ويكيبيديا:الميدان/لغويات

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى: تصفح، ‏ ابحث
F3l-caligraphy.png هذا القسم من الميدان يتناول كل ما يتعلق بقواعد النحو والإملاء وطلبات الترجمة.
إضافة موضوع جديد  · الأرشيف

Flare[عدل]

مرحبا أيها الزملاء، كنت قد ترجمت كلمة Flare مادة متوهجة، هل هناك ترجمة أفضل، وهج مثلاً؟ --C≡N- (نقاش) 20:46، 8 أغسطس 2014 (ت ع م)

Sami Lab‏ تعتمد ترجمتها حسب الموضوع المستخدمة فيه، مع العلم بأني سميتها في مقالة ماكدونيل دوغلاس إف-15إي سترايك ايجل بـمشاعل حرارية وذلك للأشارة لمضادات الصواريخ الحرارية. لكن ما رأيك في مضيئة أو واهجة.---- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 21:50، 8 أغسطس 2014 (ت ع م)
Sami Labسامي الرحيلي‏ أهلا بك أخي سامي وكل عام وكليكما بخير. كلمة Flare لها تراجم كثيرة وإن كانت تتجه إلى معنى واحد: وهج وإنارة وإضاءة وانفجار ذو وهج وغيرها كثير. ولكن لايمكن أن نحشر ترجمتها بكلمة واحدة فقط.. تحياتي.. Muhends (نقاش) 10:22، 9 أغسطس 2014 (ت ع م)
سامي الرحيلي،‏ Muhends‏ مرحبا بكما أيها الزميلان وشكراً على تفاعلكما. الفكرة أخي مهندس أني مضطر أن أبحث عن كلمة جامعة مقابلة للمقالة الإنجليزية، إذ أنها كلمة عامة مستخدمة في التقانة النارية Pyrotechnics، والتي تشمل الألعاب النارية والاستخدامات في مجال الإشارة للطيران والغوص، بالإضافة إلى تأثيرات الأفلام والحفلات وغيرها. أرى استخدام وهج فهي شاملة، أو مشعل، لكن أخشى اختلاط الكلمة مع torch. بالفارسي هي شرارة، وهناك ترجمات أخرى من موقع باسم مثل شعلة أو ومض أو هالة.. لكن جميعها لها مقابلات أخرى، إن لم يكن هناك اعتراض فسأستعمل وهج. --C≡N- (نقاش) 21:08، 9 أغسطس 2014 (ت ع م)
Sami Lab،‏ Muhendsوهج أراها مناسبة.---- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 21:25، 9 أغسطس 2014 (ت ع م)
Sami Labسامي الرحيلي‏ قد لاأكون خبيرا لغويا ولكن عندما قلت أنت ستكون وهج بالمعنى الشامل ولكنها لن تعطي ذات المعنى عند تحديد الكلمة او نخصصها في جملة خارج الموضوع، فعندها ستخرج عن اطار معناها. عموما أنا لاأخرج عن التوافق.. Muhends (نقاش) 12:28، 10 أغسطس 2014 (ت ع م)
  • لها معنيان على الأقل، الأول أداة بها مادة متوهجة كما ذكرت تستعمل مثلا للاستغاثة في حالات الطوارئ على متن السفن - أو شماريخ لتشجيع مباريات كرة القدم. أما المعنى الثاني في المجال النفطي هو حرق الغازات المنفية للتنفيس أو لأسباب عديدة أخرى. وهي الشعلة التي تظهر أعلى مداخن المنشآت النفطية. لا أعرف ترجمتها لكنها بالتأكيد موجودة في مكان ما نظرا لأهمية المجال في بلاد عربية عدة.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 20:40، 13 أغسطس 2014 (ت ع م)
كي أوضح أكثر، كل معنى قائم بذاته ويستحق مقالة منفصلة. مصطلحكم الارتجالي «الوهج» لا أظنه يعبر عن المعنى الثاني - تصبح flaring توهيج؟ لا تبدو سليمة. ولكني لا أعرف ما المنتشر.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 20:41، 13 أغسطس 2014 (ت ع م)
لا بد أن تترجم حسب السياق، ..هنا صفحة مفيدة من قاموس المعاني. -- Mervat Salman راسلني 20:56، 13 أغسطس 2014 (ت ع م)
  • Symbol comment vote.svg تعليق: يبدو أنه عليّ التوضيح مرة أخرى أني أريد محاولة إيجاد كلمة جامعة مقابلة للكلمة كما في النسخ الأخرى من الويكيبيديا. ومن الواضح أنه من الصعب العثور على مصطلح عام يكون عليها التوافق. وأود الإشارة إلى أن الترجمة التي أبحث عنها هي للمادة بحد ذاتها أي الاسم وليس الفعل أو صفة الأثر الناتج عنها، والذي يمكن ترجمته حسب السياق ضمن موضوع الاختصاص، وهذا أمر لا أخالفكم فيه الرأي. بناءً على ذلك أستغني عن وهج وأعود إلى مادة متوهجة.--C≡N- (نقاش) 07:31، 15 أغسطس 2014 (ت ع م)
  • Sami Lab‏ في مصر اسم هذا الوجه من المصطلح مستقر ومنتشر شمروخ (ج شماريخ)--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 14:23، 16 أغسطس 2014 (ت ع م)
  • أيّها الزملاء الأفاضل: سامي الرحيلي،‏ Muhends،‏ عبد المؤمن،‏ Mervat Salman‏، لقد قمت بإنشاء المقالة تحت اسم مادة متوهجة، ووضعت فقرة باسم (التسمية) بهدف وضع مرادفات حسب مجال الاختصاص. سأنسخ هذا النقاش إلى نقاش المقالة. في حال وجد أحد تسمية شاملة أفضل فليتفضل مشكوراً. وشكراً لكم على اقتراحاتكم. --C≡N- (نقاش) 18:59، 17 أغسطس 2014 (ت ع م)

