ويكيبيديا:طلبات النقل/الحالية: الفرق بين النسختين

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
التعليق الأخير: قبل 8 سنوات من ابن منيع
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
لا ملخص تعديل
لا ملخص تعديل
سطر 937: سطر 937:
للمطابقة مع مقال اسم الدولة [[التشيك]]
للمطابقة مع مقال اسم الدولة [[التشيك]]
--[[مستخدم:علاء الدين|علاء الدين]] ([[نقاش المستخدم:علاء الدين|نقاش]]) 11:06، 14 ديسمبر 2015 (ت ع م)
--[[مستخدم:علاء الدين|علاء الدين]] ([[نقاش المستخدم:علاء الدين|نقاش]]) 11:06، 14 ديسمبر 2015 (ت ع م)

=== [[:احترار عالمي]] ← [[:احتباس حراري]] ===
للأسف الشديد نرى في الموسوعة الكثير من المحررين الذين "يعبدون" الترجمة الحرفية لمصطلح إنجليزي، في حين يوجد مصطلح عربي جاهز ومشهور يستخدم لنفس الموضع، وهذا يفقد اللغة العربية ذاتيتها ! نقلت الصفحة السابقة التي كانت تسمى احتباس حراري إلى [[تأثير البيت الزجاجي]]، لأن تسميتها احتباس حراري كانت تسمية خاطئة، وبقي دمج الوصلات
--[[مستخدم:ابن منيع|ابن منيع]] ([[نقاش المستخدم:ابن منيع|نقاش]]) 13:42، 14 ديسمبر 2015 (ت ع م)

نسخة 13:42، 14 ديسمبر 2015

آيلان الكرديآلان الكردي

الاسم الصحيح هو آلان والمصدر: [1] --Opdire657 (نقاش) 20:30، 8 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم النقل لعدم وجود اعتراضات أو تعليقات--مصعب (نقاش) 15:13، 16 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

نوروزنيروز

لفظ نيروز الأشهر وهو اللفظ المُعرَّب لـ"(نوروز)" --الحسن55 (نقاش) 22:38، 11 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تعليق: كلمة نو تعني جديد و روز تعني يوم فلا أحبذ تغيير الكلمة كي لا تصبح مجهولة المعنى --جار الله (نقاش) 01:04، 6 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

خلاصة: لم يتم لوجود تحويلة من الاسم المطلوب، وكذلك وجود الاسم المطلوب في بداية المقالة.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 06:43، 5 ديسمبر 2015 (ت ع م)

كارديفكاردف

حسب النقاش. --الدُبُونِيْ (نقاش) 18:06، 12 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تعليق: لا مانع من النقل إن كانت كاردف أقرب للفظ الصحيح مع أني لا أفضل الكتابة باستخدام الحركات والاستعاضة عن حرف i بكسرة.--مصعب (نقاش) 18:21، 12 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

جاميت (أحياء)مشيج (أحياء)

الكتب العربية الدراسية لم تذكر مصطلح جاميت بل ذكرت مصطلح مشيج فضلًا على أن مشيج لفظ عربي وهو الأكثر انتشارًا --الحسن55 (نقاش) 20:57، 13 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

no ضد طلب نقل مقالة بمعلومات غير صحيحة. فمصطلح جاميت مدرس في عدة دول والمصادر بالمقالة منها فلسطين والأردن والسعودية وليبيا وغيرها من الدول وفي مصادر طبية والمصطلح يدرس دون سواه لأجيال وآلاف الطلاب في تلك الدول. وطالع نقاش المقالة ففيه توضيح لعدم دقة لفظ مشيج من ناحية اللغة وأن إسقاطه على المفهوم العلمي جاميت أمر خاطى.--مصعب (نقاش) 21:06، 13 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تعليق: @مصعب: عزيزي تأكّد من معلوماتك، لأنني من السعودية ولا تُدرَّس كلمة "(جاميت)" بإمكانك الاطلاع على كتاب الصف الثاني ثانوي في السعودية من هذا الرابط ثم من اللائحة الجانبية اختَر الدرس الأول ثم تفقَّد فقرة التكاثر في الصفحة 18 لترى استخدام مصطلح مشيج --الحسن55 (نقاش) 06:06، 14 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ
@الحسن55: عزيزي أدعوك لمراجعة كلام الأخ موسى الحداد وهو من السعودية وقد أفاد أن المنهاج الجديد لا يستخدم مشيج أو جاميت بل خلية جنسية. كما أن كلامك خاطئ حيث أن جاميت لفظ عربي مثله مثل إلكترون ونحوه. وأيضا أعرق الجامعات السعودية أم القرى تدرسه ويمكنك النظر في المصادر في المقالة. حتى المعنى اللغوي للفظ مشيج لا يشير إلى أي دلالة علمية فانظر نقاش المقالة بالتفصيل حيث في اللغة يعني اختلاط ماء المرأة بدمها !! وهذا معنى غير علمي البتة. جاميت مستخدمة في عدة دول غير السعودية وفي مواقع تعليمية هنا وهنا. ولقد راحعت المصدر الذي أضفته وهو يكتب أمشاجها (خلاياها الجنسية) وهذا كلام غير دقيق وخاطئ حيث الخلية الجنسية هي germinal cell وليس gamete. تحياتي--مصعب (نقاش) 08:29، 14 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

بوابة رياضات النزالبوابة:رياضات النزال

تصحيح النطاق --زاهر نقاش 06:36، 16 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم بواسطة الأخت ميرفت--مصعب (نقاش) 09:27، 16 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

جيوفيزياء استكشافيةفيزياء الأرض الاستكشافية

توحيد أسماء المقالات لأن المقالة الأساسية موجودة باسم فيزياء الأرض (وأيضًا يوجد فيزياء الأرض الحيوية) كما أقترح تحويل عنوان مقالة جيوكيمياء إلى كيمياء الأرض --الحسن55 (نقاش) 11:25، 16 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تعليق: جيوفيزياء ترجمة صحيحة لgeophysics ولذا لا أرى داعيا للنقل--مصعب (نقاش) 15:10، 16 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ
 تعليق: على العكس، أظن أن توحيد أسماء المقالات شيء مهم ورئيس في ويكيبيديا --الحسن55 (نقاش) 15:38، 16 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ
التوحيد لا يكون على فيزياء الأرض بل جيوفيزياء لأنها مختصرة وواضحة الدلالة ولدينا مقالات مثل جيوفيزياء رياضية وجيوفيزياء قريبة من السطح. تحياتي--مصعب (نقاش) 15:52، 16 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ
 تعليق: لا أظن أن التسمية يجب أن تكون على الاختصار بل على الشهرة والاستخدام، ففي ويكيبيديا العربية نقول فيزياء حيوية ولا نقول بيوفيزياء ونقول فيزياء فلكية وليس آستروفيزياء لذا تناسقًا مع المقالات العلمية الأخرى أرى أن تكون التسمية فيزياء أرضية أو فيزياء الأرض --الحسن55 (نقاش) 14:04، 17 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ
من حيث الشهرة والاستخدام فإن الجيوفيزياء هي الأشهر. لا علاقة للفيزياء الحيوية والفلكية بالأمر فهي ليست موضوع هذا الطلب كما أنه لا أحد يترجم آستروفيزياء أما جيوفيزياء فمستخدمة في المصادر. هل يمكن أن نجعل جيوفيزياء قريبة من السطح تصبح فيزياء الأرض القريبة من السطح؟ لا أعتقد ذلك محبذا--مصعب (نقاش) 14:14، 19 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ
 تعليق: من حيث الشهرة والاستخدام فكلا المسميين لهما ذات الشهرة والاستخدام، لأن أغلب الكتب والمعاهد تكتب فيزياء الأرض (جيوفيزياء) أو تكتب فيزياء أرضية (جيوفيزياء)، وما قصدته في مقالتي الفيزياء الحيوية والفيزياء الفلكية هي بأن ويكيبيديا الإنجليزية لديها توحيد في أسماء المقالات المتعلقة بعلم الأرض، فآمل أن نكون نحن كذلك لدينا توحيد في عناوين المقالات هذه. أما بالنسبة إلى جيوفيزياء قريبة من السطح من الممكن أن نجعلها فيزياء أرضية قريبة من السطح، وما المانع من ذلك؟؛ علاوةً على أن مصطلح أرضية عربي وليس مُعرَّب، لذا إن لم يُمانع الإخوة الآخرون، ولم يكن هناك تعليقات أخرى على هذا الموضوع، سأقوم بتحويل العنوان إلى فيزياء أرضية. --الحسن55 (نقاش) 15:37، 30 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ
التوحيد أمر مطلوب وتنص سياسة التسمية على ذلك كما تنص على أن يكون العنوان مختصرا قدر الإمكان على أن يكون الاختصار غير مخل أو مذهب للمعنى وهنا في حالتنا فإن تسمية جيوفيزياء لا غبار عليها وهي مختصرة وواضحة المعنى والمدلول فلها الأولوية. فيزياء أرضية قريبة من السطح عنوان طويل جدا وغير صالح. لآخر مرة أوضح لك أن مفهومك حول عربي-معرب خاطئ تماما وهو رأي شخصي لك. جيوفيزياء مصطلح وارد في القواميس العربية ولذلك هو اسم عربي مثله مثل فيزياء الأرض--مصعب (نقاش) 14:56، 1 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

اميمة بن حفصيةأميمة بن حفصية

خطأ إملائي في التسمية، حيث أن كلمة (أميمة) ليست من ضمن الأسماء المخصوصة الثمانية في اللغة العربية، مما يعني كتابتها بهمزة قطع. --نصر الله غانم (نقاش) 14:53، 16 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم بعد دمج المحتوى--مصعب (نقاش) 15:09، 16 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

رخ (شطرنج)قلعة (شطرنج)

القعلة هو الإسم الأكثر شهرة واستعمالا، المقالة تم إنشاؤها باسم قلعة ثم تم تغييره إلى رخ لذلك هناك تحويلة بينهما، غير أن القلعة هو الإسم المشهور لذا أرجو أن تتم إعادة عنوان المقالة إلى قلعة (شطرنج). --Momas (نقاش) 15:28، 16 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

لا يوجد مانع من النقل. كلاهما مستخدم ومشهور مع أن قلعة للعامة والقراء البسطاء أيسر. رخ مستخدمة في سلسلة تعلم الشطرنج من ليدبيرد. لكن رخ قد تشير أيضا إلى طائر الرخ الخرافي كما تشير قلعة إلى معناها العام أي البناء الحصين لذا لا أرى مشكلة في أي منهما--مصعب (نقاش) 14:11، 19 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ
 تم--Meno25 (نقاش) 14:08، 5 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

اجماع علميإجماع علمي

تدقيق لغوي --الرجل العنكبوت:ديفيد (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 13:38، 19 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مصعب (نقاش) 14:09، 19 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

كايل والكركايل ووكر

التسمية الصحيحة --Abul-Futooh (نقاش) 00:40، 20 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--Mervat ناقش 19:35، 5 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

