انتقل إلى المحتوى

اللغة الألبانية

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
الألبانية
الاسم الذاتي (بالألبانية: Gjuha shqipe تعديل قيمة خاصية (P1705) في ويكي بيانات
لفظ الاسم [ˈɟuha ˈʃcipɛ]
الناطقون 6200000   تعديل قيمة خاصية (P1098) في ويكي بيانات
الدول ألبانيا، صربيا، الجبل الأسود، جمهورية مقدونيا، اليونان، إيطاليا، تركيا، كوسوفو
المنطقة أوروبا الشرقية
الكتابة أبجدية ألبانية  تعديل قيمة خاصية (P282) في ويكي بيانات
النسب هندية أوروبية
وكالة الضبط الأكاديمية الألبانية للعلوم  تعديل قيمة خاصية (P1018) في ويكي بيانات
أيزو 639-1 sq  تعديل قيمة خاصية (P218) في ويكي بيانات
أيزو 639-2 sqi، وalb  تعديل قيمة خاصية (P219) في ويكي بيانات
أيزو 639-3 sqi  تعديل قيمة خاصية (P220) في ويكي بيانات

اللغة الألبانية (الألبانية: Gjuha shqipe) هي إحدى اللغات الهندية الأوروبية. يتحدثها حوالي 7.6 مليون إنسان [1]، وينتشر الناطقين بالألبانية في ألبانيا وكوسوفو في جنوب أوروبا، كما تنتشر في مناطق أخرى في بلدان البلقان، وتشمل تلك المناطق غرب مقدونيا، وجنوب الجبل الأسود، وجنوب صربيا، وشمال شرق اليونان. كما يوجد مناطق ذات أغلبية ناطقة بالألبانية في جنوب اليونان وجنوب إيطاليا وصقلية. كما أنها منتشرة بين أفراد الشتات الألباني في الدول الإسكندنافية وسويسرا وألمانيا والمملكة المتحدة وتركيا وأستراليا ونيوزلندا والبرازيل وكندا والولايات المتحدة.

وهي لغة منعزلة عن بقية اللغات، ولا تشبها. لكنها تأثرت بعدة لغات أخرى، منها العربية والتركية والفارسية أثناء حقبة الحكم العثماني.

وتنقسم الألبانية إلى لهجتين، جيج أو الغاج (بالألبانية: Gheg)، وتوسك (بالألبانية: Tosk). ويعتبر نهر شكومبين (بالألبانية: Shkumbin) فاصلاً جغرافياً بين متحدثي هاتين اللهجتين.

تكتب الألبانية بالأبجدية اللاتينية الألبانية. وهي إحدى الأبجديات اللاتينية تتكون من 36 حرفاً. كما كتبت الألبانية في فترات سابقة بأبجديات أخرى. حيث كتبت اللهجة التوسكية بالأبجدية اليونانية. وكتبت اللهجة الجيجية بالأبجدية اللاتينية. كما كتبت كلتا اللهجتين بالأبجدية العربية العثمانية، والأبجدية السيريلية.

التوزيع الجغرافي

[عدل]

يبلغ عدد الناطقين باللغة الألبانية حوالي ستة ملايين متحدث في البلقان، ويتمركزون أساسا في ألبانيا، كوسوفو، مقدونيا الشمالية، صربيا، الجبل الأسود، واليونان. إضافة لهذا، توجد مجتمعات متحدثة بالألبانية في إيطاليا، وكذلك من قبل الجالية الألبانية في مختلف أنحاء العالم، ما يجعل عدد المتحدثين يرتفع إلى سبعة ملايين ونصف متحدث.[2][3]

أوروبا

[عدل]

اللغة الألبانية رسمية في كل من ألبانيا وكوسوفو، ورسمية إلى جانب لغة أخرى في مقدونيا الشمالية (ابتداء من 15 يناير/كانون الثاني 2019).[4] اللغة الألبانية معترف بها كلغة أقلية في كل من كرواتيا، إيطاليا، الجبل الأسود، رومانيا، وصربيا. هناك أقلية تتحدث الألبانية في اليونان، خاصة في مقاطعتي ثيسبروتيا وبروزة، وكذلك في بعض من القرى في مقاطعتي يانينة وفلورينا.[5] إجمالا، يبلغ عدد المتحدثين بالألبانية في اليونان 450,000 من المهاجرين الألبان.

تحتل الألبانية المرتبة الثالثة في اللغات الأكثر تحدثا في إيطاليا.[6] يعود هذا للهجرة الألبانية بأعداد كبيرة. تاريخيا بلغ عدد المتحدثين بالألبانية في جنوب إيطاليا حوالي 500,000 ويعرفون بالـأربيريشي. حوالي مليون من الألبان موزعين عبر ألمانيا، سويسرا، والنمسا. أغلب هؤلاء مهاجرين من كوسوفو خلال تسعينات القرن العشرين. في سويسرا، اللغة الألبانية هي سادس لغة أكثر تحدثا، حيث يبلغ عدد متحدثيها 176,293 متحدثا أصليا.

خريطة لهجات اللغة الألبانية.

أمريكا

[عدل]

هناك أعداد كبيرة من الناطقين باللغة الألبانية في الولايات المتحدة، الأرجنتين، التشيلي، الأرغواي، وكندا. بعض من أوائل الألبان الوافدين إلى الولايات المتحدة كانوا من الأربيريشي، ويبلغ عدد الناطقين بالألبانية في الولايات المتحدة حوالي 250,000. يتركز أغلب الناطقين بالألبانية في الساحل الشرقي للولايات المتحدة، خاصة في مدن نيويورك، نيوجرسي، بوسطن، شيكاغو، فيلاديلفيا، وديترويت، إضافة إلى أجزاء من ولايات أهايو وكناتكت. يبلغ عدد الناطقين بالألبانية في الأرجنتين حوالي 40,000، أغلبهم في بوينوس أيرس.[7]

آسيا وأقيانوسيا

[عدل]

هناك حوالي 1.3 مليون شخص من ذوي الأصول الألبانية في تركيا، وأكثر من 500,000 منهم يتحدثون بالألبانية. تشير إحصاءات أخرى إلى أن عدد الأشخاص ذوي الأصول الألبانية أكبر ويصل إلى حوالي 5 ملايين شخص. أغلب الأشخاص المنحدرين من أصول ألبانية مندمجون في المجتمع التركي، ولا يتحدثون الألبانية، لكن هناك متجمع نابض من متحدثي الألبانية في إسطنبول.

يوجد في مصر حوالي 18,000 شخصا منحدرا من أصول ألبانية، وأغلبهم يتحدثون لهجة التوسك.[8] عدد كبير منهم ينحدرون من الجيش الإنكشاري لـمحمد علي باشا، والي مصر والذي أصبح لاحقا خديوي مصر والسودان. في الماضي، كان جزء كبير من الطبقة الأرستقراطية في مصر والسودان ينحدر من أصول ألبانية.

