طلعت شاهين

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث
طلعت شاهين
معلومات شخصية
اسم الولادة طلعت عباس شاهين
الميلاد 17 سبتمبر 1949 (73 سنة)  تعديل قيمة خاصية (P569) في ويكي بيانات
أبنود محافظة قنا
مواطنة Flag of Egypt.svg مصر
Flag of Spain.svg إسبانيا  تعديل قيمة خاصية (P27) في ويكي بيانات
الحياة العملية
النوع أدب
المهنة كاتب،  وروائي،  وأستاذ جامعي،  ومترجم،  وصحافي،  وشاعر  تعديل قيمة خاصية (P106) في ويكي بيانات
اللغة الأم لهجة مصرية  تعديل قيمة خاصية (P103) في ويكي بيانات
اللغات العربية،  ولهجة مصرية  تعديل قيمة خاصية (P1412) في ويكي بيانات
موظف في جامعة القاهرة  تعديل قيمة خاصية (P108) في ويكي بيانات
الجوائز
جائزة (ولادة بنت المستكفي في الشعر) من إسبانيا عام 1986.
P literature.svg بوابة الأدب

طلعت شاهين (بالإسبانية: Talat Shahin)‏ (مواليد 1949)، هو شاعر وكاتب ومترجم وأكاديمي مصري، مقيم في إسبانيا منذ عام 1980، ويحمل الجنسية الإسبانية، إضافة إلى جنسيته المصرية.[1][2][3] صدر له عن دار (بيربوم) بالأسبانية عدة إصدارات منها النسخة الاسبانية من روايته «البرتقالة والعقارب» 2013، والتي صدرت طبعتها العربية الأولى عن دار (اليمام) الكويت 2015.[4] وصدرت الطبعة الثانية عن هيئة الكتاب بالقاهرة 2016. له ترجمات ومؤلفات كثيرة. وله مشاركات متعددة خاصة قي اسبانيا وفي بعض الدول العربية. له حضور فاعل في الثقافة العربية منذ أكثر من أربعين سنة.

سيرته ونشاطه الثقافي[عدل]

ولد طلعت عباس طه شاهين في قنا- مصر في 17 سبتمبر (أيلول) 1949.[5]

عمل مراسلا للعديد من وسائل الاعلام العربية منها مجلة «الدستور» وصحيفة «الحياة» والتلفزيون المصري. وكان رئيسًا لقسم الفنون والثقافة في صحيفة «صوت الكويت» في لندن. وهو عضو في الهيئة التأسيسية لمعهد مسرح البحر المتوسط في موتريل (غرناطة). وعمل ولا يزال محاضرا في جامعات إسبانيا. وكان قد شغل من قبل أمين لجنة النصوص والنقد بمسرح السامر القاهر.

نشر كتاباته في المجلات الأدبية مثل مجلة «فصول» المصرية، ومجلات «الأقلام» و«الطليعة الأدبية» العراقية، ومجلة «العربي» الكويتية ومنابر ثقافية أخرى.

عاد في بداية الألفية الجديدة إلى مصر وأسس «دار سنابل» للنشر بالقاهرة، وأصدر من خلالها عددا مهما من الإصدارات، ومنها ترجماته، ومن أبرزها «أن تعيش لتحكي» مذكرات جابرييل جارثيا ماركيز و«رجل عدن» للإسبانية «كلارا خانيس»[6]، وإصدارات أخرى متعددة،[7] ثم تخلى عن إدارتها، وعاد إلى إسبانيا مجددًا وقرر الإقامة الدائمة في مدريد بعد رحلة علاج وجراحة دقيقة في المخ عام 2011 .