طيف الانبعاثطيف انبعاث

تنكير، وقد اتفقنا على المصطلح في النقاش --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 17:15، 21 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

لا يوجد ضرورة للنقل لأن الأسماء المضافة لا تنكر. مثال: كاتب العدل لا داعي لتنكريها ومثلها جمال عبد الناصر مثلا في الأسماء.--مصعب (نقاش) 16:04، 1 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

تصنيف:شراطياتتصنيف:ديدان شريطية

الشريطية Taenia هي جنس ينتمي لفصيلة الشريطيات من رتبة حلقيات المحاجم من صنف الديدان الشريطية Tapeworm أو cestoda حيث -Tape تعني شريط وworm- تعني دودة ولذلك تسمى ديدان شريطية Tapeworm أو cestoda وللأسف هذه التسميات مختلطة في المصادر العربية. --مصعب (نقاش) 20:38، 22 سبتمبر 2015 (ت ع م)

 تم النقل لعدم وجود اعتراضات أو ملاحظات--مصعب (نقاش)

نوكيا ن1نوكيا N1

لتوحيد التسمية مع باقي الصفحات التي تستخدم حرفا أجنبيا في اسم الجوال، وخاصة تلك التي تستخدم حرف N، انظر قالب:هواتف نوكيا. نصر الله غانم (نقاش) 20:34، 23 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم الأسم يمثل اسم تجاري ، لا يجوز ترجمته --إبراهيـمـ (نقاش) 14:32، 13 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

تابتوب

الإسم الصحيح --수현 راسلني 08:46، 24 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم نقلت المقالة إلى تي.أو.بي. --- مع تحياتي - وهراني 11:51، 24 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

الرام (قرية)الرام

لا داعي للتمييز --Opdire657 (نقاش) 11:48، 24 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

لم يتم لاحظ بنفسك كيف أشرت إلى مقالة مختلفة تماماً.--Mervat ناقش 18:06، 24 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

قالب:مواقع التراث العالمي في السوادنقالب:مواقع التراث العالمي في السودان

خطأ في الاسم --Opdire657 (نقاش) 21:23، 24 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم شكرا على الإخطار وكل عام وأنتم بخير--مصعب (نقاش) 03:06، 25 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

حوزة علميةحوزة

دمج تاريخ --سايوم راسلني 10:55، 25 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم دمج التواريخ. برجى وضع الطلبات المشابهة هنا في المرات القادمة لتخفيف الضغط على هذه الصفحة. تحياتي--مصعب (نقاش) 12:21، 25 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

غور العاصي (حماة)غور العاصي

نقل ودمج تاريخ --زاهر نقاش 17:01، 29 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم النقل ودمج التاريخ--مصعب (نقاش) 17:32، 29 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

الشرطة الإتحادية العراقيةشرطة اتحادية عراقية

كلمة "(اتحادية)" همزتها وصل وليست بقطع، وأيضًا أرى أنه من الأفضل أن يتم التنكير في المقالات وأن لا تكون مُحلاة بـ"(أل)". --الحسن55 (نقاش) 12:40، 30 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

يمكنك القيام بالنقل بنفسك لأن الوصلة لا تزال حمراء--مصعب (نقاش) 14:51، 1 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ
 تم--الحسن55 (نقاش) 15:18، 1 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

شكل ثلاثي الأبعادفضاء ثلاثي الأبعاد

حسب أغلب الآراء في صفحة النقاش --Sami Lab (نقاش) 17:25، 30 سبتمبر 2015 (ت ع م)ردّ

أبو فرج (حماة)أبو فرج

لإزالة أقواس التوضيح --زاهر نقاش 10:17، 1 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مصعب (نقاش) 10:28، 1 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

تصنيف:أشخاص محضورو الدخول إلى المملكة المتحدةتصنيف:أشخاص محظورو الدخول إلى المملكة المتحدة

تدقيق لغوي؛ من حَظَرَ أي مَنَعَ، وليس من حَضَرَ أي جَاءَ --الحسن55 (نقاش) 12:28، 1 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 17:28، 1 أكتوبر 2015 (ت ع م)

قالب:Taxonomy/حمامقالب:Taxonomy/Columbidae

الاسم المعتمد في جميع القوالب، لعدم خلق مشاكل تقنية. --수현 راسلني 14:53، 2 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

لم يتم قوالب Autotaxonomy يجب أن يكون الشق بعد إشارة / فيها مطابقا لعنوان المقالة وإلا يظهر خلل تقني ولا تظهر المراتب التصنيفية بشكل صحيح إلا لو أنشأت تحويلة بالاسم المطابق لعنوان المقالة. ملاحظة: في هذه الحالة لا توجد مشاكل تقنية فلا مبرر للنقل والنقل لن يكون ذا فائدة لكن لو حذفت التحويلة التي تحوي شق حمام فلن تظهر المراتب التصنيفية.--مصعب (نقاش) 15:10، 2 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

  • هذا، صحيح نوعا ما ولكن يجب أن تنشأ تحويلات عربية، إلى القالب لاتيني، هذا الطلب جاء، بعد تحقيق وتقصي وتغييرات جرت على هذة القوالب، ولذلك كباقي جميع ويكيبيديا يجب أن تكون بالإسم العلمي،--수현 راسلني 15:27، 2 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ
قد أتفق معك أن أسماء الكائنات الحية هي أسماء علمية ويجب أن تبقى باللاتينية كما في كل اللغات الأخرى تترك كما هي دون تغيير وفي المنشورات والجامعات العربية أيضا تترك هذه التسميات كما هي أو تكتب كما تلفظ وهذا هو النمط الغالب في ترجمتها لأنها أسماء لكائنات لم يكتشفها العرب ليطلقوا عليها تسميات ولأن التسمية العلمية تحكمها قواعد وهي غير موجودة في التسمية بالعربية كما يعيب التسمية العربية عدم اعتمادها في أنظمة التعليم العربية وقلة شيوعها وعدم اتباعها لقواعد التسمية العلمية وهذا أمر طبيعي كونها تسميات لأشياء لم يكتشفها العرب فمن الطبيعي أن لا يكون لها أسماء يطلقونها عليها في لغتهم وهذا حال كثير من اللغات الأخرى أيضا لذلك الأمر مشابه لترجمة المركبات الكيميائية التي لها قواعد للتسمية باللغة الإنجليزية ولكن هذه القواعد غير موجودة بالعربية لذلك كان الأسلم كتابتها كما تلفظ دون التعمق في البحث عن ترجمات لها لأنها لن تكون خاضعة لقواعد التسمية العلمية بحكم عدم وجودها في العربية وعدم اكتشاف العرب لها والحال مطابق هنا. ولكن وجود بعض الترجمات التي قد تكون مقبولة حتى لو لم تكن منتشرة هو السبب في وضع الأسماء باللغة العربية وأيضا هناك تسميات لأشياء اكتشفها العرب وأطلقوا عليها أسماء من زمن فلا تخضع لقواعد التسمية العلمية مثل الحمام والشعير ونحوه فلذلك لا يجوز كتابتها باللاتينية لأنها حالة مختلفة فالتسمية بالعربية منتشرة ومعروفة من زمن طويل ومدرسة في أنظمة التعليم والجامعات العربية لذلك فما تطرحه يحتاج لنقاش في الميدان قبل النقل الكمي للصفحات.--مصعب (نقاش) 18:17، 2 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

كيرت كوباينكيرت كوبين

عند البحث على غوغل يمكن التأكد من أن التسمية الشائعة لكتابة الاسم هي من غير ألف من مواقع مثل الجزيرة وجريدة الرياض والكثير من مواقع الصحافة العربية التي يمكن الرجوع إليها --Exmak (نقاش) 15:28، 2 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم ولكن إلي كورت كوبين، لآن الاسم الأول أيضا خطا. --مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 16:45، 2 أكتوبر 2015 (ت ع م)

الحوائق (حماة)الحوائق

إزالة الأقواس ولا يوجد عنوان أخر مشابه. --زاهر نقاش 08:29، 3 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مصعب (نقاش) 10:16، 3 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

الحواشالحواش (حمص)

ليتم جعلها تحويلة إلى صفحة التوضيح --زاهر نقاش 08:35، 3 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مصعب (نقاش) 10:16، 3 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

أعداد تخيليةعدد تخيلي

مقالة أعداد تخيلية للأسف تحويلة توصلك لمقالة عدد مركب، المفترض أن تكون تحويلة إلى مقالة عدد تخيلي، لأن الأعداد المركبة هي ما تتركب من جزأين جزء حقيقي وجزء تخيلي، بينما الأعداد التخيلية هي الأعداد السالبة داخل الجذور ذات الدليل الزوجي --الحسن55 (نقاش) 19:32، 5 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تمالآن أعداد تخيلية تحويلة لعدد تخيلي --Mervat ناقش 19:40، 5 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

بقصقص (حماة)بقصقص

لإزالة أقواس التوضيح --زاهر نقاش 08:43، 8 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مصعب (نقاش) 10:21، 8 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

القارة القطبية الجنوبيةقارة قطبية جنوبية

تنكير --الحسن55 (نقاش) 12:30، 8 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

لا داعي للتنكير لأن القارة القطبية الجنوبية منطقة مميزة ولا يوجد سواها تحمل هذا الاسم--مصعب (نقاش) 13:28، 8 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

قالب:قالب:القارة القطبية الجنوبيةقالب:القارة القطبية الجنوبية

إزالة قالب: المُكرَّرة --الحسن55 (نقاش) 13:30، 8 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

كل الشكر للأخ مصعب على نقلها قبل أن أضع الطلب --الحسن55 (نقاش) 13:32، 8 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

إيداتين جمبيداتين جمب

بسبب أن إيداتين جمب والإسم الصحيح هو يداتين جمب --Adil2015adil (نقاش) 20:25، 8 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

لا أرى ضرورة للنقل. في الدبلجة العربية الرسمية التي عرضتها قناة سبيستون كان يعرض بعنوان إيداتن جمب وليس يداتن جمب--مصعب (نقاش) 03:13، 9 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

علي كاسون (حماة)علي كاسون

لإزالة أقواس التوضيح --زاهر نقاش 20:34، 8 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مصعب (نقاش) 03:15، 9 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

فريتان (حماة)فريتان

لإزالة أقواس التوضيح --زاهر نقاش 20:34، 8 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مصعب (نقاش) 03:16، 9 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

الأسلحة والتكتيكات الخاصةقوات التدخل السريع

ترجمة هذا الجهاز الأمني بشكل حرفي غير مُحبذ (بالإنجليزية Special Weapons And Tactics) خصوصًا مع وجود جهاز حكومي في بعض الدول العربية كمصر يُطلق عليه قوات التدخل السريع (طالِع هذا المقال)، والذي يقوم بنفس مهام الأسلحة والتكتيكات الخاصة؛ وهذه رؤيتي أيضًا بالنسبة إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي إذ يوجد جهاز عراقي يقوم بنفس مهامه تقريبًا وهو الشرطة الاتحادية العراقية. --الحسن55 (نقاش) 20:38، 9 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تعليق: هي ليست قوات تدخل سريع، أنظر Rapid deployment force. والتسميه مركبة من جزئيين، الأول (Special Weapons and Tactics) والتي تعني فريق التكتيك والهجوم بالأسلحة الخاصة واختصارها (SWAT) وهي كلمة تعني ضربة عنيفة للإشارة بأنها قوة ضاربة وأقترح أن تكون التسمية فريق قوة التكتيك والهجوم بالأسلحة الخاصة. معلومة أخيرة، الشرطة الاتحادية العراقية لديها فريق بمسمى سوات.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 10:39، 10 أكتوبر 2015 (ت ع م)