يوجد في أستراليا ونيوزيلندا عدد من متحدثي الألبانية، وهم من المهاجرين من ألبانيا.

اللهجات

[عدل]

للغة الألبانية لهجتين: التوسك في الجنوب، والغاج في الشمال.[9] تعتمد اللغة الألبانية القياسية على لهجة التوسك. يعتبر نهر شكومبن فاصلا بين اللهجتين.[10]

تنقسم الغاج بدورها إلى أربعة لهجات: الشمالية الغربية، الشمالية الشرقية، الوسطى، والجنوبية. لهجة الغاج منتشرة في شمال ألبانيا، إضافة إلى الجبل الأسود، كوسوفو، وشمال غرب مقدونيا الشمالية. لهجات ريكا العليا مختلفة بعض الشيء عن غير غيرها من لهجات الغاج، لكن رغم ذلك يتم تصنيفها كلهجة غاج وسطى. هناك لهجة غاج أخرى موجودة في كرواتيا، وتدعى بالأرباناسي.

تنقسم التوسك بدورها إلى خمسة لهجات: الشمالية (وتضم أكبر عدد من الناطقين)، اللابريشت، تشام، أرفانيتيكا، والأربيريش. تنشتر لهجة التوسك في جتوب ألبانيا، جنوب غرب مقدونيا الشمالية، وشمال وجنوب اليونان. تنتشر لهجة تشام في شمال غرب اليونان، والأرفانيتيكا في جنوب اليونان. تنتشر الأربيريش في جنوب إيطاليا، ويتحدثها أشخاص تعود أصولهم للمهاجرين الألبان من القرنين الـ15 م والـ16 م والذين استقروا في إيطاليا. كما توجد تجمعات صغيرة من متحدثي هذه اللهجة في صقلية وكالابريا.

نظام الكتابة

[عدل]
الألفبائية الألبانية مكتوبة بالأحرف العربية، من عام 1911.

استخدمت أبجديات مختلفة في كتابة اللغة الألبانية منذ القرن الـ14 م، وقد ارتبطت كتابة الألبانية بالتوجهات الثقافية للأدباء الألبان وباللغات الأجنبية الأخرى التي يتحدثونها.[11]

تعود أولى أثار الكتابة بالألبانية لمنطقة الغاج، وكانت تعتمد على الإيطالية أو اليونانية. تاريخيا، استعملت لهجة التوسك الأبجدية اليونانية، في حين لهجة الغاج استخدمت الأبجدية اللاتينية. كما كتبت كلا اللهجتين بـالأبجدية التركية العثمانية، والمستمدة بدورها من الأبجدية العربية، وكذلك الأبجدية السيرلية، وبعض الأبجديات المحلية (في ألباسان، فيثوكتشي، وتوذري).

تأثر الأدباء الألبان من الشمال بالكنيسة الكاثوليكية، وهذا ما يفسر استخدامهم للأبجدية اللاتينية، في حين الأدباء من الجنوب تأثروا بالكنيسة الأرثوذوكسية، ولهذا استخدموا الأبجدية اليونانية. كما تأثر آخرون في جميع أنحاء ألبانيا بـالإسلام، ولهذا استخدموا الأبجدية العربية.

تعود أولى المحاولات لإنشاء أبجدية خاصة باللغة الألبانية للفترة ما بين 17501850. تكثفت هذه المحاولات بعد تأسيس عصبة بريزرين، وبلغت ذروتها خلال إنعقاد مؤتمر موناستير للمثقفين الألبان في عام 1908. أقر هذا المؤتمر استخدام الأبجدية اللاتينية لكتابة اللغة الألبانية القياسية، مع إضافة حرفي ë وç، وعشرة حروف مزدوجة dh, th, xh, gj, nj, ng, ll, rr, zh و sh.

التصنيف (النسب)

[عدل]

تشغل اللغة الألبانية فرعا مستقلا من شجرة اللغات الهندية الأوروبية.[12] في عام 1854، أثبت عالم اللسانيات فرانز بوب أن اللغة الألبانية هي لغة هندية أوروبية. سابقا، اعتقد بعض علماء اللسانيات أن اللغة الألبانية شبيهة بـاللغات الجرمانية واللغات البلطيقية السلافية لاشتراك الألبانية في عدد من الإيزوغوس مع هذه اللغات،[13] في حين اعتقد علماء لسانيات آخرون أن اللغة الألبانية مرتطبة بـاللغة اللاتينية، الإغريقية، والأرمينية.[14][15][16]

نص ألباني مكتوب بالأحرف العربية من عام 1861.

اللغة الألبانية القياسية

[عدل]

منذ الحرب العالمية الثانية، اللغة الألبانية القياسية تعتمد على لهجة التوسك. تبنت كوسوفو والمناطق الأخرى الناطقة بالألبانية هذه اللغة القياسية في عام 1969.

لوحة مفاتيح ألبانية.

اللغة القياسية من إلبسان

[عدل]

لغاية القرن العشرين، كان هناك ثلاثة توجهات أدبية في كتابة اللغة الألبانية: الغاج، التوسك، والأربريشي. مع مرور الزمن، لهجة التوسك المتحدث بها في منطقة إلبسان أصبحت لغة التخاطب للألبانيين، لكنها كانت ضلت أقل استعمالا في الكتابة. اقترح كونغرس مونستير في عام 1908 استخدام لهجة إلبسان كلغة أدبية وكقاعدة للغة ألبانية وطنية موحدة. رغم أن لهجة إلبسان تنضف تقنيا على أنها من لهجات الغاج، لكنها أقرب للهجة التوسك من حيث النطق، وعمليا هي هجينة بين لهجتي الغاج والتوسك.

بين عامي 1916 و1918، اجتمعت اللجنة الأدبية الألبانية في إشقودره تحت رئاسة لويجي غوراكوتشي، وهذا بهدف توحيد نظام الكتابة للغة الألبانية. تكونت اللجنة من ممثلين من الشمال والجنوب الألباني، وقد أكدت على استخدام لهجة إلبسان كقاعدة للغة الألبانية الوطنية. تم نشر قواعد الكتابة في عام 1917. لم تقم هذه اللجنة بالتشجيع على عدم استعمال اللهجات الأخرى في النشر، بدلا عن ذلك قامت بوضع قاعدة لجعل لهجتي الغاج والتوسك يندمجان لاحقا في لهجة واحدة.

بعد الحرب العالمية الأولى، عقد كونغرس لوشنيي، وقد أكد على قرارات 1917 من قبل اللجنة الأدبية الألبانية. ظللت لهجة إلبسان تستخدم لأغراض إدارية، وقد تبنى العديد من الكتاب هذه اللهجة في مؤلفاتهم. واصلت كل من لهجتي الغاج والتوسك التطور بشكل حر، وإزداد الاحتكاك بين اللهجتين.

