كرمستج

يفتقر محتوى هذه المقالة إلى مصادر موثوقة.
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
كرمستج
تقسيم إداري
البلد إيران  تعديل قيمة خاصية (P17) في ويكي بيانات
التقسيم الأعلى قسم حومه الريفي  تعديل قيمة خاصية (P131) في ويكي بيانات
إحداثيات 27°30′57″N 54°30′12″E / 27.5158°N 54.5033°E / 27.5158; 54.5033   تعديل قيمة خاصية (P625) في ويكي بيانات
خريطة

کَرمُستج قرية كبيرة تـتبع البلدة المركزية (لار) (بالفارسية: بخش مرکزی شهرستان لارستان )، في محافظة فارس في جنوب إيران، تقع في جنوب مدينة لار وتبعد عنها بمسافت 30 كيلومتراً. وعن مدينة بستك 80 كيلومتراً، وعن مدينة لنجة 250 كيلومتراً. وكرمستج قرية حصينة تحيط بها الجبال الشاهقة من جميع جهاتها. تقع في أسفل هضبة سلسلة (جبال بر). واسمها قديما (كبر ستج). كان يسكنها في السابق حوالي (1000) نسمة من أهل السنة والجماعة. وهي قرية معروفة خاصة عند أهالي عوض وبستك.

حدود کَرمُستج[عدل]

حدود کَرمُستج: من الشمال سلسلة « جبال بر» (كوه بر)، ومن الجنوب « جبل لوخور »، ومن الغرب الطريق الرئيسي الذي يربط مدينة بستك بــمدينة لار، ومن ناحية الشرق تنتهي « بـجبل کلدرون » في أقصى الشرق.

السكان[عدل]

يبلغ عدد سكان هذه القرية حسب تعداد السكان لعام 2006 للميلاد، (600) نسمه من أهل السنة والجماعة وعلى المذهب الشافعي. يتكلون الفارسية باللهجة المحلية، لهم مساجد، ومدارس، وعيادة صحية صغيرة، وبرك لحفظ مياه الأمطار، يمتهنون بتربية المواشي والزراعة، ولهم 400 نخلة، وأراضي زراعية خصبة، وعين ماء.

لمحة تاريخية[عدل]

كرمستج اسم بلد بفارس، و(كرمسته) مخفف (كارد مسته) باللهجة المحلية، أي (نصل السكين)، سمي بذلك لكون أهل البلد كانوا يصنعون السكاكين والبارود. واسمها قديما « كبر ستج ». تقع قرية كرمستج في جنوب شرقي (طريق لار، بندرلنجة) وتنتهي إلى جنوب محافظة (فارس) وشمال محافظة هرمزگان، وتبعد عن مدينة لار (30) كيلومترا وعن مدينة بستـك (80) كيلومترا تقربا. و هي قرية جبلية محصورة بين الجبال، وسلسلة جبال التي في شمالها تسمى (كوه بـر) أي جبل بـر، ويبلغ ارتفاعها حوالي (2216) مترا، وفي بعض أجزائها (2225) مترا، وهي أعلى قمة جبلية في المنطقة.

خرج من كرمستج علماء وصالحون وتجار[عدل]

خرج من كرمستج علماء وصالحون وتجار، ومن علمائها:

وكان محمد علي درة عقد هذه العائلة الذي اشتهر بأعمال الخيرية الطائلة، فمنذ صغره كان متدينا محبا للفقراء يجوب الشوارع ومعه كيس فيه قروش فضة كان يعطيها للأولاد لتشجيعهم على الذهاب إلى المدرسة. ولقد أراد والده أن يجعل منه تاجرا كبقية أفراد الأسرة فأرسله في وقت مبكر من حياته إلى الهند لإدارة بعض أعمالهم التجارية هناك. وعندما عاد إلى جـدة انشأ مدرسة سماها « الفلاح » ثم انشأ أخرى في مكة المكرمة، وفي وقت لاحق أقام مدارس عدة في البحرين ودبي وبومباي بالهند. وكان يصرف على هذه المدارس بسخاء مما تدره عليه تجارته في اللؤلؤ من أرباح، كان من أصحاب الغنى والثراء في منطقة الخليج و سخر هذه الثروة الكبيرة لخدمت المسلمين ومساعدة الفقراء والمحتاجين ونشر التعليم وفتح المدارس فكان كريما وجوادا يضرب المثـل بكرمه. وكان الحاج محمد على زينل تاجرا نشطا امتد بعلاقاته التجارية إلى الهند مركز بيع وتصدير اللؤلؤ إلى أنحاء العالم. ثم افتتح له مكتبا دائما في فرنسا في عام 1920 للميلاد، يدير من خلاله تجارته في تسويق وبيع اللؤلؤ، وكان يقيم شهورا في فرنسا واشترى بيتا في شارع (الشانزليزيه)، ولم يمنعه انشغاله بهذه التجارة من تفقد أعماله الخيرية وزيارة مدارسه، فكان في كل سنة يأتي إلى دبي لزيارة مدرسة الفلاح وتفقد أحوالها وتلبية احتياجاتها، إلى بداية الثلاثينات من القرن الماضي حيث ضعفت حالته المادية بانهيار أسعار اللؤلؤ الطبيعي نتيجة لانتشار اللؤلؤ الصناعي الياباني. وبذلك تقلصت مساعداته الخيرية للمدارس. وقضى بقية حياته إلى وفاته في الهند في بداية السبعينات.

  • تسرد الشاعره « الهام صداقت » في وصف كرمستج هذه الأبيات الجميلة باللغة الفارسية، قائلتاً:
خنـجـر عشقت نشيند روز وشب بـر قلب مـن
قطره قطره خـون نشيند بـردل بـر درد مـن
يك طرف عشق وجنون، يك طرف سوداى غم
أي خــدا رحمي بكن برايـن دل بـي تـاب مـن
مثـل قطـره در پـي دريـا دويـدم از غـمـت
أي دريـغ از همـدمـي بر اين دل شيداى مـن
عالمـي ديـدم در ايـن دريـا پــي بـايان عشق
روح من، فـريـاد من، گنجينه إحساس مـن
روز وشب نـاليده أم بردرگهت يارب چه سود
نــور عشق تــو نـتـابــد بـردل تـنـهاى مـن
قـاصـدك آمــد ولـي افسوس از پـيـغام يـار
رفت از ديــده وازدل، قاصـدك رسواى مـن
گرچه گويند صبر أيـوب گر كسي پيشه كند
يـوسف گمگشته را جـويـد دل مشتاق مـن
گر درايـن دنيـا رود از قلب مـا صبر شكيب
واي بردل كه دگر پـيدا نكرد غم خوار مـن

المصادر[عدل]

  • الكوخردى، محمد، بن يوسف، (كُوخِرد حَاضِرَة اِسلامِيةَ عَلي ضِفافِ نَهر مِهران Kookherd, an Islamic District on the bank of Mehran River) الطبعة الثالثة ،دبى: سنة 1997 للميلاد.

مصادر فارسية :

  • محمدیان، كوخردى، محمد. « شهرستان بستک وبخش کوخرد » ج1. چاپ أول، دبی: سال انتشار 2005 میلادی. (فارسي)
  • جعفر، روئین تن زروانی، محمد امین. (صحرای باغ در گذرگاه تاریخ) ج1. چاپ أول، دبی: سال انتشار 2004 میلادی.
  • برخی ازاطلاعات فوق الذکر ازمنصور خوشبخت میباشد

وصلات خارجية[عدل]