لم يتم للأسباب التي شرحها الزميل سامي. قوات تدخل سريع مصطلح منتشر ولكنه يشير لشيء آخر. الشرطة الفدرالية اسم غير مرتبط بالعراق فقط فلا يجوز إسقاط الجزء على الكل ولا علاقة له بهذا الطلب--مصعب (نقاش) 11:17، 10 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

علم الأرضجيولوجيا

مقالة علم الأرض تحويلة إلى علوم الأرض؛ من المفترض أن تكون تحويلة إلى جيولوجيا. --الحسن55 (نقاش) 09:31، 10 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم دون الحاجة للنقل--مصعب (نقاش) 11:22، 10 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

نزلة وافدةإنفلونزا

بالتناسق مع باقي مقالات وتصانيف وقوالب الموسوعة ومنها تصنيف:إنفلونزا ومقالات تصنيف:أنماط فرعية من فيروس الإنفلونزا A وتصنيف:فيروسات مخاطية قويمة وقالب {{إنفلونزا}} ومقالاته وقالب {{فلو}} ومقالاته. كما أن تسمية إنفلونزا هي الأكثر انتشارا واختصارا واستخداما وشهرة وموجودة في قواميس كالمورد وبنك باسم والمصادر بالمقالة وتم نقلها سابقا دون المرور بطلبات النقل--مصعب (نقاش) 11:22، 10 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تمأنت محق @مصعب:.تحياتي --الرجل العنكبوت:ديفيد (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 11:40، 10 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

جمهورية كوسوفوكوسوفو

في العادة تسمى الدول والأقاليم بأسماءها الشائعة وليس الرسمية --Opdire657 (نقاش) 12:34، 10 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 17:15، 10 أكتوبر 2015 (ت ع م)

وطن الدبوروطن (واشنطن)

بناء على جريدة الوطن (توضيح) وجدت ان تسمية الصحيفة معتمد لدى ويكبيديا سابقاً ، وهي بنفس تسمية وطن (واشنطن) بدلا من وطن دبور ، ويعتبر وطن دبور هو اسم الموقع الالكتروني وليس اسم الصحيفة ، حاولت سابقاً اعتماد وطن (واشنطن) الاسم الرئيسي لكن تم رفض الطلب من طرفك. --Shafeg2015 (نقاش) 16:44، 10 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم تم نقلها إلى جريدة وطن (واشنطن) حيث أن وطن فقط يجعل العنوان مبهم --إبراهيـمـ (نقاش) 14:29، 13 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

قائمة الحوادث الإرهابية، 2015قائمة الحوادث الإرهابية 2015

لا داعي للفاصلة --الحسن55 (نقاش) 17:40، 10 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--الرجل العنكبوت:ديفيد (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 17:49، 10 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

كأس الأمم الأفريقيةكأس الأمم الأفريقية لكرة القدم

لتمييزها عن بطولات رياضية أخرى --Opdire657 (نقاش) 04:58، 11 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

لوي باستيرلويس باستور

تصحيح:لمطابقة النطق والحروف --الرجل العنكبوت:ديفيد (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 17:21، 11 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم.--Mohatatou (نقاش) 17:17، 28 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

علم أثيوبياعلم إثيوبيا

تصحيح همزة الألف ومطابقة مع اسم المقال الذي يتحدث عن الدولة --علاء الدين (نقاش) 07:19، 12 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--إبراهيـمـ (نقاش) 14:24، 13 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

قالب:بيانات بلد أيسلنداقالب:بيانات بلد آيسلندا

للمطابقة مع اسم البلد في المقال --علاء الدين (نقاش) 08:43، 12 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--إبراهيـمـ (نقاش) 14:24، 13 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

علم أيسلنداعلم آيسلندا

للمطابقة مع اسم البلد في المقال --علاء الدين (نقاش) 08:43، 12 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--إبراهيـمـ (نقاش) 14:24، 13 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

منطقة كتالونياكتالونيا

استخدام كاتالونيا يوضح أن المقصود هو المنطقة بشكل مباشر وللمطابقة مع اللغة الأصلية (الإسبانية). --علاء الدين (نقاش) 13:49، 12 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--إبراهيـمـ (نقاش) 14:24، 13 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

محمد بن طالب الشيرازيمحمد بن ثعلب الشيرازي

أنشأت المقالة من قالب الطب الإسلامي وكان الاسم مكتوبًا على نحوٍ خاطئ، لم أنتبه له إلا عندما أنشأتُ المقالة، لذا أرجو نقلها بدون ترك تحويلة --الحسن55 (نقاش) 21:00، 12 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

يمكتك النقل بنفسك وطلب شطب التحويلة وتصحيح وصلة القالب--مصعب (نقاش) 04:05، 13 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ
 تم--علاء الدين (نقاش) 06:44، 13 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ
أشكركَ جزيل الشكر عزيزي @علاء الدين: ^_^ أما بالنسبة للوصلة فقد صححتها وكانت مشكلتي مع التحويلة لذا لم أحبذ نقلها إلا عند إلغاء التحويلة. --الحسن55 (نقاش) 10:06، 13 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

قالب:معطيات كانزاسقالب:معطيات كانساس

المطابقة مع اسم المقال --علاء الدين (نقاش) 11:27، 13 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم---مصعب (نقاش) 12:16، 13 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

إغوانة خضراءإغوانا خضراء

توحيد --الرجل العنكبوت:ديفيد (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 13:29، 15 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

مبدئيا لا يوجد مانع من النقل ولكن يظهر بعد البحث أن إغوانة أكثر شيوعا في المصادر فقد وردت في قاموس المورد وموسوعة الطبيعة الميسرة صفحة 238 و239. على العموم ما رأيك أخي @باسم: كونك من نقل المقالة؟--مصعب (نقاش) 02:54، 16 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ
«إغوانة» هي الطريقة المُعتمدة في القواميس وكُتب الحيوانات. يجب حُصول العكس، أي نقل كُل ما هو «إغوانا» إلى «إغوانة»--باسمراسلني (☎)--: 05:29، 16 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ
@باسم:  تم شكرا للتنويه--مصعب (نقاش) 09:30، 16 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

حدس (فلسفة)حدس

دون تخصيص --Sami Lab (نقاش) 06:24، 16 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم فهو أشهر من الحركة السياسية الكويتية--مصعب (نقاش) 09:06، 16 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

مبدأ الزكاءمبدأ الذكاء

خطأ كتابي -- Benohamid (راسلني) 01:52، 17 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم وقد كان بإمكانك القيام بذلك بنفسك ثم طلب شطب التحويلة--مصعب (نقاش) 14:19، 17 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

قائمة العلماء والأدباء الحاصلين على جائزة نوبلقائمة الحاصلين على جائزة نوبل

حذف كلام زائد --الرجل العنكبوت:ديفيد (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 13:01، 17 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مصعب (نقاش) 14:21، 17 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

الإنجليزية القديمةلغة إنجليزية قديمة

تصحيح:تنكير ووضع كلمة "لغة" --الرجل العنكبوت:ديفيد (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 16:28، 17 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

أخي ديفيد يفضل التعريف لأننا نتحدث عن موضوع محدد مثل اللغة العربية فليس هناك داعي للتنكير أما إضافة كلمة لغة فليست خلافية--مصعب (نقاش) 14:02، 18 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ
@مصعب: للتوحيد:على غرار "لغة إنجليزية" و"لغة عربية".شكرًا --الرجل العنكبوت:ديفيد (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 14:25، 18 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ
 تم من باب التوحيد ولو أنني أرى ضرورة تعريف تلك التسميات لأنها تتحدث عن أمور فريدة غير متعددة--مصعب (نقاش) 23:07، 18 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

آلة النقاشالإزميل (كوكبة)

إزميل تفي بالغرض -- Benohamid (راسلني) 09:30، 18 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

آلة الرسامالمرسمة (كوكبة)

ترجمة المقالة من الفرنسية تعطي تقريب للإسم العربي .مصطلح "مرسمة"مذكور في عدة مواقع عربية للأداة + اتباع اسلوب اللغات الاخرى. -- Benohamid (راسلني) 09:59، 18 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

قالب:بيانات الأمم المتحدةقالب:الأمم المتحدة

منع الخلط بين قالب التصفح وقالب {{بيانات بلد الأمم المتحدة}} كما أن القوالب بأسماء المنظمات تؤدي إلى قوالب تصفح تخص هذه المنظمات مثل {{جامعة الدول العربية}} وليس {{بيانات بلد جامعة الدول العربية}}. --علاء الدين (نقاش) 12:25، 18 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم وشكراً لتنبيهك--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 14:11، 24 أكتوبر 2015 (ت ع م)

منطقة إكستريمادوراإكستريمادورا

الاسم لا يسبب أي خلط --علاء الدين (نقاش) 13:29، 18 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مصعب (نقاش) 14:02، 18 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

منطقة أندلوسياأندلوسيا

الاسم لا يسبب أي خلط --علاء الدين (نقاش) 14:00، 18 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم من باب تيسير الوصول--مصعب (نقاش) 23:10، 18 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

بيار بورديوبيير بورديو

مع دمج تاريخ المقالتين تحت اسم بيير بورديو --Sami Lab (نقاش) 20:22، 18 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم دمج التواريخ ونقل المقالة. أعتقد أن بيير وبيار أشبه بميشيل وميشال ولا أعلم أيهما أصح لكن يبدو أن بيير هنا لها مصدر ومرتبطة بوصلات اللغات--مصعب (نقاش) 23:05، 18 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

تصنيف:الفاتح - إسطنبولتصنيف:مقاطعة الفاتح في إسطنبول

أظن أن عنوان التصنيف لا يُوضح الكثير، خصوصًا لأنه يشتمل على الفاتح فيتراود لذهن القارئ السلطان العثماني، وأيضًا الشَّرطة (-) لا تُستَخدم في اللغة العربية بمعنى في. --الحسن55 (نقاش) 22:03، 19 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

أجد صعوبة في نقل التصنيف. فإن فعلت ذلك فسوف أجبر على نقل باقي التصانيف المقاربة إلى مقاطعة ومحافظة وبلدية والخ الخ.. Muhends (نقاش) 16:53، 8 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

تناسقيةاتساق

حسب ترجمة مجمع اللغة العربية في القاهرة وعدة معاجم أخرى، ولتوافق المعنى في العربية مع المقابل Consistency، شكراً --Sami Lab (نقاش) 16:21، 21 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم وإلى جانب ذلك ذكرت في قاموس المورد أيضا. تحياتي--مصعب (نقاش) 19:01، 21 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