لغة التوسك القياسية

[عدل]

بعد نهاية الحرب العالمية الثانية، قام النظام الشيوعي الجديد بفرض استخدام لهجة التوسك بشكل قطعي في كل المجالات: الإدارة، التعليم، والأدب، وهذا لأن أغلب القادة الشيوعيين كانوا من متحدثي لهجة التوسك من الجنوب. قامت الأكاديمية الألبانية للعلوم بتولي مهمة سن اللغة الألبانية القياسية،[17] وقامت بنشر قاموسين في عام 1954،[17] قاموس للغة الألبانية، وقاموس آخر ألباني-روسي. تم نشر قواعد جديدة للكتابة بين عامي 1967 و1973.[18]

استخدمت كوسوفو والمناطق المتحدثة بالألبانية في يوغوسلافيا السابقة اللغة القياسية من ألبسان لغاية عام 1968، لكن هذه الأخيرة دُمجت تدريجيا مع عناصر من لجهة الغاج بهدف إنشاء لغة كوسوفية مستقلة عن الألبانية في ألبانيا الشيوعية القائمة على لجهة التوسك.[19] قام الأدباء الألبان في يوغوسلافيا السابقة بدعم اللغة القياسية من عام 1917 مرتين: الأولى خلال خمسينات القرن العشرين، والثانية في عام 1964 والتي سنت قواعد الكتابة.[20] هذه القواعد خلقت توازن بين لهجتي الغاج والتوسك، لكن تم استخدامها لمدة قصير فقط لغاية عام 1968. رأى الكوسوفيين أن الاختلافات مع الألبانيين تشكل خطر على هويتم، لذلك قرروا اعتماد مشروع لهجة التسوك الذي نشرته تيرانا في العام السابق. رغم أن مشروع لهجة التسوك لم يكن مخططا له ليُستعمل خارج ألبانيا، تطور ليصبح مشروع "اللغة الأدبية الموحدة" في عام 1972، وتمت الموافقة عليه من قبل كونغرس قواعد الكتابة الألبانية. من أصل تسعة مشاركين في هذا الكونغرس، كان هناك مشارك واحد فقط من كوسوفو. أقر هذا الكونغرس قواعد الكتابة التي تم نشرها في عام 1973.

من بين القواميس التي نشرتها الحكومة الألبانية في الفترة الحديثة نجد Fjalori Drejtshkrimor i Gjuhës Shqipe (1976) (قاموس قواعد الكتابة للغة الألبانية) وjalori i Gjuhës së Sotme Shqipe (1980) (قاموس اللغة الألبانية اليومية).[21][22] أما القواميس القديمة التي اعتمد عليها مطورا اللغة الألبانية فتضم Lexikon tis Alvanikis glossis من قبل كونستونتين كريستوفوريذي في عام 1904،[21] Fjalori i Bashkimit (1908)[21] وFjalori i Gazullit (1941).[21]

الدعوات لإصلاح اللغة الألبانية

[عدل]

منذ سقوط النظام الشيوعي، سببت قواعد كتابة الألبانية نقاشا محتدما بين الأكاديميين، الكتاب، والرأي العام في ألبانيا وكوسوفو. هناك تيار متعصب معارض لأي تعديلات لقواعد الكتابة، تيار معتدل يشجع بعد الإصلاحات، وتيار متطرف يدعو للعودة للغة القياسية من ألبسان. ركز انتقاد اللغة الألبانية القياسية على استثناء صيغة المصدر "me + نعت مشتق من الفعل" وإقصاء المصلطحات من لهجة الغاج. يقول المنتقدون أن اللغة الألبانية القياسية تقوم بالإساءة لصورة المتحدثين بلهجة الغاج، مما يأثر على جودة الكتابة ويعرقل التواصل العام. المدافعون عن لهجة التوسك يرون أن كونغرس 1972 كان حجر أساس في التاريخ الألباني، ويرون أن دعوات إصلاح اللغة الألبانية من شأنها تقسيم البلاد وإنشاء لغتين. في حين المعتدلون، وهو كثيرون في كوسوفو، يتفقون على أهمية لغة ألبانية موحدة، لكنهم يرون أنه يجب إضافة صيغة المصدر "me + نعت مشتق من الفعل" ومصطلحات من لجهة الغاج. المدافعون عن اللغة القياسية من ألبسان عادة ما لقوا دعما ضئيلا من الرأي العام. عامة، الأشخاص المشاركون في نقاشات اللغة الألبانية يؤتون من خلفيات متنوعة، ولا توجد علاقة بين الأراء السياسية أو الأصل الجيوغرافي والمواقف المتعلقة باللغة الألبانية.

يواصل العديد من الكتاب استخدام اللغة القياسية من إلبسان، لكن لهجات الغاج الأخرى نادرا ما يتم استخدامها في الأدب. معظم دور النشر تعتمد على سياسية صارمة، حيث لا تقبل أية أعمال التي لا تستخدم لهجة التوسك.

في عام 2013، قامت مجموعة من الأكاديمين من ألبانيا وكوسوفو باقتراح تعديلات طفيفة على نظام الكتابة.[23] قاطع المتعصبون من الأكاديمين هذه المباردة، في حين رأى آخرون أنه بالرغم من كون المبادرة حسنة النية، لكنها تحتوي العديد من الثغرات.

قواعد اللغة

[عدل]

الأسماء

[عدل]

ترتيب الكلمات في اللغة الألبانية هو فاعل-فعل-مفعول، وهو مشابه للعديد من اللغات الهندية الأوروبية الأخرى.[24] تصنف الأسماء في اللغة الألبانية حسب الجنس (مذكر، مؤنث، ومحايد)، العدد (مفرد أو جمع)، والحالة النحوية.

الحالات النحوية

[عدل]

هناك خمسة أسرة صرفية وستة حالات نحوية (الاسمية، المفعولية، الإضافة، المفعولية غير المباشرة، الاجتثاث، والنداء). حالة النداء تستخدم مع عدد محدود من الكلمات. حالتي الإضافة والمفعولية غير المباشرة متطابقتين، غير أن حالة الإضافة تستخدم حروف الإضافة i/e/të/së. تستخدم بعض اللهجات الحالة المكانية، لكنها غير موجودة في اللغة الألبانية القياسية. تستخدم الحالات الصرفية مع كل من الأسماء المعرفة والنكرة.

يوضح الجدول الآتي الحالات النحوية لكلمة mal (جبل) وهو اسم مذكر يضاف إليه حرف i في المفرد المعرفة.

المفرد النكرة الجمع النكرة المفرد المعرفة الجمع المعرفة
الحالة الاسمية një mal (جبل) male (جبال) mali (الجبل) malet (الجبال)
الحالة المفعولية një mal male malin malet
حالة الإضافة i/e/të/së një mali i/e/të/së maleve i/e/të/së malit i/e/të/së maleve
حالة المفعولية غير المباشرة një mali maleve malit maleve
حالة الاجتثاث (prej) një mali (prej) malesh (prej) malit (prej) maleve

يوضح الجدول الآتي الحالات النحوية لكلمة zog (طائر) وهو اسم مذكر يضاف إليه حرف u في المفرد المعرفة.