ترجمة MECE principle إلى العربية[عدل]

سأنشأ بذرة لهذا المقال بالعربية (https://en.wikipedia.org/wiki/MECE_principle) و لم أجد ترجمة مناسبة ل MECE principle. هل من إقتراحات؟ --Vivaystn (نقاش) 15:24، 22 أغسطس 2014 (ت ع م)

Vivaystn‏ هو مفهوم النظر في جميع المشاكل مرة واحدة أو نقاش جميع المشاكل في وقت واحد بدلاً من حل كل مشكلة فردياً.-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 15:51، 22 أغسطس 2014 (ت ع م)
أقترح التالي: مفهوم التنافي والشمولية، حيث أنه في علم الإحصاء الاحتمالات يكون هناك أحداث متنافية الوقوع Mutually exclusive events (لا يمكن أن تحدث في الوقت نفسه) وأحداث شاملة الوقوع Collectively exhaustive events (مجموع الأحداث يعطي جميع الاحتمالات الممكنة). يمكن الاستئناس بالرابط التالي [1] لترجمة المفاهيم الإحصائية --C≡N- (نقاش) 20:00، 22 أغسطس 2014 (ت ع م)
شكرا سامي الرحيلي و C≡N- , لقد أنشأت البذرة بعنوان مبدأ التنافي والشمولية. --Vivaystn (نقاش) 12:58، 25 أغسطس 2014 (ت ع م)

تدقيق إملائي لعناوين المقالات[عدل]

السلام عليكم. فحصت قائمة المقالات بناءً على نسخة قاعدة بيانات الموسوعة في 11 أغسطس 2014 فظهرت لي 417 مقالة تنطبق عليها الأخطاء الإملائية (تحديث: رابط الصفحة) التي تفحصها بوتتي في نصوص المقالات. قد تتطلب المقالات دمجا أو حذفا أو تمييزا لعناوينها، ولذا لا أرى تصحيحها آليًا. يمكن أن يتولى القائمة مجموعة من المساهمين فلو تولى كل مساهم 100 مقالة لأمكن إنجازها سريعا وبعد قليل. من مستعد لتوليها؟ (آمل من كل مساهم أن يحدد الجزء الذي يستطيع توليه بالمرة، مثلا: المقالات من 1 إلى 150)--OsamaK (ناقش) 19:27، 30 أغسطس 2014 (ت ع م)