علم نيو جرسيعلم نيو جيرسي

للمطابقة مع اسم الولاية في الصفحة الخاصة بها --علاء الدين (نقاش) 06:34، 22 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم---مصعب (نقاش) 14:49، 22 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

قالب:بيانات بلد فيرجينياقالب:بيانات بلد فرجينيا

للمطابقة مع اسم الولاية في الصفحة الخاصة بها --علاء الدين (نقاش) 06:40، 22 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 21:41، 23 أكتوبر 2015 (ت ع م)

الطابور الخامسن أو م؟

حاولتُ نقل المقالة لتوحيد اسم المقالة مع عنوان طبعة مكتبة جرير، ولكنني لم أُفلِح، إذ يظهر لي ليس لك صلاحية نقل هذه الصفحة. --الحسن55 (نقاش) 09:51، 22 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم ولكن بإنشاء صفحة جديدة للرواية باسم ن أو م؟، وذلك بعد أن فصلت من مقالة الطابور الخامس والتي أنشئت أصلاً عن مصطلح الطابور الخامس وليس عن الرواية، وتم استرجاع الصفحة بسبب أن محتواها تعرض للتخريب وبدل الى رواية--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 21:01، 23 أكتوبر 2015 (ت ع م)

البراهمانبراهمان

تنكير، مع دمج تاريخ. شكراً. --Sami Lab (نقاش) 13:11، 22 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم النقل ودمج التاريخ--مصعب (نقاش) 14:36، 22 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

ألن بيجإلين بيج

إلين (Ellen) هي الكلمة الدقيقة --hosam007 19:11، 22 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 20:23، 23 أكتوبر 2015 (ت ع م)

إيمان بالذاتذاتوية

ترجمة أفضل حسب قاموس المعاني، ولأن الإيمان بالذات قد يحمل المعنى الإيجابي self belief، في حين أن الذاتوية ذات معنى سلبي/ كما أن التحويل من الذاتوية إلى التوحد غريب. --Sami Lab (نقاش) 16:20، 23 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تعليق: بحسب ما ذكر في قاموس المورد:

solipsism (n.) الأنانة: نظرية تقول بأن لا وجود لشيء غير الأنا. أما السبب في تحويل ذاتوية إلى توحد هو أن المعجم الطبي الموحد يترجم autism إلى ترجمة شاذة وغير شائعة أي ذاتوية في حين أن الحالة تعرف في كل أنحاء العالم بالتوحد.--مصعب (نقاش) 20:39، 23 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

كتاب الضعفاء والمتروكينالضعفاء والمتروكين (كتاب)

أعتقد أن الاسم الثاني أفضل ليتم جعلها تحويلة إلى صفحة التوضيح --ناصر الانصاري (نقاش) 09:10، 24 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم قمت بإنشاء صفحة توضيح الضعفاء والمتروكين وحيث أنه لا يمكن التمييز بينهما بقيد ( كتاب ) فقد ميّزتهما باسم المؤلف ، فصار لدينا مقالة الضعفاء والمتروكين (للنسائي) ومقالة الضعفاء والمتروكين (للدارقطني) ، وشكراً لك على التنبيه.--  أسامة الساعدي  ناقش        17:52، 27 تشرين الأول 2015 (ت.ع.م)

دوقية بارما وبياتشنزادوقية بارما

للمطابقة مع اسم الدولة --علاء الدين (نقاش) 12:58، 24 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 20:18، 28 أكتوبر 2015 (ت ع م)

قالب:Evolutionary biologyقالب:علم الأحياء التطوري

تعريب --الرجل العنكبوت:ديفيد (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 12:37، 28 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مصعب (نقاش) 13:24، 28 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

تصنيف:شركات ألعاب فيديو أمريكية حسب الشركةتصنيف:ألعاب الفيديو من قبل الشركات الأمريكية

تصحيح (دون ترك تحويلة) --الرجل العنكبوت:ديفيد (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 16:28، 28 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تعليق:، لتنقل إلى تصنيف:ألعاب فيديو أنتجهتها شركات أمريكية. --Mervat ناقش 18:16، 28 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ
 تم ولكن إلى تصنيف:ألعاب فيديو نشرتها شركات أمريكية--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 19:00، 28 أكتوبر 2015 (ت ع م)

استفتاء الاستقلال البحريني 1970استطلاع الرأي حول الاستقلال البحريني 1970

كما صرحت في صفحة النقاش لم يكن هناك أي استفتاء في البحرين للاستقلال بل استطلعت الأمم المتحدة آراء بعض البحرينيين. كما في الصفحة الانكليزية en:Bahraini independence survey, 1970 التي جائت فيها كلمة "survey" عوض عن "referendum". --Arfarshchi (نقاش) 15:33، 29 أكتوبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم (بعد التنكير إلى) إلي استطلاع الرأي حول استقلال البحرين 1970--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 17:07، 29 أكتوبر 2015 (ت ع م)

تريبيرجتريبرغ

يبدو أن هناك تكرار لنفس البلدة، وقد تعودنا في هكذا تسميات أن تنتهي بحرف الغين بدلاً من الجيم. أردت من الطلب أن يدمج محتوى وتاريخ الصفحة. --MrJoker07 (نقاش) 08:41، 2 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم دمج التاريخ--مصعب (نقاش) 12:40، 2 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

تصويرضوئيتصوير ضوئي

خطأ املائي بسيط --الأنصاري (نقاش) 13:59، 2 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

يجب دمج المحتوى قبل ذلك--مصعب (نقاش) 16:15، 2 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ
 تم تم الدمج والنقل واستعادة تاريخ الصفحة.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 16:58، 2 نوفمبر 2015 (ت ع م)

نوركوبينغنورشوبينغ

خطأ في التسمية؛ مثال يونشوبينغ --Opdire657 (نقاش) 14:27، 2 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم.--Mohatatou (نقاش) 17:14، 28 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

جمهورية الخمير (1970-1975)جمهورية الخمير

لا يوجد عنوان آخر مشابه. --Opdire657 (نقاش) 19:39، 3 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--- مع تحياتي - وهراني 20:55، 3 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

الأعرجعبد الرحمن بن هرمز الأعرج

الكثير من الأشخاص اسمهم الأعرج لذا يجب اضافة الاسم الكامل من أجل تمييزه --الأنصاري (نقاش) 08:54، 4 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم.--Mohatatou (نقاش) 17:16، 28 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

مملكة يوغسلافيامملكة يوغوسلافيا

مطابقة التسمية مع المقال العام عن يوغوسلافيا --علاء الدين (نقاش) 08:13، 5 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مصعب (نقاش) 11:09، 7 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

تعجبأسلوب التعجب

العنوان مُترجم من الإنجليزية، أما المقالة فتتحدث عن التعجب من الناحية الصرفية وغالبية كتب الصرف تطلق على هذا الدرس اسم أسلوب التعجب. --الحسن55 (نقاش) 17:09، 5 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم بواسطة الزميلة @Mervat Salman: مشكورة والزميل الحسن مصيب في طرحه.--مصعب (نقاش) 17:12، 7 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

ألفبائية لاتينيةأبجدية لاتينية

غالبية المقالات المتحدثة عن الأبجديات عنوانها أبجدية وليس ألفبائية كما أن أبجدية أشهر. --الحسن55 (نقاش) 17:12، 5 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

no ضد: الألفبائية (بالإنجليزية: alphabet)‏ موجودة في اللغات الأجنبية أما العربية تسمى أبجدية نسبة إلى أبجد هوز
no ضد: هناك فرق بين الأبجدية والألفبائية؛ ألقِ نظرة على مقالة نظام كتابة. -- عَبدُ العَزيزِ نقاش 23:40، 8 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ
 تعليق: فعلًا، كلامك صائب @Kuwaity26: شكرًا للتوضيح. --الحسن55 (نقاش) 14:04، 11 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ
لم يتم--الحسن55 (نقاش) 14:04، 11 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

قوة الرد السريعوحدة الاستجابة للطوارئ

لقد قُمتُ بتغيير اسم المقالة، لكن آمل إزالة الاسم (التحويلة) لأن لا علاقة لهما ببعض (طالِع: قوة الرد السريع (بالإنجليزية)) --الحسن55 (نقاش) 07:23، 6 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

مصعد (آلة)مصعد

دون تخصيص، الأشهر --Sami Lab (نقاش) 12:13، 6 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مصعب (نقاش) 11:10، 7 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

جمهورية أيرلنداآيرلندا

الاسم المعتمد لدى الأمم المتحدة [2] --수현 راسلني 21:40، 7 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

no ضد: على الرغم من أن اسم أيرلندا هو الاسم المعتمد في الأمم المتحدة إلا أن أيرلندا يمكن أن تشير إلى جزيرة أيرلندا لذلك أقترح الإبقاء على اسم المقالة جمهورية أيرلندا.--علاء الدين (نقاش) 08:55، 8 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ
علاء الدين محق:يجب أن تبقى كما هي للتوضيح.شكرًا --الرجل العنكبوت:ديفيد (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 09:03، 8 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ
@علاء الدين: معضم الشبكات الإخبارية تعتمد اسم آيرلندا، هذا ليس كتاب الأطفال، لكي يخطؤا بين الأسماء، يجب تذكير إلى أن آيرلندا تقع فوق جزيرة آيرلندا، ومن الطبيعي، إن أراد أحد ما أن يخطأ حتما سيخطأ. تحياتي --수현 راسلني 16:25، 8 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ
no ضد: أنا أؤيد علاء الدين. فكلمة أيرلندا تشير إلى عموم الجزيرة، فهي تحتوي شمال أيرلندا أو أيرلندا الشمالية وجمهورية أيرلندا. لذلك أؤيد الإبقاء على التمييز بين أيرلندا و الجمهورية.. Muhends (نقاش) 16:42، 8 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

لم يتم وفقا للأسباب التي ذكرت فوق--مصعب (نقاش) 19:42، 8 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

باربادوسبربادوس

الاسم المعتمد للأمم المتحدة، أعضاء الأمم المتحدة --수현 راسلني 21:46، 7 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

بنينبنن

الاسم المعتمد للأمم المتحدة، أعضاء الأمم المتحدة ومجموعة من المنظمات منظمة الصحة العالمية، الشرطة الدولية الإنتربول --수현 راسلني 21:54، 7 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

no ضد بنين هو الاسم الأكثر شهرة.--Opdire657 (نقاش) 09:19، 8 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ
no ضد أضيف رأيي إلى رأي ابدير وأعارض استخدام أسلوب الكتابة بالحركات في ويكيبيديا وأرى أن تكون هناك سياسة تمنع هذا الأمر لأنه يجب وضع الحركات في حالة بنن وفي ويكيبيديا لا نستعمل الحركات في العنوان فأنا ضد هذا الأسوب بالمطلق--مصعب (نقاش) 10:05، 8 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ
  • Opdire657، بنن مشهور تعتمده كل المنظمات والسفرات
  • مصعب، إختراع موضوع من رأسه.