المفرد النكرة الجمع النكرة المفرد المعرفة الجمع المعرفة
الحالة الاسمية një zog (طائر) zogj (طيور) zogu (الطائر) zogjtë (الطيور)
الحالة المفعولية një zog zogj zogun zogjtë
حالة الإضافة i/e/të/së një zogu i/e/të/së zogjve i/e/të/së zogut i/e/të/së zogjve
حالة المفعولية غير المباشرة një zogu zogjve zogut zogjve
حالة الاجتثاث (prej) një zogu (prej) zogjsh (prej) zogut (prej) zogjve

يوضح الجدول الآتي الحالات النحوية لكلمة vajzë (فتاة) وهو اسم مؤنث.

المفرد النكرة الجمع النكرة المفرد المعرفة الجمع المعرفة
الحالة الاسمية një vajzë (فتاة) vajza (فتيات) vajza (الفتاة) vajzat (الفتيات)
الحالة المفعولية një vajzë vajza vajzën vajzat
حالة الإضافة i/e/të/së një vajze i/e/të/së vajzave i/e/të/së vajzës i/e/të/së vajzave
حالة المفعولية غير المباشرة një vajze vajzave vajzës vajzave
حالة الاجتثاث (prej) një vajze (prej) vajzash (prej) vajzës (prej) vajzave
حالات نحوية نادرة
[عدل]

أمثلة عن الحالة المكانية:

  • në malt "في الجبل" أو "على الجبل" مع إضافة لاحقة -t
  • në gropët "في الثقب"

أمثلة عن حالة النداء:

  • !biro "يا إبن!" من bir وتعني إبن، مع إضافة لاحقة o. يمكن التعبير عن حالة النداء على النحو الآتي: !O bir، حيث يكون حرف النداء قبل المنادى.

الأسماء المعرفة والنكرة

[عدل]

تأتي أداة التعريف في اللغة الألبانية بعد الاسم، كما هو الحال في لغات أخرى في البلقان، مثل الرومانية، المقدونية، والبلغارية.

  • قد تكون أداة التعريف لاحقة، وتختلف حسب جنس والحالة النحوية للاسم.
    • يضاف حرف -i كأداة تعريف للأسماء المذكرة، ما عدا الأسماء المذكرة التي تنتهي بأحرف -g/-k/-h والتي يضاف إليها حرف -u كأداة تعريف (لتجنب النطق الحنكي):
      • mal (جبل) / mali (الجبل)
      • libër (كتاب) / libri (الكتاب)
      • zog (طائر) / zogu (الطائر)
    • أما بالنسبة للأسماء المؤنثة، فإن أداة التعريف هي اللاحقة -(i/j)a:
      • veturë (سيارة) / vetura (السيارة)
      • shtëpi (منزل) / shtëpia (المنزل)
      • lule (زهرة) / lulja (الزهرة)
  • يضاف حرف -t كأدة التعريف للأسماء المحايدة.

الأفعال

[عدل]

الأفعال الألبانية يمكن أن تتكون من كلمة واحدة فقط، أو مع إضافة لواحق. كلمة "فعل" في الحقيقة لا تعبر عن الفعل في الألبانية بحد ذاته فقط، بل كلا من الفعل ولواحقه معا. تصريف العديد من الأفعال يُلزم استعمال اللواحق، مثل الفعل shkoj "يذهب":

  • DO TË shkoj "سوف أذهب" في زمن المستقبل
  • PO shkoja "كنت ذاهبا"
  • shkoj "أن أذهب"
  • DO TË shkoja "يمكن أن أذهب"
  • KAM shkuar "كنت ذهبت"
  • PËR TË shkuar "يذهب"، ويمثل هذا صيغة المصدر للفعل (وليس زمن المضارع)
  • LE TË shkojmë "لنذهب" أو "دعنا نذهب"
  • DUKE shkuar "بينما كنت ذاهبا"

طورت الألبانية بنية فعل تحليلية عوض البنية التركيبية القديمة، وقد ورثت الألبانية هذه البنية من اللغة الهندية الأروربية البدائية. الأفعال في الألبانية لها ستة صيغ وثمانية أزمنة (ثلاثة منها بسيطة وخمسة مركبة). هذا النظام معقد وفريد من نوعه بين لغات البلقان. صيغة الإعجاب مثلا (بالألبانية mënyra habitore) تستخدم عندما يكون الفعل مفاجئا للمتحدث، أو عندما يكون الفعل معروفا لدى المتحدث لكن عن طريق الإخبار فقط وليس المراقبة المباشرة.

  • Ti flet shqip «أنت تتحدث الألبانية» (الفعل هنا في الصيغة الدلالية).
  • Ti folke shqip! «أنت تتحدث الألبانية (بشكل مفاجئ)!» (الفعل هنا في الصيغة الإعجابية، لتوضيح أن المتحدث متفاجئ من أن المخاطب يستطيع تحدث الألبانية).
  • Rruga është e mbyllur «الشارع مغلق» (الفعل هنا في الصيغة الدلالية).
  • Rruga qenka e mbyllur «(يبدو) أن الشارع مغلق» (الفعل هنا في الصيغة الإعجابية).

صيغة الفعل

[عدل]

هناك ستة أو ثمانية صيغ للفعل في اللغة الألبانية، ويختلف علماء اللسانيات في العدد الدقيق. عادة، يتفق الجميع على خمسة صيغ للفعل وهي: الصيغة الدلالية، صيغة الإعجاب، صيغة المزاج الشرطي، صيغة التمني، وصيغة الأمر. إضافة، يرى البعض أن هناك ثلاثة صيغ إضافية، وهي: صيغة الشرط، صيغة الجزم، والصيغة المزاجية الشرطية-الإعجابية.

تستخدم الصيغة الدلالية والإعجابية للتعبير عن أمر حقيقي، وتضيف صيغة الإعجاب عنصر المفاجئة. تستخدم الصيغة المزاجية-الشرطية، صيغة الشرط، والصيغة المزاجية الشرطية-الإعجابية للتعبير عن احتمال أو إمكانية وقوع الفعل. تستخدم صيغة التمني، الجزم، والأمر للتعبير عن رغبة، اقتراح، طلب، أو أمر.

الفعل المبني للمعلوم

[عدل]

يوجد نوعان من الفعل المبني للمعلوم في الألبانية: المتعدي وغير المتعدي. الفعل المتعدي يمثل حدثا يقع على مفعول، ويكون هذا الأخير في الحالة المفعولية. الأفعال المتعدية في الألبانية تضم: dua "يريد"، hap "يفتح"، و kërkoj "يسعى". الفعل غير المتعدي يمثل حدثا مُركزا على الفاعل، مثل: fle "ينام"، eci "يمشي"، وvrapoj "يجري". بعض من الأفعال غير المتعدية في الألبانية تكون متعدية في لغات أخرى، مثل hyj "دخل". في بعض من الحالات، يكون للأفعال غير المتعدية مفعولا غير مباشر، ويكون هذا الأخير في حالة الإضافة، مثل الفعل thërras "ينادي". أحيانا، يمكن لنفس الفعل أن يكون متعديا أو غير متعديا على حسب المعنى، مثل الفعل shkoj "يذهب".

