ويكيبيديا:طلبات النقل

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى: تصفح، ‏ ابحث
أرشيف
طلبات النقل هي الموضع الذي يطلب فيه نقل صفحات لا يمكن نقلها بالطريقة الاعتيادية أو التي تحتاج مساعدة من إداري. في الحالات العادية يستطيع أي مستخدم مؤكد تلقائيا نقل المقالات. ولكن قد تحدث مشكلة مثل وجود صفحة أصلا في المكان المنقول إليه والذي يتطلب إداريا لحذف الصفحة ودمج التعديلات مع بعضها. يمكن للإداريين دمج الصفحات واسترجاع تاريخ الصفحات المحذوفة باتباع الإرشادات.

لنقل التصنيفات وخصوصاً التي تحوي على صفحات كثيرة قدم طلباً في ويكيبيديا:طلبات نقل التصنيفات حيث يتم نقل التصنيفات بواسطة بوت. لطلبات دمج تواريخ الصفحات ضع طلبك في ويكيبيديا:طلبات دمج التواريخ.

إضافة طلب جديد هنا

محتويات

قالب:خريطة مواقع سوريةقالب:خريطة مواقع سوريا[عدل]

سوريا هي التسمية المستعملة. --- مع تحياتي ---(أدلي برأيك)-- وهراني 17:36، 17 يونيو 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم وكذلك صفحات القالب الفرعية --محمد الفلسطيني (نقاش) 18:02، 17 يونيو 2015 (ت ع م)

قصعين طبيمريمية[عدل]

تسمية متعارف عليها للنبتة المشهورة. موجودة في قاموس المورد للبعلبكي. أيضا ميرمية تسمية منتشرة في بلاد الشام وتصلح. تحياتي--1339861mzb (نقاش) 18:01، 18 يونيو 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم --محمد الفلسطيني (نقاش) 19:03، 19 يونيو 2015 (ت ع م)

الهوارية (نابل)الهوارية[عدل]

تم إنشاء صفحة توضيح لعدم الخلط --ياسين الأسطى Carta.png 15:01، 19 يونيو 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم كونها المدينة الأشهر التي تحمل هذا الاسم --محمد الفلسطيني (نقاش) 19:17، 19 يونيو 2015 (ت ع م)

نادي برسبوليسنادي بيروزي[عدل]

الاسم الرسمي للنادي هو برسبوليس، ولكن يعرف بالوطن العربي والصحف الرسمية باسم بيروزي. --حزل (نقاش) 00:14، 20 يونيو 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم--محمد الفلسطيني (نقاش) 18:34، 20 يونيو 2015 (ت ع م)
محمد الفلسطيني،‏ حزل،‏ كما يعرف الجميع انا من إيران. الاسم الرسمي والشائع لهذا النادي في إيران وحتى الوطن العربي هو برسبوليس وليس بيروزي.--عباس 18:39، 20 يونيو 2015 (ت ع م)
أجلت تنفيذ الطلب لأرى إن كان هناك آراء معارضة، وعملت إشارة لك لتنظر في الطلب لكنني آثرت بحث جوجل للتاكد، عموماً يمكنك التصرف بما تراه مناسب --محمد الفلسطيني (نقاش) 18:43، 20 يونيو 2015 (ت ع م)
عفوا لم تصلني إشارة منك. لازالت أعتقد برسبولیس هو الإسم الصحيح وسأكون شاكرا لو تفضلت بالنقل للإسم الصحيح لكن لامانع للتريث 24 ساعة ليشارك حزل،‏ في النقاش ويبدي رايه.--عباس 18:47، 20 يونيو 2015 (ت ع م)
Elph،‏ غير صحيح بأن اسم برسبوليس هو الشائع بالوطن العربي، فهو بالكاد يُعرف بهذا الاسم بالرغم من أنه الاسم الرسمي للنادي وكما ذكرت سلفًا بأنه معروف بمسمى بيروزي وحتى الموقع الرسمي للاتحاد الآسيوي لكرة القدم بالنسخة العربية يستخدمه مثال:هنا، وهنا، وهنا. بالإضافة إلى استخدامه بأشهر موقع عربي حاليًا مختص بنتائج كرة القدم والرياضات الأخرى ألا وهو موقع كووورة، هنا. --حزل (نقاش) 19:24، 20 يونيو 2015 (ت ع م)
أنا لا أتابع كرة القدم بشكل متواصل، ومع ذلك فأنا سمعت باسم نادي بيروزي وأرى أن هذا العنوان أشهر.--سايوم راسلني 22:12، 20 يونيو 2015 (ت ع م)
لا أعارض الاسم لكن بصفتي من يسكن في إيران اعرف بأن الاسم الرسمي والشائع هو برسبوليس وليس بيروزي.--عباس 17:51، 21 يونيو 2015 (ت ع م)
بما أنك لا تعارض على هذا الاسم لذا سيبقى على ماهو عليه، واعتقد أن الموضوع انتهى. --حزل (نقاش) 18:56، 21 يونيو 2015 (ت ع م)