--수현 راسلني 16:06، 8 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

الزميل @김수.현: هذا الأسلوب غير مقبول هنا، لابد من الاحترام المتبادل فهذا ليس صراعًا بل نقاش يُراد به التوصل إلى نتيجة تحقق راحة قارئ الموسوعة، وما قاله مصعب صحيح تمامًا ولم "يخترع موضوع من رأسه". -- عَبدُ العَزيزِ نقاش 23:34، 8 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

خلاصة: لم يتم للأسباب التي وضحها الزملاء--مصعب (نقاش) 17:10، 7 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

بيلاروسيابيلاروس

التسمية المعتمدة لدى مجموعة من المنظمات الدولية يونيسف والبنك الدولي و وهذا الموقع من ذاك البلد --수현 راسلني 22:13، 7 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم بالفعل الاسم الرسمي هو بيلاروس وذلك وفقا لتسمية اللدولة والمنظمات الدوليةمستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 16:29، 8 نوفمبر 2015 (ت ع م)
عفوا أخي سامي. أنا أعارض النقل بشدة ولم أتوقع أن ينفذ الطلب من الأساس لذا تركت المجال لسماع آراء أخرى. يرجى التروي وإعادة المقالة لاسمها السابق إذا سمحتم فهو الأكثر شيوعا--مصعب (نقاش) 19:44، 8 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ
no ضد أتفق مع @مصعب: إذ لا أظن أن بيلاروس شائعة كبيلاروسيا ولكن لا بأس أن تكون تحويلة للمقالة الرئيسة. --الحسن55 (نقاش) 14:06، 11 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

خلاصة:  تم النقل إلى روسيا البيضاء من قبل الزميل @سامي الرحيلي: مشكورا--مصعب (نقاش) 17:07، 7 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

تايلاندتايلند

الاسم المعتمد في الأمم المتحدة البنك الدولي و منظمة الصحة العالمية و جزيرة دوت نت --수현 راسلني 22:29، 7 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم نفذه المستخدم 김수.현 (ن)، فشكرًا لك على النقل، --수현 راسلني 22:53، 7 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

لم يتم اقتراح نقل خلافي وضعه المستخدم ونفذه في نفس اليوم دون نقاش. هذه النقلات تشعل حروب التحرير وويكيبيديا موسوعة حرة غير تابعة للأمم المتحدة وفي غنى عن هذه الحروب--مصعب (نقاش) 10:02، 8 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

ليس الأمم المتحدة، فقط وفرت مجموعة من المصادر، أربعة، كلامك بدون معنى، إن لم تكن المصادر معها، لذا يجب تريث قبل إتخاذ إي إجراء بهذا الصدد، ولا تفترض سوء النية، أولا يجب تزويد المقالة بالمصادر اللازمة، ثانيا إذا لم أكن أنا، سيكون هناك المزيد من الأشخاص في المستقبل، سيتخذون نفس الإجراء، تحياتي --수현 راسلني 16:16، 8 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

باهاماسجزر البهاما

التسمية المعتمدة لمجموعة من المنظمات الأمم المتحدة مجموعة البنك الدولي منظمة الصحة العالمية --수현 راسلني 22:49، 7 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

لم يتم نوقش الموضوع سابقا في أرشيف طلبات النقل وطرح في ميدان اللغويات ولم يصل إلى توافق بعد. يرجى تقديم الطلب مجددا حال توافر للتوافق في صفحة النقاش--مصعب (نقاش) 04:11، 9 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

تصنيفات عن السعودية

  1. من تصنيف:مجمعات تجارية في السعودية إلى تصنيف:مراكز تسوق في السعودية:توحيد
  2. من تصنيف:مراكز التسوق في جدة إلى تصنيف:مراكز تسوق في جدة:تنكير --الرجل العنكبوت:ديفيد (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 12:49، 8 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ
 تم--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 16:17، 8 نوفمبر 2015 (ت ع م)

صوماليونصومال

هكذا تم ذكرهم بصيغة الجمع في كتاب فتوح الحبشة. --ويــرح (نقاش) 15:14، 8 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

لم يتم صحيح ما ذكرت، ولكن الاسم المستخدم والأكثر شيوعا، هو صوماليون. مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 16:20، 8 نوفمبر 2015 (ت ع م)

اشكرك على التفاعل، اكيد الشيوع ولكن لطالما كانت هناك مصطلحات أعجمية أتى عليها التصحيح في يوم من الأيام استنادا الى مرجع عثر عليه لاحقا فالمصطلح صوماليون بدل صومال و الصومال هو كمن يقول كرديون بدل كرد و الأكراد او فارسيون بدل فرس لذلك وجب النقل. بداية الموضوع أنه تم نقل الصفحة الإنجليزية من Somali People الى Somalis و طلب مني المحرر تعديل إسم الصفحة في ويكيبيديا العربية بعد نقاش طويل لذا وجب النقل و لان ويكيبيديا موسوعة فماالمانع ان يعرف القارئ و يتثقف و هناك حل لمشكلة الشيوع الا وهو التحويلة اللتي ستكتفي بالعمل و شكرا. --ويــرح (نقاش) 17:59، 17 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

تصنيف:وفيات بسبب السرطان وحسب نوعهتصنيف:وفيات بسبب السرطان حسب النوع

تصحيح --الرجل العنكبوت:ديفيد (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 18:10، 8 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 05:48، 14 نوفمبر 2015 (ت ع م)

نادي التعاون السعودينادي التعاون (السعودية)

حسب سياسة أسماء الأندية الرياضية، أتمنى نقلها لأن تكون عنوان الصفحة بدلا من أن تكون تحويلة --MeeshQ8 (نقاش) 21:09، 9 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم.--Mohatatou (نقاش) 17:12، 28 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

نادي الوحدة السعودينادي الوحدة (السعودية)

حسب سياسة أسماء الأندية الرياضية، أتمنى نقلها لأن تكون عنوان الصفحة بدلا من أن تكون تحويلة --MeeshQ8 (نقاش) 22:02، 9 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم.--Mohatatou (نقاش) 17:12، 28 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

نادي العربي (الكويت)النادي العربي الرياضي (الكويت)

الاسم الرسمي --Opdire657 (نقاش) 10:35، 10 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ


no ضد الإسم الرسمي ليس بالضرورة أن نضعه كعنوان للمقال ، فلو تعاملنا مع أسماء الأندية حسب مُسمياتها الرسمية فإننا سنضطر إلى تغيير جميع أسماء أندية العالم؛ مثال ذلك الإسم الرسمي لبرشلونة هو F.C Barcelona وحرفيا تعني نادي برشلونة لكرة القدم، فهل نقوم بتغيير مقال نادي برشلونة إلى الإسم السابق؟ الإسم الشائع يقدم على الإسم الرسمي حسب قوانين الموسوعة.

علاوةً على ذلك فإن كلمة (نادي) مُتعارف عليه على أنه رياضي أما إذا كان دون ذلك فإننا نقوم بإلحاقه بالإسم المختص، مثال ذلك نادي نجران الأدبي، نادي باريس الاقتصادي .. وغيرها.

قُمت بإزالة هذه المسميات لإنها شكلت نوعاً من الفوضي في مُسميات الأندية واتبعت ما هو متعارف عليه، وشكراً -MeeshQ8 (نقاش) 12:42، 12 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

الاسم الرسمي هو العربي وليس نادي العربي فقط. بحسب سياسة تسمية المقالات الرياضية فإنه يستحسن حذف كلمة نادي ورياضة كذلك. أعتقد أن نقل العناوين إلى ما قبل حرب التحرير هو الحل الأفضل. هناك استفراد بالقرار من جانبك.--Opdire657 (نقاش) 14:12، 12 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

لم أضع كلمة نادي إلتزاماً بالإسم الرسمي؛ بل هو في محل المُضاف لتعريب المجهول، وهو ما نصت عليه سياسة ويكيبيديا في حال تشابه إسم النادي بإسم المدينة أو أي شيءٍ آخر، وكلمة النصر والعربي والتضامن وغيرها هي أسماءٌ عربية مُعّرفة ولها معاني كثيرة فوجب وضع كلمة النادي لتِبيان المُراد، ومثلاً (ريال مدريد) لا يُعرف به إلا ذاك الكيان الرياضي الذي يقطن في مدريد فلم يتشابه بأي معنى أو كلمة أخرى ولهذا لم توضع كلمة نادي في العنوان، أرجو استيعاب هذه الأمور قليلاً فلا يوجد أي استفراد بالقرار إنما هو تحاشياً للفوضى -MeeshQ8 (نقاش) 15:19، 12 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

نادي النصر (الكويت)نادي النصر الرياضي (الكويت)

الاسم الرسمي --Opdire657 (نقاش) 10:36، 10 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ


no ضد الإسم الرسمي ليس بالضرورة أن نضعه كعنوان للمقال ، فلو تعاملنا مع أسماء الأندية حسب مُسمياتها الرسمية فإننا سنضطر إلى تغيير جميع أسماء أندية العالم؛ مثال ذلك الإسم الرسمي لبرشلونة هو F.C Barcelona وحرفيا تعني نادي برشلونة لكرة القدم، فهل نقوم بتغيير مقال نادي برشلونة إلى الإسم السابق؟ الإسم الشائع يقدم على الإسم الرسمي حسب قوانين الموسوعة.

علاوةً على ذلك فإن كلمة (نادي) مُتعارف عليه على أنه رياضي أما إذا كان دون ذلك فإننا نقوم بإلحاقه بالإسم المختص، مثال ذلك نادي نجران الأدبي، نادي باريس الاقتصادي .. وغيرها.