الفعل غير المبني للمعلوم

[عدل]

ويُقسم إلى ثلاثة أنواع: المتوسط، الانعكاسي، والمبني للمجهول.

النوع المتوسط يشبه الفعل المبني للمعلوم غير المتعدي من ناحية المعنى. يضم النوع المتوسط الأفعال التي تعبر عن الحركة، مثل hidhem "يقفز"، الأفعال التي تعبر عن حالة نفسية، مثل krenohem "يفتخر"، والأفعال التي تعبر عن تغير في حالة الفاعل، مثل egërsohet "يصبح صلبا". أغلب الأفعال في النوع المتوسط تكون مشتقة من أفعال مبنية للمعلوم، مثل hidhem مشتق من hidh، لكن توجد أفعال في النوع المتوسط لا مقابل لها مبني للمعلوم، مثل kollem "يسعل".

النوع الانعكاسي يمثل الأفعال التي يكون فيها صاحب الفعل فاعلا ومفعولا في آن واحد، مثل الفعل lahem "يغتسل" أو krihem "يمشط". الأفعال المبنية للمعلوم المتعدية هي الوحيدة التي يمكن أن يكون لها مقابل في النوع الانعكاسي.

النوع المبني للمجهول يركز على المفعول عوضا عن الفاعل، وقد يكون الفاعل مذكورا أو لا.

تصريف الأفعال المبنية للمعلوم

[عدل]
الصيغة الدلالية
[عدل]
الزمن الحالي (أو المضارع)
[عدل]
يعمل (puno) يبيع (shes) يفتح (hap)
Unë أنا punoj shes hap
Ti أنت punon shet hap
Ai-Ajo هو-هي punon shet hap
Ne نحن punojmë shesim hapim
Ju أنتم-أنتن punoni shitni hapni
Ata-Ato هم-هن punojnë shesin hapin

الزمن الحالي التام يتم تصريفه بإضافة الفعل المساعد kam "لدى" (وهو نظير فعل to have في اللغة الإنجليزية) للنعت المشتق من الفعل. مثال عن تصريف فعل يفتح في الزمن الحالي التام:

يفتح (hap)
Unë أنا kam hapur
Ti أنت ke hapur
Ai-Ajo هو-هي ka hapur
Ne نحن kemi hapur
Ju أنتم-أنتن keni hapur
Ata-Ato هم-هن kanë hapur
الزمن الماضي
[عدل]

هناك أربعة أنواع من الزمن الماضي، إثنان منها بسيطة: الماضي المستمر والماضي التام، ونوعين مركبين: الماضي البعيد والماضي الأسبق.

مثال عن تصريف الفعل hap "يفتح" في الزمن الماضي
الماضي المستمر الماضي التام الماضي البعيد الماضي الأسبق
Unë أنا hapja hapa kisha hapur pata hapur
Ti أنت hapje hape kishe hapur pate hapur
Ai-Ajo هو-هي hapte hapi kishte hapur pati hapur
Ne نحن hapnim hapëm kishim hapur patëm hapur
Ju أنتم-أنتن hapnit hapët kishit hapur patët hapur
Ata-Ato هم-هن hapnin hapën kishin hapur patën hapur

أغلب الأفعال في الماضي المستمر والتام لها جذر لا يختلف عن الصيغة القياسية للفعل.

الماضي البعيد هو زمن مركب، ويتم الحصول عليه بإضافة الفعل المساعد kam مصرفا في الماضي المستمر للنعت المشتق من الفعل.

الماضي الأسبق أو الأتم، ويتم الحصول عليه بإضافة الفعل المساعد kam مصرفا في الماضي التام للنعت المشتق من الفعل.

زمن المستقبل
[عدل]

هناك أربعة أنواع من زمن المستقبل: المستقبل البسيط، المستقبل التام، المستقبل في الماضي، والمستقبل في الماضي التام.

مثال عن تصريف الفعل hap "يفتح" في زمن المستقبل
المستقبل البسيط المستقبل التام المستقبل في الماضي المستقبل في الماضي التام
Unë أنا do të hap do të kem hapur do të haр do të kisha hapur
Ti أنت do të hapësh do të kesh hapur do të hapje do të kishe hapur
Ai-Ajo هو-هي do të hapё do të ketë hapur do të hapte do të kishte hapur
Ne نحن do të hapim do të kemi hapur do të hapnim do të kishim hapur
Ju أنتم-أنتن do të hapni do të keni hapur do të hapnit do të kishit hapur
Ata-Ato هم-هن do të hapin do të kenë hapur do të hapnin do të kishin hapur
صيغة الإعجاب
[عدل]
الزمن الحالي (أو المضارع)
[عدل]
مثال عن تصريف الفعل hap "يفتح" في الزمن المضارع للصيغة الإعجابية
المضارع البسيط المضارع التام
Unë أنا hapkam paskam hapur
Ti أنت hapke paske hapur
Ai-Ajo هو-هي hapka paska hapur
Ne نحن hapkemi paskemi hapur
Ju أنتم-أنتن hapkeni paskeni hapur
Ata-Ato هم-هن hapkan paskan hapur
الزمن الماضي
[عدل]
مثال عن تصريف الفعل hap "يفتح" في الزمن الماضي للصيغة الإعجابية
الماضي المستمر الماضي التام
Unë أنا hapkësha paskësha hapur
Ti أنت hapkëshe paskëshe hapur
Ai-Ajo هو-هي hapkësh أو hapkej paskësh hapur
Ne نحن hapkëshim paskëshim hapur
Ju أنتم-أنتن hapkëshit paskëshit hapur
Ata-Ato هم-هن hapkëshin paskëshin hapur
صيغة المزاج الشرطي
[عدل]
الزمن المضارع
[عدل]
مثال عن تصريف الفعل hap "يفتح" في الزمن المضارع لصيغة المزاج الشرطي
المضارع البسيط المضارع التام
Unë أنا hap të kem hapur
Ti أنت hapësh të kesh hapur
Ai-Ajo هو-هي hapë të ketë hapur
Ne نحن hapim të kemi hapur
Ju أنتم-أنتن hapni të keni hapur
Ata-Ato هم-هن hapin të kenë hapur
الزمن الماضي
[عدل]
مثال عن تصريف الفعل hap "يفتح" في الزمن الماضي لصيغة المزاج الشرطي
الماضي المستمر الماضي التام
Unë أنا hapja të kisha hapur
Ti أنت hapje të kishe hapur
Ai-Ajo هو-هي hapte të kishte hapur
Ne نحن hapnim të kishim hapur
Ju أنتم-أنتن hapnit të kishit hapur
Ata-Ato هم-هن hapnin të kishin hapur
الصيغة المزاجية الشرطية-الإعجابية
[عدل]

وهي نادرة الاستخدام، وتستعمل في الزمن الماضي فقط.