تصنيف:لاعبو بطولة كوبا أمريكا 2007تصنيف:لاعبو كوبا أمريكا 2007[عدل]

لا داعي لكلمة بطولة ولاعتماد صيغة موحدة --Opdire657 (نقاش) 00:27، 20 يونيو 2015 (ت ع م)

Opdire657،‏، مكان طلبات نقل التصنيفات هو في ويكيبيديا:طلبات نقل التصنيفات حيث يتم نقل التصنيفات بواسطة البوت، لكن أهم نقطة هو التأكد مسبقاً بأن التصنيف الجديد لا خلاف عليه --محمد الفلسطيني (نقاش) 02:27، 20 يونيو 2015 (ت ع م)

الحكومة المؤقتة السوريةالحكومة السورية المؤقتة[عدل]

هذا هو الإسم الرسمي لها والمتبع من قبل الحكومة نفسها وموجود على موقعها الرسمي. --Mohatatou (نقاش) 17:58، 20 يونيو 2015 (ت ع م)

  • Symbol support vote.svg مع كنت أود نقلها بنفسي لأن الترتيب يحب أن يكون الحكومة فالدولة المقصودة ثم كلمة المؤقتة. كمثال نقول الحكومة العراقية المؤقتة وليس الحكومة المؤقتة العراقية. تحياتي--1339861mzb (نقاش) 18:05، 20 يونيو 2015 (ت ع م)
Light green check.svg تم--محمد الفلسطيني (نقاش) 18:25، 20 يونيو 2015 (ت ع م)

إتحاد بلعباساتحاد بلعباس[عدل]

وكذا : إتحاد عين البيضاء -> اتحاد عين البيضاء --- مع تحياتي ---(أدلي برأيك)-- وهراني 14:25، 21 يونيو 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم--محمد الفلسطيني (نقاش) 14:50، 21 يونيو 2015 (ت ع م)

موودلمودل[عدل]

Moodle عند ترجمتها لا داع لمضاعفة الواو --- مع تحياتي ---(أدلي برأيك)-- وهراني 17:18، 22 يونيو 2015 (ت ع م)

وهراني،‏ صياما مقبولا. هل تقصد مودل. تحياتي--1339861mzb (نقاش) 17:26، 22 يونيو 2015 (ت ع م)
نعم شكرا لك أخي 1339861mzb،‏. --- مع تحياتي ---(أدلي برأيك)-- وهراني 17:33، 22 يونيو 2015 (ت ع م)
أنا شخصيا لا فرق عندي بين التسميتين لكن أعتقد أن موودل منتشرة كطريقة للكتابة بشكل أكثر من مودل نظرا لقربها من اللفظ الإنجليزي. تحياتي--1339861mzb (نقاش) 17:53، 22 يونيو 2015 (ت ع م)
Symbol support vote.svg مع النقل.--سايوم راسلني 12:09، 23 يونيو 2015 (ت ع م)

كلاوديوس بطليموسبطليموس[عدل]

حسب صفحة النقاش --الدُبُونِيْ (نقاش) 10:53، 23 يونيو 2015 (ت ع م)

Symbol support vote.svg مع.--سايوم راسلني 12:09، 23 يونيو 2015 (ت ع م)
Light green check.svg تم--محمد الفلسطيني (نقاش) 12:40، 23 يونيو 2015 (ت ع م)