شكراً لك أسامة.. سأتولى بإذن الله المقالات من 1 إلى 150.. -- شبيب السبيعي..ناقشني 03:29، 31 أغسطس 2014 (ت ع م)
وانا بدوري ساتولى امر المقالات من 150 الى 300--Haider90 (نقاش) 05:41، 31 أغسطس 2014 (ت ع م)
  • بوركت الجهود: تعليق سريع على أسماء المحافظات اليمينة. حاولت البحث عن بعضها في مواقع الإحصاء فوجدت أنها ترد تارة بالهاء وتارة بالتاء. أرى تصحيحها توحيدا للصيغة.--OsamaK (ناقش) 20:42، 31 أغسطس 2014 (ت ع م)
  • أنا أتولى الباقي. -- Mervat Salman راسلني 21:25، 31 أغسطس 2014 (ت ع م)
  • يا شباب، من الضرورة بمكان تعديل نص المقالة أيضاً، إذ غالباً ما ستجد نفس الخطأ الإملائي في العنوان مكرراً في متن المقالة. يمكنك أن تستخدم البحث والاستبدال. شكراً. -- Mervat Salman راسلني 21:31، 31 أغسطس 2014 (ت ع م)
ملاحظة أخرى، المقالات من 125 إلى 182 كتبت مع فاصلة والأصح أن يكتب المقطع التالي للفاصلة بين أقواس. مثال: القلعه، تعز ← القلعة (تعز). -- Mervat Salman راسلني 22:04، 31 أغسطس 2014 (ت ع م)
  • سلمتِ ميرفت. أرجو التنبه إلا أن عدد من الأفاضل عدلوا القائمة وحسنوها، ومن الأفضل مراجعة صفحة الملعب بدلا من الرابط الدائم للمراجعة أعلاه.--OsamaK (ناقش) 16:37، 1 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: Light green check.svg صُححت العناوين من 1 إلى 150، وحذفت الكثير من المقالات.. -- شبيب السبيعي..ناقشني 10:34، 8 سبتمبر 2014 (ت ع م)

التصحيح الصرفي[عدل]

السلام عليكم وبعد، من الأخطاء الشائعة بين الناس الأخطاء الصرفية وتصحيحها أسهل من التصحيح النحوي والإملائي. قمت بكتابة قائمة بهذه الأخطاء وتستطيع الاطلاع عليها هنا. القائمة تحوي أيضًا بعض التصحيحات النحوية والإملائية إلى جانب اختيار الترجمة المناسبة لبعض الكلمات الشائعة مثل مصعد لكلمة أصنصير وغيرها. شكر الله سعيكم.--D7eame (نقاش) 14:38، 3 سبتمبر 2014 (ت ع م)

شكرا لك على تلك الصفحة، سنحاول نقل ماأمكن إلى هنا.. Muhends (نقاش) 17:14، 5 سبتمبر 2014 (ت ع م)
طالعت القائمة، جهد مشكور، لو توفر مصدر للمعلومات يمكن تحويلها لنصائح في زاوية "الصحيح في القول". كما يمكن اختيار جزء من التصحيحات المقترحة واعتمادها، وقد نسأل أحد أصحاب البوتات باستخدامها (OsamaK‏). -- Mervat Salman راسلني 19:07، 5 سبتمبر 2014 (ت ع م)
اعتمدت على عدة مصادر منها كتاب أخطاء لغوية شائعة لخالد العبري، وكتاب تحريفات العامية للفصحى في القواعد والبنيات والحروف والحركات لشوقي ضيف، وكتاب لغة الجرائد لإبراهيم اليازجي، وأخيرًا استقيت بعضها من المواقع المختصة باللغة العربية مثل شبكة الفصيح وجمعية الترجمة العربية وحوار الثقافات(عتيدة) وملتقى أهل اللغة لعلوم اللغة العربية.--D7eame (نقاش) 04:55، 6 سبتمبر 2014 (ت ع م)