مثال عن تصريف الفعل hap "يفتح" في الزمن الماضي للصيغة المزاجية الشرطية-الإعجابية
الماضي المستمر الماضي التام
Unë أنا hapkësha të paskësha hapur
Ti أنت hapkëshe të paskëshe hapur
Ai-Ajo هو-هي hapkësh أو hapkej të paskësh hapur
Ne نحن hapkëshim të paskëshim hapur
Ju أنتم-أنتن hapkëshit të paskëshit hapur
Ata-Ato هم-هن hapkëshin të paskëshin hapur
صيغة التمني
[عدل]

وتستعمل في الزمن المضارع فقط.

مثال عن تصريف الفعل hap "يفتح" في الزمن المضارع لصيغة التمني
المضارع البسيط المضارع التام
Unë أنا hapsha paça hapur
Ti أنت hapsh paç hapur
Ai-Ajo هو-هي hap pastë hapur
Ne نحن hapshim paçim hapur
Ju أنتم-أنتن hapshi paçi hapur
Ata-Ato هم-هن hapshin paçin hapur
صيغة الأمر
[عدل]

تصرف الأفعال في صيغة الأمر مع ضميرين فقط وهما Ti "أنت" و Ju "أنتم-أنتن".

مثال عن تصريف الفعل hap "يفتح" في صيغة الأمر
الأمر المؤكد الأمر المنفي
Ti أنت hap mos hap
Ju أنتم-أنتن hapni mos hapni
صيغة الشرط
[عدل]

وهي قليلة الاستخدام في المحادثات العادية، وعادة ما يتقصر استخدمها على الكتابة الرسمية. صيغة الشرط بحذ ذاتها تستخدم للتعبير عن شرط في الزمن الماضي. للتعبير عن شرط في الزمن الحالي أو المضارع، يتم تصريف الفعل بشكل مطابق للمستقبل في الماضي للصيغة الدلالية، وهو التصريف الشائع جدا في المحادثات اليومية (مع أن تصريف الفعل مطابق، إلا أن المعنى مختلف، ويتم استنباطه على حسب سياق الكلام).

مثال عن تصريف الفعل hap "يفتح" في صيغة الشرط
Unë أنا do të kisha hapur
Ti أنت do të kishe hapur
Ai-Ajo هو-هي do të kishte hapur
Ne نحن do të kishim hapur
Ju أنتم-أنتن do të kishit hapur
Ata-Ato هم-هن do të kishin hapur
صيغة الجزم
[عدل]

وهي الصيغة الأقل استخداما في اللغة الألبانية، ويقتصر استعمالها على الكتابة الرسمية فقط.

مثال عن تصريف الفعل hap "يفتح" في صيغة الجزم
Unë أنا le të kem hapur
Ti أنت le të kesh hapur
Ai-Ajo هو-هي le të ketë hapur
Ne نحن le të kemi hapur
Ju أنتم-أنتن le të keni hapur
Ata-Ato هم-هن le të kenë hapur

تصريف الأفعال المبنية للمجهول

[عدل]

هناك أربعة أنواع لتصريف الأفعال المبنية للمجهول.

  • النوع الأول: الزمن المضارع البسيط: يتم إضافة اللواحق الآتية لجذر الفعل من الزمن المضارع البسيط للفعل المبني للمعلوم: m, -sh, -t, -ni, -n -mi-
مثال عن تصريف الفعل hap "يفتح" في الزمن المضارع البسيط المبني للمجهول
الصيغة الدلالية صيغة الإعجاب صيغة المزاج الشرطي صيغة التمني صيغة الجزم
Unë أنا hapem hapkëm hapem hapçem
Ti أنت hapesh hapkesh hapesh hapçesh le të hapet
Ai-Ajo هو-هي hapet hapket hapet hapçet
Ne نحن hapemi hapkemi hapemi hapçemi
Ju أنتم-أنتن hapeni hapkeni hapeni hapçeni le të hapen
Ata-Ato هم-هن hapen hapken hapen hapçen
  • النوع الثاني: الزمن الماضي المستمر: يتم إضافة لاحقة -sh لجذر الفعل من الزمن الماضي المستمر المبني للمعلوم، ثم إضافة اللواحق الآتية: a, -e, -j, -im, -it, -in-
مثال عن تصريف الفعل hap "يفتح" في الزمن الماضي المستمر المبني للمجهول
الصيغة الدلالية صيغة الإعجاب صيغة المزاج الشرطي صيغة التمني صيغة الشرط صيغة الجزم
Unë أنا hapesha hapkesha hapesha hapçesha do të hapesha le të hapesha
Ti أنت hapeshe hapkeshe hapeshe hapçeshe do të hapeshe le të hapeshe
Ai-Ajo هو-هي hapej hapkej hapej hapçej do të hapej le të hapej
Ne نحن hapeshim hapkeshim hapeshim hapçeshim do të hapeshim le të hapeshim
Ju أنتم-أنتن hapeshit hapkeshit hapeshit hapçeshit do të hapeshit le të hapeshit
Ata-Ato هم-هن hapeshin hapkeshin hapeshin hapçeshin do të hapeshin le të hapeshin
  • النوع الثالث: ويشمل معظم الأزمنة البسيطة الأخرى ما عدا الزمن المضارع البسيط والزمن الماضي المستمر، بما في ذلك: الماضي التام في الصيغة الدلالية وصيغة الأمر. يكفي إضافة حرف u قبل تصريف الفعل المبني للمعلوم ليصبح مبنيا للمجهول، مع وجود استثناءات.
مثال عن تصريف الفعل hap "يفتح" في الزمن الماضي التام المبني للمجهول
Unë أنا u hapa
Ti أنت u hape
Ai-Ajo هو-هي u hape
Ne نحن u hapëm
Ju أنتم-أنتن u hapët
Ata-Ato هم-هن u hapën
  • النوع الرابع: يشمل الأزمنة المركبة: kam + نعت مشتق من الفعل. يكفي استبدال الفعل المساعد kam بالفعل المساعد jam (وهو نظير "كان" في اللغة العربية ، أو الفعل المساعد to be في اللغة الإنجليزية)، مع الاحتفاظ بنفس النعت المشتق من الفعل المستخدم في التصريف المبني للمعلوم.
مثال عن تصريف الفعل hap "يفتح" في الزمن المضارع التام المبني للمجهول
Unë أنا jam hapur
Ti أنت je hapur
Ai-Ajo هو-هي është hapur
Ne نحن jemi hapur
Ju أنتم-أنتن jeni hapur
Ata-Ato هم-هن janë hapur

النفي

[عدل]

يرتبط نفي الأفعال في اللغة الألبانية بصيغة الفعل، وهي خاصية موجودة في بعض من اللغات الهندية الأوروبية الأخرى مثل اليونانية.