قاعدة سبايكر الجويةقاعدة الشهيد اللواء الطيار ماجد التميمي[عدل]

لقد قمت بأنشاء الطلب هنا ولم اقم بتبديلها بنفسي وذلك لعدة اسباب منها الاسم الجديد طويل نسبيا ومنها ربما قد يتعرض البعض علية لاسباب لا اعلم بها.
علما ان القاعدة قد تم تبديل اسمها الى اسم قاعدة الشهيد اللواء الطيار ماجد التميمي الذي استشهد على جبل سنجار بمروحيتة اثناء نقلة للنازحين حيث كرم بتسمية القاعدة الجوية بأسمة.
المصادر: 1 2 /> --آيدن (نقاش) 00:03، 24 يونيو 2015 (ت ع م)

يرجى الاكتفاء بتحويلة في الوقت الحالي كون "قاعدة سبايكر الجوية" الأكثر شيوعاً في الوقت الحالي على الأقل --محمد الفلسطيني (نقاش) 00:37، 24 يونيو 2015 (ت ع م)

فكرة ممتازة اخي محمد الفلسطيني،‏ لقد قمت بأنشاء مقالة قاعدة الشهيد اللواء الطيار ماجد التميمي وجعلها تحويلة الى مقالة قاعدة سبايكر الجوية الى حين انتشار الاسم الجديد او تداولة اكثر ويكون اكثر شيوعاً, شكراً جزيلاً عزيزي Gnome-face-smile.svg --آيدن (نقاش) 00:54، 24 يونيو 2015 (ت ع م)

شهابنيزك[عدل]

في الحقيقة يوجد لبس كبير في هاتين المقالتين لأنهما يدلان على نفس الغرض ! الشهاب والنيزك تسمية لنفس الجرم والمحزن أن كلتا الصفحتان موجودتان منذ قرابة تسع سنوات ولم ينتبه لها أحد , أرى أن يتم دمج المقالتين لأن عدد الزيارات لكل واحدة منهما كبير للغاية وستكون خسارة إذا حذفت إحداهما --ابن منيع (نقاش) 01:08، 24 يونيو 2015 (ت ع م)

X mark.svg لم يتم. للتوضيح فإن الشهب هي المسار المرئي للنيزك والذي نشاهده عند دخول النيزك (الجسم الصخري) في الغلاف الجوي ولذا فهناك اختلاف واضح بينهما --محمد الفلسطيني (نقاش) 07:10، 24 يونيو 2015 (ت ع م)

تصنيف:ألعاب فاينل فانتسيتصنيف:ألعاب فاينل فانتزي[عدل]

وكذا كل مقالات هذا التصنيف التي في عنوانها فانتسي. لأن حرف s في Final Fantasy ينطق ز (زاي). --- مع تحياتي ---(أدلي برأيك)-- وهراني 19:11، 24 يونيو 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم، تم النقل إلى تصنيف:ألعاب فاينل فانتازي ونقلت كافة المقالات المرتبطة -- Mervat Salman راسلني 21:01، 1 يوليو 2015 (ت ع م)
Mervat Salman،‏ أعتقد بأن الألف الثاني في «فانتازي» زائد ويعيب اللفظ. --- مع تحياتي ---(أدلي برأيك)-- وهراني 17:57، 7 يوليو 2015 (ت ع م)
وهراني،‏ لا أتفق يا وهراني، لأن اللفظ بألف ممدودة، بدونها سيشكل على القارئ تمييز تشكيل التاء إن كان فتح (خفيفة) أو كسر أو سكون. الفتح بعد الفاء هو بنفس قوة الفتح بعد التاء. -- Mervat Salman راسلني 19:53، 7 يوليو 2015 (ت ع م)

أسمنتإسمنت[عدل]

الكتابة الأشهر وبحسب قاموس المورد ومصادر أخرى. علما أنه لا فرق عندي بين التسميتين فكلاهما صحيح. تحياتي--1339861mzb (نقاش) 17:31، 25 يونيو 2015 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: معاجم اللغة المعاصرة تنص على أن الكلمة تكتب بالهمزتين معاً ، أما تحديد الأشهر فهو أمر مشكل هنا ، وعند الاسئتناس بمحركات البحث بدا لي أن الأسمنت (بالمفتوحة ) هي الأكثر استعمالاً ، لذلك لا أرى في تغيير العنوان فائدة كبيرة.--  أسامة الساعدي  ناقش        01:10، 29 حزيران 2015 (ت.ع.م)

