ويكيبيديا:الميدان/سياسات

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى: تصفح، ‏ ابحث
Nuvola apps package games strategy.png هذا القسم من الميدان يتناول أي تساؤل أو اقتراح بخصوص السياسات المطبقة في الموسوعة.
إضافة موضوع جديد  · الأرشيف

البعض يغير عناوين المقالات حسب المزاج الشخصي وليس حسب سياسات‌‌‌‌ ويكيبيديا

من المتعارف عليه في الويكيبيديا العربية وفي معظم الويكيبيديات الأخرى - إن لم يكن كلها - أن وضع كلمات بين قوسين في عناوين المقالات مثل (فيلم) أو (كاتب) أو (موسيقي) أو (كتاب) لا يحدث إلا في حالة وجود مقالات أخرى تحمل نفس العنوان، وذلك من أجل التفريق بين المقالات ذات الأسماء المتشابهة، ولكن للأسف يوجد بعض المستخدمين والمحررين والإداريين الذين يقومون ببعض التصرفات غير المبررة التي لا توجد علاقة لها بسياسات ويكيبيديا، وهي القيام بتغيير العناوين الأصلية لمقالات الأفلام بإضافة كلمة (فيلم) إلى العنوان رغم عدم وجود مقالات أخرى مشتركة معها في نفس العنوان، حدث هذا مرتين لمقالتين أنشأتهما حيث نقل إثنين من المستخدمين (واحد منهما إداري) مقالتين لفيلمين لم تكن تشترك مقالات أخرى معهما في نفس العنوان، وعندما قدمت طلبًا في صفحة طلبات النقل (تجدونه هنا) بإعادة الاسم الأصلي لواحدة من المقالتين رد أحد الإداريين بالرفض قائلًا بأن أغلب عناوين الأفلام توضع أمامها عبارة فيلم لتعريفها!!! ثم رددت عليه بأن هذا لا يكون إلا عندما تشترك مقالات أخرى مع مقالات الأفلام في نفس العنوان وقمت أيضًا بالإشارة إلى طلبين للنقل (تجدونهما هنا) تم تقديهما بعد طلبي من قبل أحد المحررين يطلب إضافة كلمة (فيلم) إلى عناوين مقالتين، ولكن طلبه قوبل بالرفض أيضًا من قبل إدارية أخرى قائلة بأنه لا داع لذلك طالما لا تشترك المقالات مع أخرى بنفس العنوان، ولكن هذا الإداري تجاهل ردي!!!

هذا يجعلنا نرى تناقض واضح في طريقة تعامل إثنين من الإداريين مع طلبين عكس بعضهما تمامًا، بين إدارية رفضت طلبًا لأحد المحررين بإضافة كلمة (فيلم) إلى العناوين لأنه لا داع لذلك طالما لا تشترك المقالات من أخرى بنفس العنوان، وإداري آخر رفض طلبًا لي معاكسًا تمامًا بحذف كلمة (فيلم) من العنوان لأن أغلب عناوين الأفلام توضع أمامها عبارة فيلم لتعريفها!!! .. هل هذا معقول ؟؟؟ .. إن هذا التناقض سببه على ما يبدو وكما هو واضح هو أن المزاج الشخصي هو الذي يحكم تصرفات بعض الإداريين والمحررين والمستخدمين القدامى وليس سياسات ويكيبيديا، علمًا بأنه لا يوجد شيئ في سياسات ويكيبيديا عن طريقة كتابة عناوين مقالات الأعمال الفنية، أي أن هذا الأمر متروك لتقدير منشؤا المقالات ولا توجد سياسة محددة في هذا الأمر (يرجى مراجعة هذه الصفحة للتأكد ويكيبيديا:عناوين المقالات).--Twilight Magic (نقاش) 06:45، 9 يوليو 2016 (ت ع م)

Twilight Magic،‏ من الأفضل طلب رأي ثالث في هكذا حالات، وإضافة فيلم للعنوان من الأخطاء الشائعة في الموسوعة --بدارين (نقاش) 12:49، 19 يوليو 2016 (ت ع م)