«البرتقالة والعقارب»[عدل]

عن روايته «البرتقالة والعقارب»[8] كتب الدكتور عمار علي حسن دراسة نقدية، تحت عنوان: رواية «البرتقالة والعقرب».. مرض خطير يلفه الخوف والغربة.[9]

فقال إن رواية «الواقعة» الوحيدة تحتاج إلى حفر في المكان، حتى يكتمل بنيانها، وتتعمق رؤيتها، وتتوالى أحداثها، دون أن تسقط في فخ التكرار والملل أو تشرد بعيدا من مجرى الحكاية، وجوهر الفكرة المصوغة فنيا، ولهذا فإن كاتبها يجب أن يتمتع بيقظة شديدة حيال التفاصيل التي عليه أن يسجلها وقت حدوثها، أو يستدعيها من الذاكرة إن كان زمن طويل قد مر عليها، لتعينه على أداء مهمته الصعبة التي لن تتم إلا بكتابة السطر الأخير من الرواية.

وأضاف: «هكذا بدت لي رواية «البرتقالة والعقرب» للكاتب والمترجم شاهين، فهي تتخذ من مرضٍ، وضَع راويَها وبطلها على حافة الموت بعد أن اضطر إلى الدخول إلى أحد مستشفيات مدريد لإزالة ورم حميد بالرأس، بحجم برتقالة، فكان له أن يعيش طقوس المقبلين على الرحيل عن الدنيا، ثم أولئك الذين يعودون من الموت، أو هكذا يتصورون، ليدركوا أن الحياة بها ما يستحق العيش من أجله: الأصدقاء والكتب والزوجة التي تتقلب بين وصال وفصال، والأحلام التي لم تتحقق بعد، وذكريات لا تزال حاضرة في أيام الطفولة والمراهقة بصعيد مصر، ثم فترة التجنيد والحرب، ما جعل بطل الرواية يعيش على حافة الموت أيضا».

وأوضح أن الرواية تأخذ "شكل الدفقات أو المشاهد المتتابعة، التي تبلغ واحدا وعشرين مشهدا، متوسلة بطريقة الاسترجاع، التي يعتمد فيها الراوي على الذاكرة والخبرة والوعي في استعادة أحداث الماضي البعيد والقريب، ليلقيها في مجرى الحكاية، فتتسع قليلا، وتتعمق أيضا، ولا سيما أنها لا تأتي هكذا بلا ترتيب، أو دفعة واحدة، إنما تتوزع على المواقف الآنية، بحيث يرتبط كل موقف بما يناسبه مما جرى في سالف الأيام، فيضيف إليه تفاصيل أخرى، أو يساعد في تفسيره وتأويله، أو يبرر تصرفات البطل- الراوي، التي قد يعتقد من لا يعرف ماضيه أنها غير مبررة، وهي مسألة تبدأ منذ لحظة الإفاقة في غرفة العمليات التي تبدأ فيها استعادة ما جرى من قبل، عبر سؤال: "أين أنا؟"، وهو سؤال يتململ في داخل الراوي- البطل، لكنه رأسه "لم يكن يمتلك سوى أن يستعيد بعضا من الماضي، وأن يجدد مشاهد ربما تكون استعادة لعقود مضت".[10]

تعد رواية طلعت شاهين من روايات السيرة الذاتية، رغم ما فيها من المتخيل، وما بها من حكايات عن مرضى آخرين زاملوه في الغرفة رقم 552 بالمستشفى الجامعي رامون إي كاخال بمدريد، وما بها من أحداث تقع بين منطقة اليقظة والمنام، فلا نعرف هل وقعت بالفعل أم هي من تأثير المخدر أو البنج الذي تعهدت به طبيبة التخدير سورية الأصل آمال عزام، وهو ما أكسب الرواية بعدا إنسانيا أعمق من كونها تسرد أحوال مريض داخل مستشفى. ويقول طلعت شاهين عن روايته في موقع «ميدل إيست أونلاين»:

«الرواية ما هي إلا سيرة ذاتية لي لرحلتي مع مرض السرطان منذ البداية حتى الشفاء، ولكنني أردت أن يشاركني فيها العالم، أنا شاركت في حرب أكتوبر ولم أكن أتوقع عندما عرفت بإصابتي بالسرطان إنني سأكون رقما بالنسبة للأطباء والدولة». ويضيف: «رحلتي مع العلاج كانت رحلة كل مصري في المستشفيات الحكومية والخاصة يحاول أن يبحث فيها عن حقوقه كمواطن ولكن دون جدوى، الأمر الذي دفعني في نهاية المطاف أن أطلب الشفاء من أرض العلم والرحمة في أوروبا وبالتحديد في إسبانيا».[11][12]