أنا لم أقل أن التغيير سيأتي بفائدة عظيمة لكن قلت أن قواميس مشهورة كقاموس المورد تكتبه إسمنت. أما معاجم اللغة المعاصرة فلا أعلم أي معجم هو المقصود. وأنا شخصيا لا فرق عندي بينهما لكن انا لم أقصد بالأشهر نتائج البحث في محرك البحث وإنما في مصادر كقاموس المورد والكتابات العربية. تحياتي--1339861mzb (نقاش) 16:09، 29 يونيو 2015 (ت ع م)
X mark.svg لم يتم أسمنت أكثر شهرة على الإنترنت. --Meno25 (نقاش) 13:45، 14 يوليو 2015 (ت ع م)
لا مشكلة عندي في عدم تنفيذ الطلب. طالعت الأسماء الرسمية لعدة شركات إسمنت في الأردن والسعودية ورأيتها تكتب إسمنت وطالعت قاموس المورد فلم أجده يذكر أسمنت. لذا يا حبذا لو يوضع مصدر من قاموس لها. وشكرا لك--1339861mzb (نقاش) 14:10، 14 يوليو 2015 (ت ع م)
نصت بعض المعاجم على صحة الرسمين أسمنت بالفتح و إسمنت بالكسر مع تقديم الفتح على الكسر ، ومنها على سبيل المثال : معجم ( المنجد في اللغة العربيّة المعاصرة ) والصادر عن دار المشرق في بيروت تحت مادة أسمنت في الصحيفة رقم 26 . وشكراً لاهتمامك بالموضوع.--  أسامة الساعدي  ناقش        23:41، 15 تموز 2015 (ت.ع.م)

تصنيف:سوريون من أصل فلسطينيتصنيف:فلسطينيو سوريا[عدل]

بناءً على هذا النقاش. كما ينبغي حذف التصنيف الأول لنفس السبب. --ASammour (نقاش) 16:15، 30 يونيو 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم --محمد الفلسطيني (نقاش) 11:38، 1 يوليو 2015 (ت ع م)

جين باودريلاردجان بودريار[عدل]

تصويبًا لعنوان الصفحة؛ إذ أن الاسم فرنسي، بينما نُقل الاسم بشكل حرفي في العنوان الحالي. توجد صفحة تحويل بالفعل باسم جان بودريار، ولكن هل يجوز تحويل العنوان الصواب إلى العنوان الخطأ؟ --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 12:59، 1 يوليو 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم --محمد الفلسطيني (نقاش) 13:55، 1 يوليو 2015 (ت ع م)

تصنيف:مبان ومنشآت في قرغيزستانتصنيف:مبان ومنشآت في كازاخستان[عدل]

الأحسن دمج التصنيفين بعنوان تصنيف:مبان ومنشآت في كازاخستان لأن الصفحات المتصلة بتصنيف:مبان ومنشآت في قرغيزستان تشير إلى المباني في كازاخستان وليس في قرغيزستان مثل Category:Buildings and structures in Kazakhstan في ويكيبيديا الإنجليزية.--ياسين الأسطى Carta.png 16:52، 1 يوليو 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم دمج التصنيفين والغاء تصنيف قرغيزستان مع عمل التعديلات الضرورية.. Muhends (نقاش) 10:11، 7 يوليو 2015 (ت ع م)

سبيروجيرا (طحلب)لولبية (طحلب)[عدل]

بحسب اقتراح أحد الزملاء. يرجى مطالعة صفحة النقاش. أنا شخصيا أرى أن تسمية سبيروجيرا صحيحة وأكثر شيوعا كذلك وهي مدرسة في كتب الأحياء في أغلب الدول العربية وسأحاول وضع وصلات عندما تسنح الفرصة ولذلك لا أرى ضرورة للنقل. لكن فضلت وضع الطلب لسماع آراء أخرى علما أن التسمية (سبيروجيرا) موجودة في كتب علمية ككتاب أساسيات علم الحيوان من تأليف أ.د محمد اسماعيل محمد ومجموعة من المؤلفين ضمن سلسلة مراجع العلوم الأساسية الصادرة في مصر لتعريب العلوم الأساسية. إضافة لمصادر أخرى لولا انقطاع النت لأضفتها. وهذه التسميات مشابهة للأميبا وغيرها من الكائنات الحية الدقيقة. تحياتي--1339861mzb (نقاش) 20:27، 1 يوليو 2015 (ت ع م)