قُمت بإزالة هذه المسميات لإنها شكلت نوعاً من الفوضي في مُسميات الأندية واتبعت ما هو متعارف عليه، وشكراً -MeeshQ8 (نقاش) 12:43، 12 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

الاسم الرسمي هو العربي وليس نادي العربي فقط. بحسب سياسة تسمية المقالات الرياضية فإنه يستحسن حذف كلمة نادي ورياضة كذلك. أعتقد أن نقل العناوين إلى ما قبل حرب التحرير هو الحل الأفضل. هناك استفراد بالقرار من جانبك.--Opdire657 (نقاش) 14:14، 12 نوفمبر 2015 (ت ع م)

لم أضع كلمة نادي التزاماً بالإسم الرسمي؛ بل هو في محل المُضاف لتعريب المجهول، وهو ما نصّت عليه سياسة ويكيبيديا في حال تشابه إسم النادي بإسم المدينة أو أي شيءٍ آخر، وكلمة النصر والعربي والتضامن وغيرها هي أسماءٌ عربية مُعّرفة ولها معاني كثيرة فوجب وضع كلمة النادي لتِبيان المُراد، ومثلاً (ريال مدريد) لا يُعرف به إلا ذاك الكيان الرياضي الذي يقطن في مدريد فلم يتشابه بأي معنى أو كلمة أخرى ولهذا لم توضع كلمة نادي في العنوان، أرجو استيعاب هذه الأمور قليلاً فلا يوجد أي استفراد بالقرار إنما هو تحاشياً للفوضى -MeeshQ8 (نقاش) 15:19، 12 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

الاحذية الباليةأحذية بالية

السبب هو انني وللاسف اخطائة عن غير قصد في التسمية وهي رواية مشهورة انتج عنها سلسلة تلفزيونية وفليم سنمائي تحت نفس الاسم --Mh.Freak (نقاش) 12:45، 10 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

نقلها أحد الزملاء.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 03:10، 13 نوفمبر 2015 (ت ع م)

تصنيفات عن بي بي سي

  1. تصنيف:برامج قناة البي بي سي إلى تصنيف:برامج قناة بي بي سي
  2. تصنيف:مسلسلات البي بي سي الدرامية إلى تصنيف:مسلسلات بي بي سي الدرامية

حذف الحرفين الزائدين "ال" --الرجل العنكبوت:ديفيد (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 13:21، 10 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 03:07، 13 نوفمبر 2015 (ت ع م)

علم كازخستانعلم كازاخستان

مطابقة مع اسم الدولة --علاء الدين (نقاش) 16:01، 10 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم وكان يمكنك @علاء الدين: تحويلها بنفسك لأنها يحتوي تاريخها على مدخلة واحدة.شكرًا --الرجل العنكبوت:ديفيد (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 16:55، 10 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

بوابة:السياحةبوابة:سياحة

لا داع للتعريف، ومثلها مثل بوابة:نقل وبوابة:جغرافيا وبوابة:معلوماتية. --- مع تحياتي - وهراني 13:30، 11 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 03:15، 13 نوفمبر 2015 (ت ع م)

:فروج القلةتشيكن ليتل

اسم وليس صفة - الفيلم مسمى على اسم الشخصية الاساسية وهو "تشيكن ليتل" --Mh.Freak (نقاش) 16:31، 11 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

يبدو أن تسمية فروج القلة هي المتداولة على الساحة العربية بعد دبلجة الفيلم. --- مع تحياتي - وهراني 22:54، 11 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

تصنيف:شخصيات أفتح يا سمسمتصنيف:شخصيات افتح يا سمسم

تدقيق لغوي --الرجل العنكبوت:ديفيد (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 13:05، 12 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 04:50، 14 نوفمبر 2015 (ت ع م)

مخمل قومي (رواية)فيلفت القومية (رواية)

فيلفيت هو اسم البطلة في الرواية والاسماء لا تترجم كما تعلمون. --Mh.Freak (نقاش) 15:09، 12 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

التمرد في سيناءالإرهاب في سيناء

منعاً للتطويل, أرجو النظر إلى الحوار الدائر حول تعديل اسم المقال في صفحة النقاش --محمد عادلراسلني 23:20، 12 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

العالم المفقود (دويل)العالم المفقود (رواية)

المقالة تتحدث عن رواية والاضح توضيح الاسم --Mh.Freak (نقاش) 01:40، 13 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

لم يتم يوجد رواية أخرى بنفس الإسم للكاتب مايكل كريتون، ولكن سأضيف لعنوان المقالة الحالية الإسم الكامل لآرثر كونان دويل.--Mohatatou (نقاش) 17:07، 28 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

تبلّيسيتبليسي

اسم المقالة من المفترض أن لا يتضمن علامات التشكيل. --علاء الدين (نقاش) 09:25، 13 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--  أسامة الساعدي  ناقش        09:51، 13 تشرين الثاني 2015 (ت.ع.م)

تايباي الصينيةتايبيه الصينية

ليتطابق الاسم مع العاصمة تايبيه --Opdire657 (نقاش) 15:59، 13 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 04:57، 14 نوفمبر 2015 (ت ع م)

ألعاب أولمبية صيفيةالألعاب الأولمبية الصيفية

لا بجب التنكير --Opdire657 (نقاش) 16:01، 13 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

ألعاب أولمبية شتويةالألعاب الأولمبية الشتوية

لا بجب التنكير --Opdire657 (نقاش) 16:02، 13 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

أخي @مصعب: أرجو البت في الطلب هناك طلبات قدمت اليوم تم الرد عليها سريعاً. مع تحياتي--Opdire657 (نقاش) 15:32، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ
لا أرى ضرورة ملحة للنقل ولا أرى مانعا في ذات الوقت--مصعب (نقاش) 15:38، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ
@مصعب: إذن لماذا دورة الألعاب الأولمبية والألعاب الأولمبية الصيفية 2012 والألعاب الأولمبية الشتوية 1928 فيها ال التعريف.--Opdire657 (نقاش) 15:42، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

الدوري الأسترالي لكرة القدمالدوري الأسترالي الممتاز

الاسم الرسمي: مصدر --Opdire657 (نقاش) 21:23، 13 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تعليق: أقترح اسم الدوري الأسترالي الممتاز لكرة القدم لتمييز اللعبة.--علاء الدين (نقاش) 06:43، 14 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ
لا يوجد دوريات رياضية أخرى في أستراليا تحت مسمى الدوري الممتاز غير لكرة القدم.--Opdire657 (نقاش) 13:40، 14 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

التوقيت في الصينتوقيت الصين

المعلومات الموجودة في التوقيت في الصين تشمل جميع المعلومات الموجودة في توقيت الصين وبغرض اتباع النمط الموجود سابقاً في الموسوعة أقترح إجراء هذا النقل مع ترك تحويلة. --علاء الدين (نقاش) 06:41، 14 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

قوة الرد السريعوحدة الاستجابة للطوارئ

قد قُمتُ بوضع طلب سابق لذاتِ الأمر، حيث أردتُ إزالة تحويلة قوة الرد السريع لوحدة الاستجابة للطوارئ، إذ أردتُ إنشاء مقالة باسم التحويلة، عمومًا قد أنشأتُ المقالة قبل وقت (طالع: قوات الرد السريع) ولكن آمل إزالة تحويلة قوة الرد السريع. --الحسن55 (نقاش) 15:52، 14 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

العلم (جريدة، المغرب)جريدة العلم (المغرب)

التسمية غير مناسبة حيث تتخللها فاصلة، كما أنه من الأفضل توحيد التسمية مع شقيقتها السورية التي تحمل نفس الاسم. أردت تحويل الصفحة ولكنها موجودة على تحويلة. --MrJoker07 (نقاش) 16:55، 14 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مصعب (نقاش) 18:14، 14 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

روبرت شومان (سياسي فرنسي)روبير شومان (سياسي فرنسي)

الاسم فرنسي. --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 22:17، 14 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

محند الطيب سي الحاج محندمحند الطيب

لأن ال "سي" و "الحاج" من ألفاظ التفخيم دخيلاتان على الاسم الأصلي، اضافة أيضا محند بالأمازيغية تعني محمد بالعربية --الأنصاري (نقاش) 11:19، 16 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم.--Mohatatou (نقاش) 17:01، 28 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

ايمينيإيميني

توضع الهمزة تحت الألف --الأنصاري (نقاش) 13:53، 16 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

يمكنك القيام بذلك بنفسك--مصعب (نقاش) 13:55، 16 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ
كيف سأفعل ذلك بنفسي؟ لا أعلم كيف؟--الأنصاري (نقاش) 18:45، 16 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ
@ناصر الانصاري: انظر هذه الصفحة. تحياتي--مصعب (نقاش) 20:03، 16 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ
@مصعب:  تم إلى إميني وليس إيميني فلا داعي لوجود حرف الياء بعد الهمزة تحت الألف ، وشكرا أخي على التوجيه بارك الله فيك --الأنصاري (نقاش) 20:53، 16 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

جوسيب غوارديولابيب غوارديولا

الاسم الشائع؛ مصدر --Opdire657 (نقاش) 16:53، 18 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

ملعب بنجامين مكابا الوطنيالملعب الوطني (تنزانيا)

الاسم الرسمي؛ مصدر --Opdire657 (نقاش) 17:42، 19 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

اشرف ياسينمحمد ياسين

محمد ياسين هو الاسم الحقيقي و استعملت اسم اشرف ياسين لأن عند تسجيل الددخول ظهر لي أن اسم محمد ياسين اسم مستعمل و أنا أريد أن أستعمل اسمي الحقيقي --اشرف ياسين 15:30، 20 نوفمبر 2015 (ت ع م)

@اشرف ياسين: ضع طلبك هنا. هذه الصفحة غير مخصصة لتغيير أسماء المستخدمين. شكرا لك-مصعب (نقاش) 15:33، 20 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

كوركورونيهكوركورون

النطق الصحيح بالفرنسية هو كوركورن وليس كوركورونيه . بارك الله فيكم. --Mohatatou (نقاش) 21:57، 20 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

مستخدم:بوت الترحيبمستخدم:New user message

البوت العامل، ومرشح الإساءة يمنع ذلك --الرجل العنكبوت:ديفيد (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 09:26، 21 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

محافظات السويدمقاطعات السويد

أرجو دمج محتوى وتاريخ محافظات السويد مع مقاطعات السويد لأن كلمة County تعني مقاطعة --Opdire657 (نقاش) 09:24، 24 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تعليق: county تعني محافظة و province تعني مقاطعة.--سايوم راسلني 09:29، 24 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ
المقالتين تتحدثان عن نفس الموضوع لذا يجب دمجهما.--Opdire657 (نقاش) 09:42، 24 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ
كلامك صحيح يجب الدمج ولكن تحت العنوان الأول.--سايوم راسلني 10:14، 24 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ
على سبيل المثال في النرويج county تعني مقاطعة ونفس الشيء بالنسبة للسويد. الزميل @Jaldouseri: الذي قام بكتابة متحوى مقالة محافظات السويد لم يذكر كلمة محافظة بل كلمة مقاطعة على الرغم من أن عنوان المقالة هو محافظات السويد.--Opdire657 (نقاش) 10:19، 24 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ
 تعليق: @Opdire657: @Sayom: السلام عليكم أرجو المشاركة في موضوع ويكيبيديا:الميدان/لغويات/11/2015 والسبب الرئيسي الذي دفعني الى استخدام مصطلح "مقاطعات" بدلا من "محافظات" هو أن الصفحة الأنجليزية ( ويكيبيديا أنجليزي ) سميت بأسم ( County ) وغالبا ما تترجم الى مقاطعة و والمحافظات غالباً ما يستخدم لها ( Province ). --جابر الدوسري (نقاش) 10:49، 24 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ
أخي @مصعب: أرجو البت في الطلب هناك طلبات قدمت اليوم تم الرد عليها سريعاً. مع تحياتي--Opdire657 (نقاش) 15:32، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

برقه(غزة)برقة (غزة)

مقالتين عن نفس القرية --Opdire657 (نقاش) 15:30، 24 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم بعد الدمج واسترجاع تاريح الصفحة.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 17:17، 24 نوفمبر 2015 (ت ع م)

برقه (غزة)برقة (غزة)

الاسم الصحيح --Opdire657 (نقاش) 17:04، 24 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم بعد الدمج واسترجاع تاريح الصفحة.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 17:15، 24 نوفمبر 2015 (ت ع م)

الشباب (تنظيم صومالي)حركة الشباب

الوصف المتداول عالميا --ويــرح (نقاش) 18:05، 24 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

