هذه المقالة أو بعض مقاطعها بحاجة لزيادة وتحسين المصادر.

اليوم الدولي للترجمة

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث
Question book-new.svg
تحتاج هذه المقالة أو المقطع إلى مصادر إضافية لتحسين وثوقيتها. الرجاء المساعدة في تطوير هذه المقالة بإضافة استشهادات من مصادر موثوقة. المعلومات غير المنسوبة إلى مصدر يمكن التشكيك فيها وإزالتها. (ديسمبر 2018)
اليوم الدولي للترجمة
Domenico Ghirlandaio - St Jerome in his study.jpg 

البداية 1953  تعديل قيمة خاصية بداية (تدشين) (P571) في ويكي بيانات
المؤسس الاتحاد الدولي للمترجمين  تعديل قيمة خاصية المؤسس (P112) في ويكي بيانات
نوعه يوم دولي
اليوم السنوي 30 سبتمبر  تعديل قيمة خاصية اليوم السنوي للمناسبة (P837) في ويكي بيانات

اليوم العالمي للترجمة مناسبة يحتفل بها كل عام في يوم 30 سبتمبر في عيد القديس جيروم، مترجم الكتاب المقدس الذي يعتبر قديس المترجمين.[1] يرعى هذه المناسبة الاتحاد الدولي للمترجمين (بالإنجليزية: the International Federation of Translators) FIT والذي تم تأسيسه في عام 1953. وفي العام 1991، أطلق الاتحاد فكرة الإحتفاء باليوم العالمي للترجمة كيوم معترف به رسميا، وذلك لإظهار تعاضد المترجمين في جميع أنحاء العالم ولتعزيز مهنة الترجمة في مختلف الدول (ليس بالضرورة المسيحية منها فقط). وتعتبر الإحتفالية فرصة لعرض مزايا هذه المهنة التي تزداد أهمية يوما عن الآخر في عصر العولمة.

الأهداف[عدل]

بدأ الاتحاد الدولي للمترجمين الاحتفال الرسمي بيوم 30 سبتمبر في عام 1991. وهي فرصة لعرض مزايا هذه المهنة التي تزداد أهمية في عصر العولمة. وكانت اهدافهم هو تذكير المستخدمين من المترجمين وخدمات الترجمة للأعمال الهامة التي يقوم بها المترجمون، وغالبا ما بإتقان ومثالية، ولا يزال أكثرهم في كثير من الأحيان، في الظل.[2]

انظر أيضًا[عدل]

مصادر خارجية[عدل]

المصادر[عدل]

LingusticStub.svg
هذه بذرة مقالة عن اللغويات بحاجة للتوسيع. شارك في تحريرها.