قائمة الصحف الكويتيةقائمة الصحف والمجلات في الكويت[عدل]

  • القائمة تحتوى على أسماء الصحف و المجلات الإلكترونية و المطبوعة.--بو حسين (راسلني) 00:22، 6 يوليو 2015 (ت ع م)
Light green check.svg تم-- Mervat Salman راسلني 09:02، 6 يوليو 2015 (ت ع م)

قائمة الجامعات الكويتيةقائمة الجامعات في الكويت[عدل]

Light green check.svg تم-- Mervat Salman راسلني 09:01، 6 يوليو 2015 (ت ع م)

بوابة:آشوريون/سريان/كلدانبوابة:آشوريون - سريان - كلدان[عدل]

لأن رمز «/» يستعمل للصفحات الفرعية. --- مع تحياتي ---(أدلي برأيك)-- وهراني 17:54، 7 يوليو 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم. وهراني،‏ تركت تحويلة مؤقتاً لحين اصلاح عنوان البوابة السابق في جميع المقالات المضمنة [1] ولذا أتمنى تسير البوت --محمد الفلسطيني (نقاش) 17:28، 12 يوليو 2015 (ت ع م)
Light green check.svg تم التحويل من دون الحاجة إلى تغيير المقالات أو استعمال البوت وذلك عبر تعديل صفحتين هما : وحدة:Portal/images/آ و وحدة:Portal/images/aliases. --- مع تحياتي ---(أدلي برأيك)-- وهراني 18:25، 12 يوليو 2015 (ت ع م)
أحسنت، وهذه معلومة جديدة --محمد الفلسطيني (نقاش) 18:33، 12 يوليو 2015 (ت ع م)

خوزيه كلايتونجوزيه كلايتون[عدل]

أقرب إلى النطق الصحيح --Opdire657 (نقاش) 18:59، 10 يوليو 2015 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: أؤيد الزميل في هذا الطلب. الاسم Jose ينطق "جوزيه" في البرتغالية (وهي لغة اللاعب المذكور البرازيلي الأصل)، أما "خوسيه" فهي نطق الاسم في الإسبانية. المقالة كانت قد أنشأها المتمرد في البداية بالاسم الصحيح "جوزيه كلايتون"، غير أن أحدهم نقلها فيما بعد (بلا نقاش وبلا سند صحيح) إلى العنوان الخطأ "خوزيه كلايتون" --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 23:23، 10 يوليو 2015 (ت ع م)
Light green check.svg تم. ومقالة en:José توضح ذلك --محمد الفلسطيني (نقاش) 17:44، 12 يوليو 2015 (ت ع م)

يوهن إكغستن فابغوشيوهان كريستيان فابريكيوس[عدل]

كيف يكتب Johan Christian Fabricius بهذه الطريقة؟ --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 14:21، 12 يوليو 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم-- Mervat Salman راسلني 19:21، 12 يوليو 2015 (ت ع م)

جرينلاندغرينلاند[عدل]

حرف الجيم كما ينطق في اللغة العربية لا يناسب الاسم، وحرف الغين أنسب. --- مع تحياتي ---(أدلي برأيك)-- وهراني 14:09، 13 يوليو 2015 (ت ع م)

Symbol support vote.svg مع.--سايوم راسلني 14:18، 13 يوليو 2015 (ت ع م)
X mark.svg لم يتم: عملية نقل خلافية قد تؤدي لحروب في النقل. الرجاء قراءة وب:تقبل الأمر الواقع.--Avocato (نقاش) 13:27، 14 يوليو 2015 (ت ع م)
هذا تأكيد لكلام أفوكاتو. --Meno25 (نقاش) 13:46، 14 يوليو 2015 (ت ع م)