Cheese.svg خلاصة: Twilight Magic،‏ الأصل في تسمية عنوانين المقالات أن تكون بدون إضافات، يضاف "تعريف" بين قوسين للتفرقة في حال وجود مسميات مشابهة. ولا مانع من نقل المقالة المشار إليها إلى عنوان جديد بدون إضافة (فيلم).--سامي الرحيلي (تواصل) 15:58، 20 يوليو 2016 (ت ع م)

نقاش حول سياسة تسمية المقالات الرياضية

أهلا بالجميع من خلال النقاش المُصغر الذي يدور هنا، قرر الزملاء المهتمين بتطور المقالات الرياضية فتح نقاش موسع بالميدان مع الاستعانة بأحد أو بعض الإداريين قصد الخروج بسياسة موحدة لتسمية وعنونة المقالات الرياضية على عدة مستويات مقسمة حسب النقاط التالية:

  • أولا: التسمية العامة للمقالات المتفرعة
جميع المقالات الرياضية وبالأخص مقالات بطولات كرة القدم تعتمد على مقالات مفصلة لكل دور معين، هذه المقالات تعرف فوضى في التسمية لهذا ستكون هذه النقطة أول نقاشات الميدان، فيما يلي الأمثلة المتواجدة حاليا في الموسوعة وهي الاقتراحات التي يجب اختيار احدها لتوحيد هذا النوع من المقالات:
1. بطولة أمم أوروبا لكرة القدم 2016 – مرحلة المجموعات
2. مرحلة المجموعات من بطولة أمم أوروبا لكرة القدم 2016
3. مرحلة المجموعات في بطولة أمم أوروبا لكرة القدم 2016


  • ثانيا: التنسيق الموحد لمقالات المجموعات
مقالات المجموعات تعرف هي الأخرى عدم توافق في تنسيق عنونتها بين من يعتمد التسمية العدية والترتيب الأبجدي لهذا سيتم التطرق لهذه النقطة لتوحيد العناوين بين التالي:
1. المجموعة أ
2. المجموعة الأولى
3. المجموعة A


  • ثالثا: الكملة المعبرة عن أدوار المجمموعات وخروج المغلوب
فيما يخص الأدوار وذلك بالاتفاق حول الكلمة المعبرة عن هذه المراحل سواءا:
1. مرحلة خروج المغلوبمرحلة المجموعات
2. دور خروج المغلوبدور المجموعات


في حال توصلنا إلى اتفاق بعد دعوة المهتمين بالشأن الرياضي، واعتماد ذلك من طرف أحد أو بعض الإداريين سنتخذ ذلك كسياسة في الموسوعة، تُطبق على جميع المقالات الرياضية. أتمنى من الزملاء Opdire657،‏ فيصل الوسمي،‏ كولد،‏ Mohatatou،‏ SidatMahfoud،‏ علاء،‏ عدنان حليم،‏ النقاش والتصويت وابداء اقتراحات أخرى إذا أمكن لنقاشها والتصويت عليها. — Abdou7878 * راسلني 17 يوليو 2016 – 14:02 (UTC)

بصراحة أغلب التسميات أراها مناسبة، لكني لا أؤيد إستخدام كلمة دور، كلمة مرحلة أفضل وأعتقد جميع الزملاء يوافقوني الرأي. ولا أؤيد إستخدام الأحرف الأنجليزية لتحديد أسماء المجموعات. إستخدام الأحرف العربية أراها جيدة وأيضاً إستخدام الأولى والثانية جيدة. لكني أميل نوعاً ما الى التعداد العددي «الأولى، الثانية، الثالثة... هكذا». أما بخصوص أسماء مرحلة المجموعات ومرحلة خروج المغلوب. أرى بأن هذه التسمية الأفضل، والتسميات الأخرى أيضاً مناسبة:

  • مرحلة المجموعات في بطولة أمم أوروبا لكرة القدم 2016.
  • مرحلة خروج المغلوب في بطولة أمم أوروبا لكرة القدم 2016.