ترجماته[عدل]

  • المسرح والكرنفال (دراسة)، مجموعة باحثين، إصدارات مهرجان المسرح التجريبي بالقاهر، القاهرة، 2007.
  • الطوف الحجري (رواية)، خوسيه ساراماجو، سلسلة الجوائز بالهيئة المصرية العامة للكتاب، القاهرة، 2007.
  • الدراما والزمن (دراسة)، خوسيه لويس جارثيا بارينتوس، (ط1) اصدارت مهرجان المسرح التجريبي بالقاهرة، القاهرة، 2008. (ط2) دار سنابل للكتاب، القاهرة، 2013.[15]
  • بين الأزمة والطليعة: دراسات في المسرح الاسباني المعاصر (دراسة)، أورسولا آزيك، اصدارت مهرجان المسرح التجريبي بالقاهرة، القاهرة، 2009.
  • المرأة المسكونة (رواية)، جيوكوندا بيللي، سلسلة الجوائز بالهيئة المصرية العامة للكتاب، القاهرة، 2010.
  • حمامات بيضاء (مختارات من الشعر والقصة)، روبين داريو، دار سنابل للكتاب، القاهرة، 2011.
  • عرب البحر (أدب رحلات)، جوردي استيفا، دار سنابل للكتاب، القاهرة، 2014.[16]

أعماله الأدبية[عدل]

  • البرتقالة والعقارب (الطبعة الاسبانية)- رواية، دار بيربوم، مدريد 2016.
  • البرتقالة والعقارب رواية دار اليمام، الكويت 2015.
  • سبعة شعراء عرب معاصرين في اسبانيا (باللغة الاسبانية) مختارات شعرية، دار بيربوم، مدريد 2013.
  • جماليات الرفض في مسرح أمريكا اللاتينية (دراسة) طبعة 1، دار الشؤون الثقافية، الشارقة (2002)، وطبعة 2 دار سنابل- القاهرة 2004.
  • المسرح الجديد في أمريكا اللاتينية حوليات مهرجان الشارقة للمسرح (الشارقة) 2002.
  • كتاب العشق والدم (شعر) باللغتين العربية والأسبانية، المعهد المصري بمدريد، (ط1) 2001، (ط2)، دار سنابل، القاهرة 2005.
  • أبجدية العشق (شعر) باللغة الأسبانية؛ المعهد الأسباني، العربي للثقافة، مدريد 1986.
  • أغنيات حب للأرض (شعر) الدار المصرية- القاهرة 1973.

جوائز[عدل]

  • جائزة (ولادة بنت المستكفي في الشعر) من إسبانيا عام 1986.[5]

مشاركات[عدل]

  • (العيد الذهبي لإنشاء المعهد المصري للدراسات الإسلامية) المعهد المصري للدراسات الإسلامية-مدريد (11 نوفمبر 1999).
  • قومسير معرض (فنون شعبية من مصر) بمؤسسة بنك اكستيريور بمدريد (نوفمبر 1988).
  • المهرجان الدولي للشعر في كوينكا، اسبانيا، 2014.
  • المهرجان الدولي التاسع للشعر بكوستاريكا (أبريل 2010).
  • ((العرب في الإعلام الغربي والغرب في الاعلام العربي ((المؤسسة الأوروبية العربية- غرناطة- (20 يونيو 2006).
  • الندوة الدولية عن الشاعر الاسباني ”ميجيل ايرنانديث”- جامعة القاهرة- (12:14 مارس 2006).
  • (أربعة قرون على صدور دون كيخوتي) جامعة القاهرة- (1: 5 مايو 2005).
  • (لاقي الثقافات- مائة عام على ميلاد بابلو نيرودا) المجلس الأعلى للثقافة- القاهرة (نوفمبر 2004).
  • (الشفاهية والأدب) جامعة غرناطة (يونيو 2002).
  • (لرواية في مصر) جامعة أشبيلية (إبريل 2000).
  • (الصحافة الثقافية في مصر وإسبانيا) المعهد المصري للدراسات الإسلامية-مدريد (مارس 2000).