منارة (البقاع)المنارة (حمّارة)[عدل]

اسم القرية الحقيقي هو "المنارة" بزيادة "ال التعريف" و ليس "منارة". و "البقاع" هو اسم المحافظة التي تنتمي اليها القرية و الذي سيذكر في الشرح عن القرية و ليس ضروريّاً تواجده في العنوان كما في موضوع "زحلة". و اسم القرية قبل التغيير من قبل الدولة اللبنانيةالى "المنارة" كان "حمّارة" فاجتناباً لتضارب المواضيع بسبب معنى كلمة "المنارة" يرجى اضافة الاسم القديم الذي ما زالت تشتهر به القرية حتى الآن "حمّارة". --The ar man do (نقاش) 13:12، 14 يوليو 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم تم نقل المقالة إلى المنارة (البقاع)، مسألة الأسم القديم تذكر داخل المقالة وليست في العنوان، وتم كتابة اسم المحافظة او الأقليم من دواعي التنظيم وفقاً للأسلوب المتبع مع المقالات المشابهة --إبراهيـمـ (نقاش) 08:15، 25 يوليو 2015 (ت ع م)

فيروز (حجر كريم)فيروز[عدل]

دون تخصيص، لأن الحجر هو الأصل، وباقي المداخل الأخرى الموجودة في صفحة التوضيح هي نسبة. --C≡N- (نقاش) 23:31، 14 يوليو 2015 (ت ع م)

Symbol oppose vote.svg ضد بل أرى أن علينا نقل فيروز (مغنية) إلى فيروز، فهي أول من تتبادر إلى الذهن عند سماع هذا الاسم.--سايوم راسلني 03:12، 15 يوليو 2015 (ت ع م)
X mark.svg لم يتم شهرة المغنية اللبنانية وشهرة الحجر تكاد تكون متساوية ولذا لابد من إبقاء قيود التوضيح.--  أسامة الساعدي  ناقش        23:26، 15 تموز 2015 (ت.ع.م)

جودار باشاجؤذر باشا[عدل]

حسب هذا المرجع، وهذا أيضًا. وحتى ويكيبيديا الإنجليزية تكتبه بالعربية بين قوسين هكذا. --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 18:02، 15 يوليو 2015 (ت ع م)

بإمكانك نقل المقالة، فترك التحويلة ضروري، ولا تنس إدارج المصادر المذكورة --محمد الفلسطيني (نقاش) 13:05، 19 يوليو 2015 (ت ع م)

نجم الدين أيوبأيوب بن شاذي بن مروان[عدل]

نفس الشخصية ، والمقالة الأخيرة هي الأوسع والأشمل --محمود صوفان (نقاش) 18:37، 16 يوليو 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم ولكن مع الإبقاء على التسمية الأولى --محمد الفلسطيني (نقاش) 13:10، 19 يوليو 2015 (ت ع م)

واكلاو سيربنسكيفاتسواف شيربينسكي[عدل]

هكذا يُنطق بالبولندية. أما العنوان الحالي فليس إلا نقلًا حرفيًا من الإنجليزية. --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 23:25، 17 يوليو 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم.--Avocato (نقاش) 19:54، 21 يوليو 2015 (ت ع م)

تصنيف:مترجمون من الإنجليزية إلى الإسبانيةمترجمون من الإسبانية إلى الإنجليزية[عدل]

وهذا وفقًا للتصنيفات المعادلة. --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 03:15، 18 يوليو 2015 (ت ع م)

X mark.svg لم يتم: لا يتم نقل التصنيفات بالطريقة المعتادة. الرجاء تقديم طلب إلى وب:طنت.--Avocato (نقاش) 19:56، 21 يوليو 2015 (ت ع م)
Symbol comment vote.svg تعليق: ، التصنيف المعادل لا يشير إلى أن من يندرجون تحت التصنيف يترجمون من الإنجليزية إلى الإسبانية أو العكس، بل حدد زوج اللغات التي يترجم ضمنها المترجمون. يعني هم يترجمون من\إلى الإنجليزية\الإسبانية. لذا فإن التسمية الأنسب لهذا التصنيف هو: تصنيف:مترجمون إنجليزية-إسبانية. -- Mervat Salman راسلني 20:31، 23 يوليو 2015 (ت ع م)
Symbol comment vote.svg تعليق: Mervat Salman،‏ التصنيفات المعادلة بالإنجليزية تميز بين لغة المصدر source language واللغة المترجم إليها destination language؛ لذلك سنجد في الإنجليزية (وغيرها) تصنيفين في هذا الشأن، أحدهما Category:Spanish–English translators وفيه المترجمون من الإسبانية إلى الإنجليزية، والآخر Category:English–Spanish translators وفيه المترجمون من الإنجليزية إلى الإسبانية. التصنيفان غير متطابقين، ولو أن بينهما بعض الأسماء المشتركة. --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 21:31، 25 يوليو 2015 (ت ع م)