بإنتظار آراء الزملاء المهتمين. تحياتي--فيصل الوسمي راسلني 14:58، 17 يوليو 2016 (ت ع م)

فيما يخص التسمية العامة للمقالات المتفرعة، أفضل الكتابة التالية:
  • مرحلة المجموعات في بطولة أمم أوروبا لكرة القدم 2020
  • مرحلة خروج المغلوب في دوري أبطال أوروبا 2017–18
التسمية الأولى أي "بطولة أمم أوروبا لكرة القدم 2016 – مرحلة المجموعات" جيدة بالفعل إلا أنها تشكل مشكلة مع البطولات الموسمية مثل "دوري أبطال أوروبا 2017–18 – مرحلة المجموعات" حيث يحتوي العنوان على شرطتين طويلتين مما يجعله سيء المظهر نوعًا ما.
فيما يخص التنسيق الموحد لمقالات المجموعات، أفضل الكتابة التالية:
  • المجموعة أ، المجموعة ب، المجموعة ج، ...
فيما يخص الكملة المعبرة عن أدوار المجموعات وخروج المغلوب، أفضل الكتابة التالية:
أؤيد استخدام كلمة مرحلة بدلاً من دور لترجمة الكلمتين الإنجليزيتين Phase أو Stage.
وأفضل كتابة العناوين فيما يلي مرحلة المجموعات في دوري أبطال أوروبا 2016–17.
وأفضل طبعاً الحروف العربية (أ، ب، ج) بدلاً من الأولى والثانية والثالثة أما الحروف الإنجليزية فهي غير شائعة في الموسوعة لذلك لا أؤيد استخدامها.
فيما يتعلق بتصفيات دوري أبطال أوروبا ودوري أوروبا والتي تجري حالياً فينبغي أن تكون الترجمة العربية لتسمية qualifying phase and play-off round هي المرحلة التأهيلية وجولة المباريات الفاصلة وأتمنى إدراجها في السياسة التي سنعتمدها لاحقاً.
لا ننسى أسماء الأدوار النهاية لمرحلة خروج المغلوب فهناك مستخدمين يكتبون الدور ثمن النهائي للإشارة إلى Round of 16 والدور ربع النهائي أو الربع نهائي (بدون الدور في البداية) ومباراة تحديد المركز الثالث بدلاً من مباراة المركز الثالث.
وفي النهاية أرجو إيجاد كلمات مرادفة وموحدة لكلمة Round of 32 فهذا الدور عادةً ما يكون موجود في بطولة دوري أوروبا Europa League. لذا هل نكتبها دور الـ32 أم دور ال32 أم كيف؟ أرجو توحيد كل هذه المصطلحات من أجل مستقبل الموسوعة. تحياتي--Opdire657 (نقاش) 22:42، 17 يوليو 2016 (ت ع م)

مبادرة حسنة وأشجع المشاركين فيها للوصول إلى اتفاق بسرعة. وأتمنى أن تتخذ القواعد المناسبة للتسميات على الأساس اللغة العربية لا تقليدا لويكي آخر. أما عن تصحيح تسميات المقالات الموجودة، فالأمر هين بواسطة البوت. --- مع تحياتي - وهراني 23:13، 17 يوليو 2016 (ت ع م)

أهلا بالزملاء، صراحة جميع التسميات مناسبة لكن يجب الاختيار لتوحيد سياسة تسمية المقالات الرياضية. فيما يلي الاقتراحات التي أؤيدها:

  • أولا: التسمية العامة للمقالات المتفرعة
Symbol support vote.svg مع مرحلة المجموعات في بطولة أمم أوروبا لكرة القدم 2016
رغم أنني كنت أؤيد هذا الشكل (بطولة أمم أوروبا لكرة القدم 2016 – مرحلة المجموعات) إلا أنه اتضح لي أنه سيتسبب في تشوه مع مقالات دوري أبطال أوروبا.
  • ثانيا: التنسيق الموحد لمقالات المجموعات
Symbol support vote.svg مع المجموعة أ
وهذا أظنه رأي الجميع.
  • ثالثا: الكملة المعبرة عن المجموعات وخروج المغلوب
Symbol support vote.svg مع كلمة مرحلة
وذلك لأن الترجمة الصحيحة لكلمة Phase هي مرحلة.