في الحالات الدلالية، المزاجية-الشرطية، والإعجابية يتم نفي الفعل بإضافة nuk أو s' قبل الفعل، مثلا:

  • Toni nuk flet anglisht «طوني لا يتحدث الإنجليزية»
  • Toni s'flet anglisht «طوني لا يتحدث الإنجليزية»
  • Nuk e di «أنا لا أعرف»
  • S'e di «أنا لا أعرف»

في الصيغ الشرطية، الأمرية، وصيغة التمني يتم نفي الفعل بإضافة mos، مثلا:

  • Mos harro! «لا تنسى!»

ترتيب الكلمات

[عدل]

ترتيب الكلمات في اللغة الألبانية مرن، مثلا الكلمات في جملة «أكل أجيم كل البرتقالات» يمكن أن ترتب بعدة طرق:

  • فاعل-فعل-مفعول: Agimi i hëngri të gjithë portokallët
  • فاعل-مفعول-فعل: Agimi të gjithë portokallët i hëngri
  • مفعول-فعل-فاعل: Të gjithë portokallët i hëngri Agimi
  • مفعول-فاعل-فعل: Të gjithë portokallët Agimi i hëngri
  • فعل-فاعل-مفعول: I hëngri Agimi të gjithë portokallët
  • فعل-مفعول-فاعل: I hëngri të gjithë portokallët Agimi

ترتيب الكلمات الأكثر شيوعا هو فاعل-فعل-مفعول.

قد يأتي الفعل في أول الجملة، خاصة إذا كان مبنيا للمجهول (بالألبانية forma joveprore)، مثلا جملة Parashikohet një ndërprerje تعني «يتوقع أن يكون هناك انقطاع».

الأرقام

[عدل]
një واحد tetëmbëdhjetë ثمانية عشرة
dy إثنين nëntëmbëdhjetë تسعة عشرة
tri/tre ثلاثة njëzet عشرون
katër أربعة njëzet e një واحد وعشرون
pesë خمسة njëzet e dy اثنان وعشرون
gjashtë ستة tridhjetë ثلاثون
shtatë سبعة dyzet/katërdhjetë أربعون
tetë ثمانية pesëdhjetë خمسون
nëntë تسعة gjashtëdhjetë ستون
dhjetë عشرة shtatëdhjetë سبعون
njëmbëdhjetë أحد عشرة tetëdhjetë ثمانون
dymbëdhjetë إثني عشرة nëntëdhjetë تسعون
trembëdhjetë ثلاثة عشرة njëqind مئة
katërmbëdhjetë أربعة عشرة njëqind خمسة مئة
pesëmbëdhjetë خمسة عشرة një mijë ألف
gjashtëmbëdhjetë ستة عشرة një milion مليون
shtatëmbëdhjetë سبعة عشرة një miliard مليار

المفردات وتأثير اللغات الأخرى

[عدل]

شهدت اللغة الألبانية تدفق العديد من المفردات من اللغات الأخرى، والتي عادة ما استبدلت المفردات الألبانية الأصلية. أكثر اللغات تأثيرا على اللغة الألبانية هي اللغة اللاتينية، ويُقدر بعض الأكاديمين أن نسبة المفردات الألبانية المستعارة من اللاتينية تقدر بحوالي 60%.[25]

تبلغ نسبة التشابه بين اللغة الألبانية واللغات الأخرى كلا من: 49% مع اللغة السلوفينية، 53% مع اللغة الرومانية، 56% مع اللغة اليونانية، 86% مع اللغة المقدونية، و86% مع اللغة البلغارية.[26][27]

اللغة اليونانية الدورية هي من أقدم اللغات تأثيرا على اللغة الألبانية. خلال الفترة ما بين القرن الثاني قبل الميلاد والخامس بعد الميلاد، كان هناك احتكاك بين اللغة الألبانية البدائية واللغة اللاتينية، وشهدت هذه الفترة تدفق العديد من المفردات اللاتينية نحو الألبانية، وقد حدث هذا تدريجيا عبر عدة فترات. ما بين القرنين السابع والتاسع بعد الميلاد، استعارت اللغة الألبانية المفردات بشكل مكثف من اللغة السلافية الجنوبية.

التأثير العربي، الفارسي، والتركي

[عدل]

عندما أصبحت ألبانيا جزءا من الإمبراطورية العثمانية، تدفقت العديد من الكلمات العربية والفارسية للغة الألبانية، عادة عن طريق اللغة التركية. بعض الأسماء التركية لا تزال شائعة في ألبانيا ليومنا هذا. تم استبدال العديد من الكلمات المستعارة خلال الحقبة العثمانية بمفردات ألبانية أصلية أو استعارات لاتينية. يُقدر عدد الكلمات التركية في الألبانية بحوالي ألفي مفردة، لكن عددها أكبر بكثير إذا ما تم الأخذ بعين الاعتبار المفردات النادرة واللهجات المحلية.

من بين الكلمات الألبانية المستعارة من العربية:[28]

  • ilaç من العربية علاج
  • fustan من العربية فستان
  • meshhur من العربية مشهور
  • hallë من العربية خالة
  • myxhizatë من العربية معجزة
  • bakall من العربية بقال
  • dyqan من العربية دكان
  • evlat من العربية أولاد
  • filxhan من العربية فنجان
  • gafil من العربية غافل
  • jetim من العربية يتيم
  • kajmekam من العربية قائم المقام
  • llokmë من العربية لقمة
  • nafakë من العربية نفقة
  • rehat من العربية راحة، وتعني في الألبانية هادئ
  • shyqyr من العربية شكور، وتعني في الألبانية الامتنان
  • takat من العربية طاقة

مفردات مستعارة من اللغة اليونانية

[عدل]

هناك حوالي ثلاثين مصطلحا من اللغة الإغريقية القديمة في اللغة الألبانية البدائية. العديد من هذه المفردات تمثل بضائعا أو سلعا، دليلا على أن هذه المفردات دخلت الألبانية عن طريق التجارة.

  • rapër "منجل" < من اليونانية drápanon
  • bletë "نحلة" < من اليونانية mélitta أو mélissa
  • kumbull "برقوق" < من اليونانية kokkúmelon
  • lakër "ملفوف أو كرنب" < من اليونانية lákhanon

مفردات مستعارة من اللغة اللاتينية

[عدل]

يقدر الأكاديميون أن نسبة المفردات اللاتينية في اللغة الألبانية تبلغ حوالي 60%، بما في ذلك مفردات تستخدم بشكل متكرر مثل:

  • shumë "كثير أو جدا" من اللاتينية summus
  • pak "قليل" من اللاتينية paucus
  • ngushtë "ضيق" من اللاتينية angustus
  • pemë "شجرة" من اللاتينية poma
  • vij "جاء" من اللاتينية veniō
  • rërë "رمل" من اللاتينية arena
  • drejt "مستقيم" من اللاتينية directus
  • kafshë "وحش" من اللاتينية causa وتعني "شيء" باللاتينية
  • larg "بعيد" من اللاتينية largus

التأثير السلافي

[عدل]

بعد وصول السلاف لمنطقة البلقان، أصبحت اللغات السلافية مصدرا جديدا لاستعارة المفردات للغة الألبانية. دام الاحتكاك بين اللغة الألبانية واللغات السلافية حوالي أربعة قرون، ودام لغاية القرون الوسطى. يبلغ عدد المفردات السلافية 556 كلمة في اللغة الألبانية. عادة ما لقي التأثير السلافي أقل أهمية من ناحية الدراسة مقارنة بالتأثير اللاتيني.