ملعب مولاي عبد اللهمركب الأمير مولاي عبد الله[عدل]

نفس الملعب ، والمقالة الأخيرة هي الأوسع والأشمل تحياتيLos phino (نقاش) 04:01، 19 يوليو 2015 (ت ع م)

X mark.svg لم يتم: المقالتان موجودتان تحت مسمّى واحد؛ هو: «المجمع الرياضي الأمير مولاي عبد الله».--Avocato (نقاش) 19:59، 21 يوليو 2015 (ت ع م)
Avocato،‏ ألا يبدو العنوان غريباً بعض الشيء؟! ألا يجب أن يكون "المجمع الرياضي للأمير مولاي عبد الله"؟--سايوم راسلني 11:32، 23 يوليو 2015 (ت ع م)

قالب:InterWikiقالب:إنترويكي[عدل]

دمج تحت الاسم العربي --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 12:55، 20 يوليو 2015 (ت ع م)

تم النقل مع الحفاظ على التاريخ. --Meno25 (نقاش) 09:21، 21 يوليو 2015 (ت ع م)

جرثومةبكتيريا[عدل]

بكتيريا هي التسمية الأكثر شيوعا وفق سياسة التسمية. كما أنها مدرسة في معظم الدول العربية. بالإضافة إلى أن البكتيريا ترجمة معتمدة في قاموس المورد. والأهم من ذلك أن المقالة نقلت دون المرور بطلبات النقل مع أن المقالات المتعلقة والتصنيفات لا تزال بلفظ بكتيريا. وفي الوطن العربي تشير كلمة جرثومة إلى أي مسبب للمرض pathogen دون أن يكون لها استعمال مخصص للبكتيريا فبالتالي استعمال جرثومة هنا لا يعطي معنى دقيقا. بالنهاية لا فرق عندي بينهما لكن الأهم التناسق بين المقالات وأخذ آراء الزملاء. تحياتي---مصعب (نقاش) 11:46، 22 يوليو 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!20:34، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)

أوزي وزبورنأوزي أوزبورن[عدل]

--الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 15:35، 22 يوليو 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم--Meno25 (نقاش) 09:51، 23 يوليو 2015 (ت ع م)

شاوث هيفنساوث هيفن (ميشيغان)[عدل]

تصحيح (دون ترك تحويلة) --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 07:51، 23 يوليو 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم هناك الكثير من الوصلات للصفحة المصدر لذا فلم يتم حذف التحويلة. --Meno25 (نقاش) 09:55، 23 يوليو 2015 (ت ع م)
شكراً لكما، كان خطأ كتابي غير مقصود، قمت بإزالة الوصلات وطلبت شطب التحويلة. --زاهر نقاش 12:14، 23 يوليو 2015 (ت ع م)

إي تي بالعربيبالعربي ET[عدل]

الأسم غير متداول كتيراً ويحتوي على خطأ أملائي --41.254.9.29 (نقاش) 11:47، 23 يوليو 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم--Meno25 (نقاش) 15:33، 23 يوليو 2015 (ت ع م)

الوكالة الأوروبية لسلامة الطيران (EASA)الوكالة الأوروبية لسلامة الطيران[عدل]

لا داعي للنص الأجنبي بين القوسين. --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 13:07، 23 يوليو 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم--Meno25 (نقاش) 15:34، 23 يوليو 2015 (ت ع م)

فتح الباري شرح صحيح البخاريفتح الباري[عدل]

