{للهامش|5}} || [[قطن|القطن]] أو "قطن"<ref name=Metcalf>Metcalf, 1999, p. 123.</ref>
|-
|Admiral || Amiral || Almirante || Almirante || Admiral || Amiral || [[أمير البحر]]<ref>[http://www.m-w.com/dictionary/admiral Merriam-Webster on-line dictionary]</ref>
|-
|Lemon || citron || limón || limão || Zitrone || limon || [[الليمون]]<ref>[http://www.m-w.com/dictionary/lemon-Webster on-line dictionary]</ref>
|-
|Valley ,Wadi || Vallée || Valle || Vale || Valley || Vadi || [[وادي|الوادي]]<ref>[http://translate.google.ps/?js=n&prev=_t&hl=ar&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&sl=ar&tl=en&text=وادي&file=#ar|en|%D9%88%D8%A7%D8%AF%D9%8AWebster on-line dictionary]</ref>
|-
|Coffee || Café || Café || Café || Kaffee || Kahve || [[قهوة]]<ref>قاموس المورد [[1994]]، [[منير البعلبكي]]، دار العلم للملايين، صفحة 103.</ref>
|-
|Gazelle || Gazelle || Gacela || Gazela || Gazelle || Ceylan{{للهامش|5}} || [[غزال]]<ref name=walterp66>{{cite book|title=French inside out: the worldwide development of the French language in the past, the present and the future|first1=Henriette|last1=Walter|first2=Peter D.|last2=Fawcett|editor=Peter D. Fawcett|edition=Illustrated|publisher=Routledge|year=1994|ISBN=0415076692, 9780415076692|url=http://books.google.ca/books?id=n3wOAAAAQAAJ&pg=PA66&dq='gazelle'+Arabic+etymology&lr=&cd=50#v=onepage&q='gazelle'%20Arabic%20etymology&f=false|page=66}}</ref>
|}


==انظر أيضا==
==انظر أيضا==

نسخة 01:34، 13 مارس 2015

الدخيل العربي (الأَرَبِسم) هو كل لفظ دخيل أو معنى أخذته عن العربية اللغات الأخرى.

كلمة أربسم هي غاليسسم بحد ذاتها، فهي منقولة من الكلمة الفرنسية arabisme المولدة في القرن الثامن عشر من كلمة arabe و‎-isme اللاحقة الدالة على أسامي المعاني..[1]

القطن، إحدى المنتوجات التي يُشتق اسمها اللاتيني من العربية.
كان السكر أحد المنتوجات الشرقية التي اقتبسها الأوروبيون الصليبيون من العرب وأبقوا على اسمها كما هو.
اسم "غزال" هو الاسم الذي استعمله الأوروبيون لوصف هذه الحيوانات، نقلًا عن العرب.

امتد تأثير العربية (كمفردات وبُنى لغوية) في الكثير من اللغات الأخرى بسبب قداسة اللغة العربية بالنسبة للمسلمين إضافة إلى عوامل الجوار الجغرافي والتجارة (فيما مضى). هذا التأثير مشابه لتأثير اللغة اللاتينية في بقية اللغات الأوروبية. وهو ملاحظ بشكل واضح في اللغة الفارسية حيث المفردات العلمية معظمها عربية بالإضافة للعديد من المفردات المحكية يوميا (مثل: ليكن== لكن، و، تقريبي، عشق، فقط، باستثناي == باستثناء). اللغات التي للعربية فيها تأثير كبير (أكثر من 30% من المفردات) هي:
الأردية والفارسية والكشميرية والبشتونية والطاجيكية وكافة اللغات التركية والكردية والعبرية والإسبانية والصومالية والسواحيلية والتيغرينية والتجرية والأورومية والفولانية والهوسية والمالطية والبهاسا وديفيهي (المالديف) وغيرها. بعض هذه اللغات ما زالت يستعمل الأبجدية العربية للكتابة ومنها: الأردو والفارسية والكشميرية والبشتونية والطاجيكية والتركستانية الشرقية والكردية والبهاسا (بروناي وآتشيه وجاوة).

دخلت بعض الكلمات العربية في لغات أوروبية كثيرة مثل الألمانية، الإنكليزية، الإسبانية، البرتغالية، والفرنسية، وذلك عن طريق الأندلس والتثاقف طويل الأمد الذي حصل طيلة عهد الحروب الصليبية. ومن الكلمات الأوروبية والتركية ذات الأصل العربي:

بالإنكليزية بالفرنسية بالإسبانية بالبرتغالية بالألمانية بالتركية الأصل العربي
Alchemy Alchimie Alquimia Alquimia Alchemie Alşimi ,Simya الكيمياء[2]
Alcohol Alcool Alcohol Álcool Alkohole Alkol الكحول أو الغول[3]
Algebra Algèbre Álgebra Álgebra Algebra Cebir الجبر[4]
Sugar Sucre Azúcar Açúcar Zucker Şeker السكر أو "سكر"[5]
Cotton Coton Algodón Algodão Baumwolle Pamuk(5) القطن أو "قطن"[6]
Admiral Amiral Almirante Almirante Admiral Amiral أمير البحر[7]
Lemon citron limón limão Zitrone limon الليمون[8]
Valley ,Wadi Vallée Valle Vale Valley Vadi الوادي[9]
Coffee Café Café Café Kaffee Kahve قهوة[10]
Gazelle Gazelle Gacela Gazela Gazelle Ceylan(5) غزال[11]

انظر أيضا

مراجع

  1. ^ cnrtl.fr
  2. ^ Further comments about the etymology of 'alchemy' at [1] and [2].
  3. ^ Priesner and Figala, entry on "Alkohol"
  4. ^ قاموس المورد 1994، منير البعلبكي، دار العلم للملايين، صفحة 101.
  5. ^ قاموس المورد 1994، منير البعلبكي، دار العلم للملايين، صفحة 111.
  6. ^ Metcalf, 1999, p. 123.
  7. ^ Merriam-Webster on-line dictionary
  8. ^ on-line dictionary
  9. ^ on-line dictionary
  10. ^ قاموس المورد 1994، منير البعلبكي، دار العلم للملايين، صفحة 103.
  11. ^ Walter، Henriette؛ Fawcett، Peter D. (1994). Peter D. Fawcett (المحرر). French inside out: the worldwide development of the French language in the past, the present and the future (ط. Illustrated). Routledge. ص. 66. ISBN:0415076692, 9780415076692. {{استشهاد بكتاب}}: تأكد من صحة |isbn= القيمة: حرف غير صالح (مساعدة)