طالع أيضا

[عدل]


روابط خارجية

[عدل]

مراجع

[عدل]
  1. ^ Gheg 4,156,090 + Tosk 3,035,000 + Arbereshe 260,000 + Arvanitika 150,000 = 7,601,090. (Ethnologue, 2005)
    Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), 2005. Ethnologue: Languages of the World, Fifteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International. "نسخة مؤرشفة". مؤرشف من الأصل في 2012-09-19. اطلع عليه بتاريخ 2010-10-30.{{استشهاد ويب}}: صيانة الاستشهاد: BOT: original URL status unknown (link)
  2. ^ Morina، Agim (16 مارس 2016). "Sugjerime e vërejtje rreth ndryshimeve në drejtshkrim". Plisi.org. مؤرشف من الأصل في 2021-02-24.
  3. ^ "Handbook of Comparative and Historical Indo-European Linguistics". مؤرشف من الأصل في 2020-08-11.
  4. ^ "Macedonia's Albanian-Language Bill Becomes Law". مؤرشف من الأصل في 2021-03-08.
  5. ^ "L'arvanite/albanais en Grèce". مؤرشف من الأصل في 2019-07-02.
  6. ^ "Linguistic diversity among foreign citizens in Italy". مؤرشف من الأصل في 2021-02-28.
  7. ^ "ALBANIAN MIGRATION AND DEVELOPMENT: STATE OF THE ART REVIEW" (PDF). مؤرشف من الأصل في 2021-03-08. اطلع عليه بتاريخ 2021-04-11.{{استشهاد ويب}}: صيانة الاستشهاد: BOT: original URL status unknown (link)
  8. ^ "Ethnopolitics in Cyberspace: The Internet, Minority Nationalism, and the Web of Identit". مؤرشف من الأصل في 2020-06-28.
  9. ^ Gjinari Jorgji. Dialektologjia shqiptare.
  10. ^ "Concise Encyclopedia of Languages of the World". مؤرشف من الأصل في 2021-02-05.
  11. ^ Lloshi, Xhevat (2008). Rreth alfabetit të shqipes: me rastin e 100-vjetorit të Kongresit të Manastirit. ISBN:9789989582684.
  12. ^ Fortson, Benjamin W (2004). Indo-European language and culture: an introduction. ISBN:1-4051-0315-9. {{استشهاد بكتاب}}: تجاهل المحلل الوسيط |عمل= (مساعدة) وروابط خارجية في |عمل= (مساعدة)
  13. ^ Watkins, Calvert (1998). Proto-Indo-European: Comparison and Reconstruction.
  14. ^ "The Oxford Introduction to Proto-Indo-European and the Proto-Indo-European World". مؤرشف من الأصل في 2020-07-25.
  15. ^ "The Distribution of Data in Word Lists and its Impact on the Subgrouping of Languages" (PDF). مؤرشف من الأصل في 2021-03-08. اطلع عليه بتاريخ 2021-04-11.{{استشهاد ويب}}: صيانة الاستشهاد: BOT: original URL status unknown (link)
  16. ^ "A possible Homeland of the Indo-European Languages And their Migrations in the Light of the Separation Level Recovery (SLRD) Method". مؤرشف من الأصل في 2021-03-08. اطلع عليه بتاريخ 2021-04-11.{{استشهاد ويب}}: صيانة الاستشهاد: BOT: original URL status unknown (link)
  17. ^ ا ب Lloshi, Xhevat (2008). Rreth alfabetit të shqipes: me rastin e 100-vjetorit të Kongresit të Manastirit (بالألبانية). Logos-A. ISBN:978-9989-58-268-4. Archived from the original on 2023-07-19.
  18. ^ Kostallari, Androkli; RPSH), Instituti i Gjuhësisë dhe i Letërsisë (Akademia e Shkencave e (1973). Drejtshkrimi i gjuhës shqipe (بالألبانية). Akademia e Shkencave e RP të Shqipërisë, Instituti i Gjuhësisë dhe i Letërsisë. Archived from the original on 2025-02-19.
  19. ^ Kamusella, Tomasz (1 Nov 2016). "The idea of a Kosovan language in Yugoslavia's language politics". International Journal of the Sociology of Language (بالإنجليزية). 2016 (242): 217–237. DOI:10.1515/ijsl-2016-0040. ISSN:1613-3668. Archived from the original on 2025-09-16.
  20. ^ "Drejtshkrimi Prishtinë 1964 - Wikisource". wikisource.org (بالإنجليزية). Archived from the original on 2025-08-30. Retrieved 2025-05-11.
  21. ^ ا ب ج د "Albanian language". Wikipedia (بالإنجليزية). 7 May 2025. Archived from the original on 2025-05-06.
  22. ^ Fjalor i gjuhës së sotme shqipe: me rreth 41.000 fjalë (بالألبانية). Akademia e Shkencave e RPS të Shqipërisë, Instituti i Gjuhësisë dhe i Letërsisë. 1980. Archived from the original on 2023-09-08.
  23. ^ "Emil Lafe: Këshilli Ndërakademik për Gjuhën Shqipe ecën pa busull, ende pa një platformë shkencore të miratuar njëzëri". مؤرشف من الأصل في 2023-09-08. اطلع عليه بتاريخ 2025-05-11.
  24. ^ Maxwell, Daniel Newhall (1979). A Crosslinguistic Correlation between Word Order and Casemarking institution.
  25. ^ Sawicka, Irena (2013). "A Crossroad Between West, East and Orient – The Case of Albanian Culture". Colloquia Humanistica (بالإنجليزية) (2): 97–113. DOI:10.11649/ch.2013.006. ISSN:2392-2419. Archived from the original on 2025-02-19.
  26. ^ "Excel File_Lexical-Distance-Matrix". Alternative Transport (بالإنجليزية). 19 Nov 2016. Archived from the original on 2025-06-25. Retrieved 2025-05-11.
  27. ^ "How much does language change when it travels?". Alternative Transport (بالإنجليزية). 4 May 2015. Archived from the original on 2025-10-09. Retrieved 2025-05-11.
  28. ^ "Category:Albanian terms derived from Arabic". Wiktionary, the free dictionary (بالإنجليزية). 19 Jul 2017. Archived from the original on 2025-02-21.