قالب:بيانات بلد غرينلاندقالب:بيانات بلد جرينلاند

مطابقة مع اسم المقال مع ترك تحويلة --علاء الدين (نقاش) 10:58، 25 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

لم يتم مازالت تسمية البلد تحت النقاش، يؤجل حتى البت في التسمية--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 16:17، 25 نوفمبر 2015 (ت ع م)

الزحافات الثلجيةزحف ثلجي

أرى أنها الإسم الأصح، لأنه اسم رياضة وليس اسم آلة --muhib mansour (نــــاقــــشــــهُ) 01:13، 27 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

لم يتم، الزحافات الثلجية هو الاسم المستعمل باللغة العربية في جل وسائل الإعلام والهيئات الرياضية المتعلقة بها.--Mohatatou (نقاش) 00:45، 6 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

وسام ميريتوسام الاستحقاق (فرنسا)

من هو/هي "ميريت" أصلًا ؟ --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 22:17، 27 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم ولكن إلى: وسام الاستحقاق الوطني (فرنسا) (Ordre national du Mérite (France)).--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 14:55، 28 نوفمبر 2015 (ت ع م)

فاردو (النرويج)فاردو

لا داعي للأقواس --Opdire657 (نقاش) 14:30، 28 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 14:43، 28 نوفمبر 2015 (ت ع م)

مسلة غير كاملة بأسوانالمسلة الناقصة

هذا العنوان مترجم حرفيا، اما الاسم الرسمى والمستخدم فى كل المصادر العربية هو "المسلة الناقصة"[1] --1boosh (نقاش) 03:30، 30 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

يظهر أنك قمت بالنقل بنفسك--مصعب (نقاش) 12:27، 30 نوفمبر 2015 (ت ع م)ردّ

طاوس الحميريطاووس بن كيسان

الاسم الشائع في كتب الحديث.--أبو حمزة أسعد بنقاشك 21:36، 3 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تموأنشأت تحويلة من طاووس بن كيسان اليماني و طاووس اليماني لأن لقب اليماني ملازم له في كثير من المصادر--  أسامة الساعدي  ناقش        11:46، 6 كانون الأول 2015 (ت.ع.م)

فرناند بروديلفرنان بروديل

الاسم فرنسي. --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 22:05، 4 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم.--Mohatatou (نقاش) 00:40، 6 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

أفضلية مقارنةميزة تنافسية

أعتقد أن التسمية المطلوب النقل إليها تمثل ترجمة أشهر وأصح من الترجمة الحرفية للمقابل الإنكليزي comparative advantage. --علاء الدين (نقاش) 12:07، 5 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

لم يتم، يوجد مصطلحين اقتصاديين مختلفين، الأول هو أفضلية مقارنة (Comparative advantage) والثاني هو ميزة تنافسية (Competitive advantage).--Mohatatou (نقاش) 00:42، 6 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

ناديا (اسم)نادية (اسم)

فليتم حذف الثانية في الأول ليتم تحويل الأولى إلى الثانية --muhib mansour (نــــاقــــشــــهُ) 16:11، 5 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تعليق: يفضل أن يكون العنوان بالألف الممدودة إلا لو كانت "نادية" أكثر شيوعا في الكتابة--مصعب (نقاش) 17:02، 7 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

@مصعب: أرى أن كتابة نادية هي الأكثر شيوعاً في العالم العربي ولذلك إقترحت النقل --muhib mansour (نــــاقــــشــــهُ) 14:53، 8 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

هل هناك من سينظر لهذا الطلب؟ --muhib mansour (نــــاقــــشــــهُ) 18:11، 10 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم إلى ناديه (اسم) نادية هي الكتابة الشائعة، ولكن نظرا لوجود صفحة تحويل بنفس الإسم قمت بنقلها لهذا الإسم إلى أن يتم حذف صفحة التحويل لتنقل هذه لذلك الإسم. -- مجاهد (نقاش) 18:32، 10 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

شكراً @Mojahiid: لكن هذا شأن يجب أن يجيب عليه الإداريين فقط، كما أن تسمية نادية هي أصح من ناديه --muhib mansour (نــــاقــــشــــهُ) 20:21، 10 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

@Muhib mansour: لا أظن أن هناك تفضيلاً، خاصة أن اسم ناديا يستخدم في ثقافات مختلفة ولا يقتصر على العربية. كنت أفضل بقاؤه كما هو. @Mojahiid: أرجو عدم التسرع في اتخاذ أي إجراء لأمر بدا أو يبدو أنه جدلي، خاصة أن صاحب الطلب ومن ردّ عليه ذوي خبرة جيدة. --Mervat ناقش 18:31، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

كوبالت-60نظير الكوبالت 60

الاسم الأول هو مقابلة تامة للاسم الإنجليزي، وأرى أن المستخدم العربي لن يخطر بباله أن عنوان المقالة المتعلقة بنظائر العناصر ستكون بهذه الكيفية، وإن وافقتموني على هذا العنوان، فآمل تغيير عنوان مقالات نظائر العناصر لهذه الطريقة. --الحسن55 (نقاش) 16:26، 7 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

لا يوجد مانع وهذا الأسلوب مستخدم بكثرة في كتب الكيمياء--مصعب (نقاش) 17:00، 7 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ
لا أوافق الطرح فهو تعقيد غير ضروري لعنوان بسيط وواضح، والقارئ سيفهم لأول وهلة أن الرقم المجاور هو عدد الكتلة للعنصر الموافق.--Sami Lab (نقاش) 20:54، 7 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ
حسنا شكرا لردك ولكن لا يوجد "تعقيد" لأن هذا هو النمط المستعمل في أغلب كتب الكيماء العربية وبعض المواقع على سبيل المثال الموسوعة العربية وشخصيا لا فرق عندي بينهما. لننتظر لو كان هناك آراء أخرى--مصعب (نقاش) 07:26، 8 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ
@Sami Lab: لا نختلف على أن القارئ سيفهم العنوان، ولكن هدف النقل هو تسهيل وصول القارئ لهذه الصفحة. --الحسن55 (نقاش) 13:30، 8 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ
@الحسن55: ممتاز المهم أننا اتفقنا على أنه لا يوجد خلاف، النقطة جوهرية هي: هل نستخدم الأسلوب التفصيلي، وهل هو ضروري، أم نكتفي بالأسلوب المختصر. بالنسبة لتسهيل الوصول إلى المقالة، فالكاتب في خانة البحث سيكتب نظير الكوبالت، يمكن أن يتحول بسرعة إلى مقالة نظائر الكوبالت، والتي فيها محتوى تفصيلي عن النظائر المتعلقة. إن أراد الباحث كتابة نظير الكوبالت 60، يمكن عمل تلك كتحويلة إلى مقالة كوبالت-60، ويمكنك كتابة هذا الأسلوب في صدر المقالات، أما العنوان فمن الأفضل ترك الأسلوب المختصر، والذي إذا إذا نظرت إلى باقي الفات العالمية فستجدها كلها تكتب به كوبالت-60، وهذا الأمر منسحب على باقي العناصر ونظائرها المتعلقة مثل كربون-12 وأكسجين-16 وهكذا. أي بالخلاصة إن سهولة الوصول إلى المعلومة مضمونة بالأسلوب المختصر. شكراً. --Sami Lab (نقاش) 16:31، 8 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ
@Sami Lab: كلام جميل ومقنع، ولكن المشكلة هي باختيارك عنصر مشهور كالكوبالت، فلو أخذنا على سبيل المثال أحد نظائر السيزيوم، وكتب المستخدم في خانة البحث نظير السيزيوم، لن تظهر له مقالة نظائر السيزيوم، فلا يمكن التعويل على هذه المنهجية، كما أنه في الكتب الدراسية، لا يُكتَب كوبالت-60 بل نظير الكوبالت 60 أو النظير 60 للكوبالت، وهذا يزيد من شهرة هذين الاسمين. --الحسن55 (نقاش) 16:50، 8 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ
كل العناصر المشهورة لها مقالات نظائر حالياً، جلها عملت عليها بجهد شخصي مني سابقاً، وسأعمل لاحقاً على الباقي منها بحيث تكون هناك من وصلة [[نظير X]] إلى [[نظائر X]]، بصراحة لم أفهم معنى «فلو أخذنا على سبيل المثال أحد نظائر السيزيوم، وكتب المستخدم في خانة البحث نظير السيزيوم، لن تظهر له مقالة نظائر السيزيوم، فلا يمكن التعويل على هذه المنهجية.» ! الخلاصة أنك تريد فقط وضع كلمة نظير وأن تزيل الشرطة -، وهذا من وجهة نظري أمر غير ضروري، لأن وضع عدد الكتلة (أو العدد الكتلي) أكبر دليل أن المقصود هو النظير. كمن يريد أن يضيف كلمة بطولة إلى عنوان كأس العالم لكرة القدم وهي معروفة بالضرورة أنها بطولة بين فرق تتنافس بينها للحصول على الكأس.--Sami Lab (نقاش) 20:27، 8 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ
أعتقد أن الزميل يقصد البحث في جوجل. على العموم الإضافة ليست كإضافة بطولة لكرة القدم لأن الإضافة مقترنة بالاسم في عدد كبير من كتب الكيمياء واستعمال الشرطة قليل. وهذا هو القصد. الأفضل مناقشة الموضوع في صفحة النقاش أو ترك المجال لآراء أخرى وعموما الموضوع ليس بتلك الأهمية لكي يختلف عليه.--مصعب (نقاش) 21:27، 8 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

سلاح راديولوجيسلاح إشعاعي

أوضح وأكثر استخدامًا. المصادر: صحيفة تواصل، صحيفة سبق، صحيفة دار الأخبار، معجم اللغة العربية المعاصر --الحسن55 (نقاش) 16:34، 7 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

لا يوجد مانع من ذلك--مصعب (نقاش) 17:06، 7 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ
 تم --- مع تحياتي - وهراني 17:57، 7 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

مراجع

:التأتأة بشكل عام ← :تأتأة

اسم تأتأة له تحويله لمقالة علم أمراض النطق واللغة لذلك يجب حذف التحويلة ليتم نقل الإسم وشكراً --muhib mansour (نــــاقــــشــــهُ) 14:56، 8 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم وتم نقل العنوان--  أسامة الساعدي  ناقش        21:06، 9 كانون الأول 2015 (ت.ع.م)

إبراهيم أحمدإبراهيم أحمد (رسام)

بسبب وجود عدة مقالات في ويكيبيديا تبدأ بإبراهيم أحمد، إقترحت هذا النقل بينما تحول مقالة إبراهيم أحمد إلى صفحة إبراهيم أحمد (توضيح) ألتي أنشأتها الآن --muhib mansour (نــــاقــــشــــهُ) 15:47، 8 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم إلى إبراهيم أحمد عبد اللطيف وإنشاء تحويلة من إبراهيم أحمد (رسام).--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 17:17، 8 ديسمبر 2015 (ت ع م)

تصنيف:ميكنة زراعيةتصنيف:مكينة زراعية

للتصحيح --muhib mansour (نــــاقــــشــــهُ) 16:32، 11 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