المراجع[عدل]

  1. ^ معجم الشعراء 1-6 - من العصر الجاهلي إلى سنة 2002م ج3 - كامل سلمان جاسم الجبوري - كتب Google نسخة محفوظة 2020-04-28 على موقع واي باك مشين.
  2. ^ طلعت عباس طه شاهين | جائزة كتارا للرواية العربية نسخة محفوظة 11 يناير 2020 على موقع واي باك مشين.
  3. ^ أدب .. الموسوعة العالمية للشعر العربي طلعت شاهين نسخة محفوظة 1 أكتوبر 2017 على موقع واي باك مشين.
  4. ^ برتقالة طلعت شاهين وعقاربه - بوابة الأهرام نسخة محفوظة 21 فبراير 2019 على موقع واي باك مشين.
  5. أ ب "طلعت عباس طه شاهين". جائزة كتارا للرواية العربية. مؤرشف من الأصل في 05 يونيو 2020. اطلع عليه بتاريخ 05 يونيو 2020.
  6. ^ antolgy.com -&nbspantolgy Resources and Information نسخة محفوظة 2 سبتمبر 2019 على موقع واي باك مشين.
  7. ^ طلعت شاهين: الترجمة أبعدتني عن مشروعي الإبداعي - جريدة الحياة نسخة محفوظة 3 سبتمبر 2019 على موقع واي باك مشين.
  8. ^ وقعت في 106 صفحات، وصدرت في طبعتها الأولى عام 2015 عن دار اليمام للنشر والتوزيع بالكويت
  9. ^ ينظر: مصراوي الأربعاء 10 يناير 2018
  10. ^ مصراوي الأربعاء 10 يناير 2018
  11. ^ "برتقالة طلعت شاهين وعقاربه". بوابة الأهرام. مؤرشف من الأصل في 02 سبتمبر 2019. اطلع عليه بتاريخ 05 يونيو 2020.
  12. ^ [1] نسخة محفوظة 21 فبراير 2019 على موقع واي باك مشين.
  13. ^ الحمامصي، محمد (22 يونيو 2021). "كاتبة إسبانية تفتش عن "أسرار حميمة" مع الكتب | محمد الحمامصي". MEO. مؤرشف من الأصل في 9 نوفمبر 2022. اطلع عليه بتاريخ 09 نوفمبر 2022.
  14. ^ ""الرؤية في ليلة معتمة".. مختارات من شعر أمريكا اللاتينية". عربي21. 01 سبتمبر 2021. مؤرشف من الأصل في 9 نوفمبر 2022. اطلع عليه بتاريخ 09 نوفمبر 2022.
  15. ^ "طبعة ثانية من ترجمة "الدراما والزمن" لطلعت شاهين". اليوم السابع. 26 سبتمبر 2013. مؤرشف من الأصل في 9 نوفمبر 2022. اطلع عليه بتاريخ 09 نوفمبر 2022.
  16. ^ admin (10 ديسمبر 2014). "«عرب البحر» لجوردي استيفا وترجمة طلعت شاهين...الطريق إلى هويّتنا المنسيّة". القدس العربي. اطلع عليه بتاريخ 09 نوفمبر 2022.
  17. ^ الكويتية، جريدة الجريدة (21 أغسطس 2014). "قلب ناصع البياض". جريدة الجريدة الكويتية. مؤرشف من الأصل في 9 نوفمبر 2022. اطلع عليه بتاريخ 09 نوفمبر 2022.
  18. ^ الحمامصي، محمد (13 مارس 2022). "جدّ وأربعة اجيال في "طرائق مختلفة للنظر إلى الماء" | محمد الحمامصي". MEO. مؤرشف من الأصل في 9 نوفمبر 2022. اطلع عليه بتاريخ 09 نوفمبر 2022.
  19. ^ الاتحاد, صحيفة (18 أغسطس 2022). "«كلمة» يصدر «رحلات علي باي العباسي»". صحيفة الاتحاد. Archived from the original on 2022-11-09. Retrieved 2022-11-09.