D7eame‏ أرجو أن تتفهم أن منعنا لاستعمال كلمة أو أخرى يجب أن يكون على أساس سليم. مثلا (نزيف) منتشرة للغاية، لا يمكن أن نرفضها على أساس نقاش منتديات. علاوة على أنه هناك رأي يقول بأن المصطلح الشائع ما دام مستصاغا فلا يهم إن كان صحيحا لغويا أم لا. --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 16:24، 10 سبتمبر 2014 (ت ع م)

ثم أني أستغرب بعض الوارد في قائمتكم مثلا (البؤساء) كلمة صحيحة تماما ومنتشرة في مصر أو هذا الواقع على الأرض عموما--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 16:26، 10 سبتمبر 2014 (ت ع م)

عبد المؤمن‏ يا أخي، أنا لم آت هنا إلا لأناقشكم بما عندي ولستُ أملي عليكم ما أقول. وأرجو منك ألا تطعن بي وبجهدي وتقول كلام منتديات، إن كان عندك اعتراض فأرحب به ولنتناقش. صدقت هناك من يقول قولك في أن الشائع لغة ولكن أنا ضد هذا وإلا لما بقيت قاعدة على حالها. يا أخي هنالك بعض المعاجم التي تحوي كلمات بتهجئتها الأجنبية والتي لم تمر على ميزان الصرف العربي على الإطلاق كما هي الحالة في لفظة (التلفزيون). أخيرًا عندما نغيِّر كلمة نزيف إلى نزف أو بؤساء إلى بائسين أو تلفزيون إلى تلفاز(على وزن اسم الآلة، مفعال)، هل سيصعب فهم الجملة على القارئ العربي؟ لا، بل أحاجج أنه حتى لن يلاحظ ذلك بسبب أنها من جذرٍ واحد وفي اللغات السامية كل جذرٍ له معنى متعالي على أبنيته المختلفة. إذًا، لماذا لا نقوم بهذا ونتبع القواعد العربية في الصرف؟! القائمة هي جهدٌ شخصي بحت ولا بأس لو لم يطبق كل ما ورد فيها ولكن أرجو أن يكون ذلك لسببٍ معتبر وليس اعتباطًا. ولقد ابتسمتُ عندما وجدتُ هذه على جدارك «هذا المستخدم متشدد بشأن قواعد النحو والصرف!» واسمح لي أن أقتبس هذه منك « نريد موسوعتنا روعة في الأناقة والدقة والإتقان». --D7eame (نقاش) 00:33، 11 سبتمبر 2014 (ت ع م)

D7eame‏ أعتذر يا أخي لم أقصد ما فهمته أبدا، بل أثمن ما ترمي إليه وأشكر مجهودك، فقط أشير إلى الناقص قبل أن نطبق التصحيح الآلي بإذن الله. --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 13:17، 11 سبتمبر 2014 (ت ع م)

عبد المؤمن‏ اطلعت على النقاشات الماضية في هذه الصفحة وللأسف جلها كانت عقيمة لم تُخرج نتيجة. كنتُ أفكر في هذا الموضوع وطرت في بالي فكرة، لنختار أولًا ما يتفق على تصحيحه أغلب المناقشين هنا. نظرتُ في القائمة فوجدتُ أن تصحيح صيغ الجموع غير القياسية خير ما يُبتدأ به، فهذه الكلمات لها نفس الجذر وليس لصيغة على الأخرى خصيصة معنى، كلها تعني الجمع فقط. مثال على هذا: أزهار لزهور، ومحال لمحلات، وغلطات لأغلاط، وغيرها الكثير. ما قولكم؟ --D7eame (نقاش) 14:47، 13 سبتمبر 2014 (ت ع م)