Abdou7878 * راسلني 18 يوليو 2016 – 11:29 (UTC)

أهلاً مرة أخرى، سأكتب الآن رأي بشكل واضح وأعتبروه رأي نهائي بالنسبة لي:

أولاً: Symbol support vote.svg مع مرحلة المجموعات في كأس أمم أوروبا لكرة القدم 2016

ثانياً: Symbol support vote.svg مع المجموعة أ (بعدما قرأت آراء الزملاء)

ثالثاً: Symbol support vote.svg مع كلمة مرحلة

شكراً للجميع--فيصل الوسمي راسلني 11:38، 18 يوليو 2016 (ت ع م)

زملائي الأعزاء ماذا عن عناوين التشكيلات هل نسميها فقط تشكيلات بطولة أمم أوروبا لكرة القدم 2016 مثلاً أم تشكيلات منتخبات بطولة ما؟ علماً بأنني أفضل تسمية تلك المقالات بتشكيلات فقط بدون إضافة كلمة منتخبات لأنني رأيت الزميل فيصل الوسمي ينشئ مقالة عن تشكيلات كأس العالم لكرة القدم 1938 ثم نقلها إلى تشكيلات منتخبات كأس العالم لكرة القدم 1938. ما هي آرائكم؟ تحياتي--Opdire657 (نقاش) 13:23، 18 يوليو 2016 (ت ع م) أهلاً Opdire657،‏ في الحقيقة بالبداية أنشأتها بدون كلمة منتخبات، لكن بعدما رأيت جميع المقالات السابقة وجود كلمة منتخبات، عندها قمت بالنقل الى تشكيلات منتخبات كأس العالم لكرة القدم 1938. بصراحة لا أرى فرقاً كبيراً، ليست لدي أي مشكلة منتخبات أو بدون كلمة منتخبات. كما تريدون. تحياتي--فيصل الوسمي راسلني 13:30، 18 يوليو 2016 (ت ع م)

أتفق مع Opdire657،‏ في خصوص ما ذكره حول التسمية المتعلقة بمقالات التشكيلات حيث أفضل "تشكيلات بطولة أمم أوروبا لكرة القدم 2016" على "تشكيلات منتخبات بطولة أمم أوروبا لكرة القدم 2016" لأن كلمة تشكيلات بمفردها كافية لإيصال الفكرة.

وهذه آرائي في الأمور التي ذكرها أعلاه:

  • أوافق على كتابة "المرحلة التأهيلية وجولة المباريات الفاصلة" لهذا الصنف من المقالات
  • أفضل كتابة "ربع النهائي"، "نصف النهائي"، "النهائي" على "الدور ربع النهائي"، "الدور نصف النهائي"، الدور النهائي"
  • أفضل كتابة "دور الـ32" و"دور الـ16" على "دور ال32" و"دور ال16" --كُــــولد راسلني! 23:36، 18 يوليو 2016 (ت ع م)

ماذا عن البطولات النسائية هل يصح أن نطلق اسم للسيدات على بطولة مثل UEFA Women's Under-19 Championship أو UEFA Women's Under-17 Championship؟ برأيي الحل الأنسب هو استخدام للنساء.--Opdire657 (نقاش) 01:12، 20 يوليو 2016 (ت ع م)

Opdire657،‏ بصراحة أرى بأن إستخدام كلمة للسيدات أفضل من للنساء بكثير، أعلم بأن البطولة لتحت 19 سنة أو 17 سنة، موقع الفيفا الرسمي يستخدم كلمة للسيدات، بإمكانك رؤيتها هنا--فيصل الوسمي راسلني 01:20، 20 يوليو 2016 (ت ع م)