منتخب الاتحاد السوفييتي لكرة القدممنتخب الاتحاد السوفيتي لكرة القدم

للمطابقة مع اسم مقال الدولة الاتحاد السوفيتي. --علاء الدين (نقاش) 07:17، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تعليق: أعتقد أن وجود اليائين أقرب لللفظ الصحيح وأيضا السوفياتي استخدام شائع---مصعب (نقاش) 15:32، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ
 تعليق: الاسم المناسب هو الاتحاد السوفيتي كونه عنوان مقالة البلد الرئيسية.--Opdire657 (نقاش) 15:35، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

منتخب أوروغواي لكرة القدممنتخب الأوروغواي لكرة القدم

للمطابقة مع اسم مقال الدولة الأوروغواي. --علاء الدين (نقاش) 07:17، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مصعب (نقاش) 15:27، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

منتخب جمهورية تشيك لكرة القدممنتخب التشيك لكرة القدم

للمطابقة مع اسم مقال الدولة التشيك . --علاء الدين (نقاش) 07:17، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تم--مصعب (نقاش) 15:30، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

تصنيف:ناشطات مصرياتتصنيف:أنثويون مصريون

لتصحيح الاسم ولكي يناسب النسخ الشقيقة --muhib mansour (نــــاقــــشــــهُ) 11:51، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

تصنيف:نسويات أمريكياتتصنيف:أنثويون أمريكيون

لتصحيح الاسم وليناسب النسخ الأخرى --muhib mansour (نــــاقــــشــــهُ) 12:01، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

روبينيوروبينهو

الإسم الأصح --MeeshQ8 (نقاش) 15:20، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

 تعليق: كلاهما صحيح ومستخدم وروبينيو أسهل نطقا---مصعب (نقاش) 15:31، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ
no ضد طالع جميع المواقع الرياضية بما فيها الفيفا، ستجد أنه يكتب روبينيو وليس روبينهو.--Opdire657 (نقاش) 15:36، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ
@مصعب: @Opdire657: أخ مصعب أولاً كلمة روبينهو عند العرب تُكتب وتُعرف هكذا ونحن نعتمد الإسم الشائع والأكثر عُرفاً، ثانياً النُطق باللغة البرتغالية والتي هي نفسها البرازيلية ينطقونها روبينيو، أما العرب فينطقونها بالهاء الخفيفة روبينهو، كذلك أكثر ما يُعرف بالكتابة هو بإضافة الهاء وأكبر دليل شاهد جميع صفحات الرياضية العربية المعتمدة مثل سوكر وكووورة وقوول وغيرها ستجدهم يكتبونها روبينهو.

ثانياً قولك أن موقع فيفا يكتب روبينيو، موقع فيفا هي مؤسسة رياضية أجنبية وترجموا الإسم بحسب ما ينطقونه هم وليس بحسب ما ينطقونه العرب.

رابعاً شاهد مقترحات بحث قوقل ستجد أن أغلب نتائج أسماء اللاعبين بالهاء مثل روبينهو سيسينهو رونالدينهو وغيرها.. وهذا دليل كبير على شهرة الإسم والنطق الصحيح عند (العرب)!!

رابعاً لو ظللنا نعتمد على المُسميات الغربية بحسب ما ينطقونه فسنضيع في المُسميات الغريبة على مجتمعنا مثل سيفيا والتي تعني إشبيليه وفالدوفيليدو والتي تعني بلد الوليد وبينيتيث والتي تعني رافائيل بينيتيز لئلك وحدوا هذا القانون وأن نعتمد الإسم الأكثر شُهرة وعُرفاً عند العرب

خامساً أخ مصعب لا تتجاهلون هذه الجُزيئات الصغيرة فهي تخلق مشاكل ونزاعات بين المٌحررين. وأرجو أن تجدون حل لهذه المهزلة لإن الأخ أبيديرو عايش دور الملك بويكبيدديا ويحب يمشي راي الناس على كيفه. فأرجوكم نريد حل تخلصنا من عناده. وهذه ثالث أو رابع مرة يعاندني بشي. شكراً لكم -MeeshQ8 (نقاش) 16:50، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

أنا لا أحوال لعب أي دور هنا وإدعائك بأن كووورة وسوكرواي يكتبون روبينهو هو محض كذب ومزاعم غير موثقة. وإدعائك بأننا نعتمد على المسميات الغربية هو من وحي خيالك ولا أساس له من الصحة. وأعدك بأن تهجمك بهذه الطريقة علي سيكون له رد مناسب. من الذي قام بنقل صفحة ماركينيوس ثلاث مرات ويصر على فرض وجهة نظره دائماً دون حتى تكليف نفسه عناء النقاش. كم أنت غريب الأطوار.--Opdire657 (نقاش) 16:57، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ
@Opdire657: أولاً بالنسبة لماركينيوس بعد البحث اكتشفت أن فعلاً ماركينيوس هو الاسم الشائع عند العرب لذلك أعدت الإسم إلى سابقه وأنا اعتذر ولا عيب في الإعتذار، أما البقية مثل روبينهو وسيسينهو فما زلت عند رأيي، ثم اسمحلي القول إنت متناقض! في الأعلى تعترض على تغيير اسم بنين إلى بنن مع أنه الاسم المعتمد في المنظمات بحجة أن الإسم بنين هو الأكثر شهرة، ثم هنا تطالب بتغيير سيسينهو إلى سيسينيو بحجة أن الفيفا تعتمد هذا الإسم مع أن سيسينهو هو الإسم أكثر شهرة! غريب انت، ومن الذي تجاهل نقاشي بكل أدب في صفحة نقاشك؟ وأيضاً هذه أكثر من مرة تهددني.. استمر في تهديدك -MeeshQ8 (نقاش) 17:06، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ
@MeeshQ8: تجاهلي لنقاشك هو بسبب استمرارك في عنادك وعدم تقديم أي جديد. لا أدري كيف عرفت أن سيسينهو أشهر من سيسينيو. إذا اعتبرت أن ما كتبته فوق هو تهديد فأنت فعلاً شخص غريب الأطوار وينطبق عليك المثل الذي يقول ضربني وبكى، سبقني واشتكى. ماذا تريد أكثر من اعتراف أعلى سلطة دولية مشرفة على رياضة كرة القدم؟ أتسائل كذلك كيف عرفت أن الفيفا تترجم الاسم حسب ما ينطقه السويسري والفرنسي والألماني وغيره. أليس للفيفا موقع عربي ويكتب باللغة العربية الفصحى.--Opdire657 (نقاش) 17:16، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ
@Opdire657:، يكفي انك أقررّت إنك تجاهلتني وهذا بحد ذاته اعتراف بأنك تسيّر الأمور بحسب هواك ولا يهمك رأي الناس، فلا تغضب إذا قلت إنت عايش دور الملك -MeeshQ8 (نقاش) 17:38، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ
@MeeshQ8: ألم تفعل نفس الشيء في صفحة نقاش:ماركينيوس (لاعب كرة قدم مواليد 1994)؟؟ من يحاول أن يعيش دور الملك ويفرض رأيه مع أنه خاطئ متجاهلاً المواقع الرياضية الشهيرة هو أنت. واضح أنك تحاول الخروج من المأزق الذي وضعت نفسك به.--Opdire657 (نقاش) 17:45، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ
@Opdire657: لم أتجاهلك بل قمت بنفسي باستعاده الاسم السابق. على عكسك تماماً -MeeshQ8 (نقاش) 17:46، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ
@MeeshQ8: حسناً إذن أنت اعترفت بأن الاسماء البرازيلية تنطق بهذه الطريقة، لذا ما هي المشكلة وما الفرق بين ماركينيوس وسيسينيو وروبينيو ورونالدينيو. أليس الأفضل هو توحيد طريقة الكتابة لتسهيل اختيار عناوين مقالات اللاعبين البرازيليين مستقباً. لا نريد أن نأخذ النقاش إلى منحى شخصي والاستمرار في تراشق التهم بيننا.--Opdire657 (نقاش) 17:51، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ
ما هذه الطريقة في النقاش يا زملاء @MeeshQ8: و@Opdire657:؟ أرجو اعتبار أن هذه النقاشات هنا منتهية لأنها تخرج عن نطاق النقاشات البنّاءة. ثم أن أسماء الأعلام تًعتمد بلغة أهلها. راجع مثلاً مقالة "دون كيشوت" والذي عرفناه وقرأناه بهذا الاسم، لكن الأصل أن نعتمده كما يقرأه الإسبان، أي دون كيخوتي، وهكذا. أسماء المدن الإسبانية التي أوردتها عربية الأصل والنشأة لذا نكتبها بأسمائها الأصلية. إذاً ليبق الاسم على ما هو عليه وشكراً. --Mervat ناقش 18:40، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

التشيكجمهورية التشيك

الاسم الرسمي للدولة في الوثائق الرسمية --Opdire657 (نقاش) 15:29، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

أبراج التخليقأعمدة الخلق

الاسم الذي تعرف به بالعربية هو أعمدة الخلق وهو المشهور، كنت على وشك أن انشئها بالاسم الثاني لأني لم أجدها ولم أجد لها وصلة لكني بحثت في الانجليزية وبالوصلة وجدتها بغير اسمها المشهور واحتمال ان تكون مترجمة آليا --الأنصاري (نقاش) 15:55، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

@الأنصاري: لا استطيع التجاوب لأني لست مطلقة على المواضيع الفلكية، لذا أتمنى أن تورد مصدراً اعتمدت عليه في ترجمتك المقترحة. شكراً. --Mervat ناقش 18:33، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

رهط (مدينة)رهط

لا حاجة للتخصيص مع استعادة تاريخ الصفحة بعد عملية نقل خائطة قام بها الزميل Hshamalsahra --Opdire657 (نقاش) 15:58، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

فاير إمبلمشعار النار

أعتقد أن هذا الإسم أفضل وخصوصاً أن أسماء ألعاب الفيديو يتم ترجمتها إلى العربية --muhib mansour (نــــاقــــشــــهُ) 16:33، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

الدوري الألماني لكرة القدم 2011-2012الدوري الألماني لكرة القدم 2011–12

توحيد --MeeshQ8 (نقاش) 05:56، 14 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

اتحاد جمهورية التشيك لكرة القدماتحاد التشيك لكرة القدم

للمطابقة مع مقال اسم الدولة التشيك --علاء الدين (نقاش) 11:06، 14 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ

احترار عالمياحتباس حراري

للأسف الشديد نرى في الموسوعة الكثير من المحررين الذين "يعبدون" الترجمة الحرفية لمصطلح إنجليزي، في حين يوجد مصطلح عربي جاهز ومشهور يستخدم لنفس الموضع، وهذا يفقد اللغة العربية ذاتيتها ! نقلت الصفحة السابقة التي كانت تسمى احتباس حراري إلى تأثير البيت الزجاجي، لأن تسميتها احتباس حراري كانت تسمية خاطئة، وبقي دمج الوصلات --ابن منيع (نقاش) 13:42، 14 ديسمبر 2015 (ت ع م)ردّ