D7eame‏ الواقع أن الحال أسوأ بكثير من أن نتشدد في الاشتقاق الصرفي (رغم أني أتفهم اعتراض البعض على وزن فوعلة مثلا وهذا الأمر يستحق النقاش) - فأنا أكاد أستميت في المجادلة والمحاججة لإقناع المجتمع المساهم على موسوعة ويكيبيديا أنه واجبنا تفادي النقحرة. رأيي المتواضع هو أنه عندما ننتهي من التعريب يمكننا التشدد فيه. لكن الأسماء العريقة والأصيلة في العربية مهضوم حقها على الموسوعة حاليا، فأولي اهتمامي إليها. لو تابعت قائمة مساهماتي ترى ما أقصد. أسماء الآلات والأماكن والأشخاص كثيرا ما أجدها منقولة بركاكة عن الإنجليزية بدون أدنى داعي. فالخلاصة أني أرى التعريب ثم تنقيحه، وألا نتعب أنفسنا بالتشدد في الاشتقاق الصرفي في المرحلة الحالية، وحتى نتأكد أن المقالات المنشئة آليا تخلصنا من شبحها بلا رجعة.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 15:06، 13 سبتمبر 2014 (ت ع م)

عبد المؤمن‏ شكر الله لك مساعيك. ولكن لا أرى ضيرًا من إصلاح ما يمكن إصلاحه إذا اتفق الجميع عليه. لا أظن أن هنالك حجة لعدم تغيير هذه الجموع لتناسب الصيغ القياسية. وليس هنالك (أولوية) لشيء على آخر، فلنصلح ما يمكن إصلاحه. --D7eame (نقاش) 18:40، 13 سبتمبر 2014 (ت ع م)

D7eame‏ حسنا ربما لو أضفت إلى نقاش ويكيبيديا:دليل_الأسلوب/اللغة كي ننظر في كل «غلط» تراه على حداه؟ لأن القائمة التي أتيت بها فيها المبرَّر وفيها الغريب في رأيي كما ذكرت--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 18:49، 13 سبتمبر 2014 (ت ع م)

عبد المؤمن‏ عطورات جمعٌ خاطئ لو كانت جمع مؤنثٍ سالم لكان الجمع عطرات والصحيح أنها عطور لإن القياس في جمع الاسم على صيغة فِعْل يكون إما صيغة فِعَال وإما فُعُول. التعليق على كل خطأ هكذا سيرهقني! وليس لدي ما يكفي من الوقت لهذا. أيضًا في بعض الأحيان يكتفى بقول أن هذا الجمع سماعي وخالف القاعدة-وما أكثرها في الصرف العربي-. الطريقة الأسهل، هي مراجعة الكلمة في أحد المعاجم المعتبرة كلسان العرب والتأكد من صيغة الجمع الواردة هناك. ولمن أراد التحقق أكثر فإليه هذه الصفحة. --D7eame (نقاش) 21:32، 13 سبتمبر 2014 (ت ع م)

D7eame‏ لست أنا من يقترح التشدد في التصحيح الصرفي يا زميلنا، وهناك سبب لطرحي الأولويات كما فعلت Gnome-face-smile.svg عموما إذا تسنه لك الوقت وأردت تشغيل «مصحح آلي» فرأيي أن أنسب مكان نتأكد فيه من لزوم التصحيح وصحته هو نقاش تلك الصفحة لأن أثر التعديل الآلي كبير وفجائي فيجب أن نأخذ حذرنا. ومثالك تبسيطي للغاية لأن بائسون وبؤساء مثلا أمر غير قاطع بالمرة.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 21:36، 13 سبتمبر 2014 (ت ع م)

رسالة إلى مؤسسة ويكيميديا​​: Superprotect وعارض وسائل الإعلام[عدل]

تقبلوا فائق الإحترام, Nemo bis (نقاش) 06:18، 4 سبتمبر 2014 (ت ع م)

القدوم[عدل]

أريد إنشاء مقالة بعنوان قدوم (أداة) ولكن لم أتوصل لتعريف محدد لها. مصدر أول مصدر ثان--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 18:57، 11 سبتمبر 2014 (ت ع م)

  • أخشى أن الأداة في المصدر الأول غير الأداة في المصدر الثاني: قد يكون بينهما بعض الشبه، لكن استخداماتهما تختلف، ويبدو أن هناك اختلاطاً في المصطلحات. للأسف، لا مراجع لدي حول الأدوات الزراعية وأدوات النجارين. abanimaنقاش 17:21، 12 أيلول 2014 (ت.ع.م)
أرى أنهما يشيران إلى أداة واحدة (من المصدرين)، فهي آلة حادة تستخدم للقطع (الخشب تحديداً) وبالإنجليزية adze. أذكر قصة قرأناها في الابتدائية أن رجلاً اشتكى إلى الرسول اللهم صلّ عليه الفقر، فأعطاه الرسول قدوماً وقال له: إذهب واحتطب... إلخ. طالع المقالة الإنجليزية، الصور واضحة. -- Mervat Salman راسلني 18:00، 12 سبتمبر 2014 (ت ع م)
  • مقدمة المقالة المذكورة تقول أن الأداة المشابهة لـadze والمستخدمة لحفر الأرض تسمى mattock، أي أن الأداة المذكورة في المقالة عن تسوية حقل القطن هي الأداة mattock على الأغلب، بينما أداة النجار هي adze. إذا لم يكن في اللغة العربية تمييز بين الأداتين، يمكن دمج محتويات المقالتين بالإنكليزية في مقالة واحدة بالعربية. abanimaنقاش 18:53، 12 أيلول 2014 (ت.ع.م)
لماذا لا ننشئ مقالتين، المرادفة لـ Adze بعنوان "قدوم (أداة قطع)، والثانية المرادفة لـ mattock بعنوان "قدوم (أداة زراعية). -- Mervat Salman راسلني 20:29، 12 سبتمبر 2014 (ت ع م)

شكرا لما أفدتم، سأقوم على إنشاء مقالتين كما اقترحت «ميرفت» لاحقا.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 15:09، 13 سبتمبر 2014 (ت ع م)

عبد المؤمن،‏ Abanima،‏ Mervat Salmanالقدوم هو أحد أنواع فؤوس قطع الأشجار والاخشاب. ذات نصل قصير وأداة القطع أفقية الشكل ومقوسة إلى الأسفل، بينما الفأس لديه أداة قطعه ذات مسقط عمودي. ويستخدم القدوم لقطع الأشجار وفي صناعة السفن وأعمال النجارة التي تنجز يدويا، ومازال يستخدم بنفس التسمية في شبة الجزيرة العربية حتى الآن. وهذه الصورة لأداة واحدة تشمل الفأس والقدوم (الفأس هو الحد الأيمن والقدوم هو الحد الايسر).-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 16:40، 13 سبتمبر 2014 (ت ع م)
en:Adze مقالة القدوم باللغة الإنجليزية. وكذلك صور نتيجة البحث في قوقل عن: القدوم.-- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 16:49، 13 سبتمبر 2014 (ت ع م)

Grating[عدل]

مرحبا، أريد إنشاء مقالة عن «الهيكل الشبكي» في الصورة أعلاه، تقابل en:Grating، قياسا على هذه الكلمة ثمة مفهوم في البصريات يُدعى حاليا محزز الحيود. الإشكال أني لم أسمع من قبل أي من المصطلحات التي وردت في «معاجم لبنان ناشرون» من قبيل محزز أو محززة أو محزوز أو مصبعة. أميل إلى مشبّك أو حاجز مشبك أو شبكة قضبان. لكن محزز إن كانت مألوفة لدى البعض أيسر في سياق مقال البصريات. ما رأيكم؟ في انتظار الآراء.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 19:08، 20 سبتمبر 2014 (ت ع م)

أوافق الرأي يا مؤمن. "محزز" غير مألوفة، لذا بالإمكان استخدام مطلح "شبكة"، "شبكي" أو الدلالة عليهما كصفة عند الحديث عن شيئ بهيئة شبكية، كحاجز شبكي، غطاء شبكي، وهكذا. -- Mervat Salman راسلني 12:57، 21 سبتمبر 2014 (ت ع م)

مقامات تركستان[عدل]

أرجو ممن له شيء من المعرفة بالمقامات أن يفيدنا بصحيح المصطلحات الواردة في هذه المقالة مثل «عجم» «عراق»--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 19:11، 20 سبتمبر 2014 (ت ع م)