الاسم الشائع - يمكن ذكر الاسم كاملا في اول المقالة. --الدُبُونِيْ (نقاش) 20:49، 23 يوليو 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم--Meno25 (نقاش) 06:08، 24 يوليو 2015 (ت ع م)

توفيق زيّادتوفيق زياد[عدل]

حذف التشكيل --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 07:50، 25 يوليو 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم--إبراهيـمـ (نقاش) 08:10، 25 يوليو 2015 (ت ع م)
Symbol comment vote.svg تعليق: أرى ضرورة مراجعة سياسة العناوين فيما يخص الشدّة، فهي ضرورية للتمييز، خاصة في مثل هذه الحالة، ذلك أنه عندما يكون العنوان زياد، فالكل سيقرأها زِيَاد، وليس زيَّاد. --C≡N- (نقاش) 10:55، 25 يوليو 2015 (ت ع م)
Sami Lab،‏ الفكرة هي أن التشكيل يسبب بعض المشاكل التقنية ويؤثر ايضا عن نتائج البحث، كما تعلم عنوان المقالة يعتبر جزء من الرابط، الأفضل هو إضافة التشكيل على الأسم داخل المقالة --إبراهيـمـ (نقاش) 20:13، 25 يوليو 2015 (ت ع م)
لاحظ أخي Ibrahim.ID،‏ النص التالي الموجود في سياسة تسمية المقالات : «في حال كانت الحركة ضرورية جدا لمنع اللبس مع كلمة أخرى بذات الأحرف ولكن بحركات مختلفة مثل "عَمّان" و"عُمان" أو ما شابه ذلك، من الممكن استعمال الحركات، لكن مع ضرورة إنشاء صفحة تحويل عنوانها بلا حركات». لاحظ الفرق هنا بين زِيَاد وزَيَّاد، الاسم اسم علم وقليل الوصلات، بالتالي لا داعي لإزالة الحركة حسب وجهة نظري. --C≡N- (نقاش) 22:04، 8 أغسطس 2015 (ت ع م)

قالب:كرة القدم في مصر2قالب:كرة القدم في مصر[عدل]

حذف رقم غير ضروري --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 12:46، 25 يوليو 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم-- Mervat Salman راسلني 09:06، 26 يوليو 2015 (ت ع م)

سلطنات ديكانسلطنات الدكن[عدل]

العنوان مترجم حرفيًا من الإنجليزية (Deccan sultanates)، وصحتها سلطنات الدكن، نسبة إلى هضبة الدكن بالهند. --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 22:25، 25 يوليو 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!20:35، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)

مركز غودارد للطيران الفضائيمركز غودارد لرحلات الفضاء[عدل]

كُنت أعمل على النقل ولم أنتبه أنه كانت هناك صفحتين كُنت قد فتحتهما ولم أنتبه أن كلاهما هو لنقل العنوان، فنقلت العنوان مرتين ولكن الأصح منهما أصبح تحويلة إلى الاسم الخاطئ. الاسم الأصح هو مركز غودارد لرحلات الفضاء والمتعارف عليه. --فاطمة  نقاش 05:43، 26 يوليو 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!20:36، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)

تصنيف:مستخدمون الفوتوشوبتصنيف:مستخدمو الفوتوشوب[عدل]

النون تُحذف للإضافة. --ASammour (نقاش) 20:44، 26 يوليو 2015 (ت ع م)

Yes Check Circle.svg--الحسن55 (نقاش) 09:38، 30 يوليو 2015 (ت ع م)
Yes Check Circle.svg نفّذه الزميل إبراهيم -- Mervat Salman راسلني 18:14، 30 يوليو 2015 (ت ع م)

مكتب التحقيقات الفيدراليمكتب التحقيق الاتحادي[عدل]

الاسم العربي ومُتعارَف عليه نوعًا ما، كما في هذه المقالات «داعش» يجند جهاديات وأطفالا من قلب الولايات المتحدة (تقرير)، التجسس التقني هدف العديد من دول العالم، وآمل أيضًا تحويل أسماء المقالات التالية:

--الحسن55 (نقاش) 08:16، 30 يوليو 2015 (ت ع م)

Symbol oppose vote.svg ضد نقل اسم "مكتب التحقيقات الفيدرالي" لأن هذا الأسم هو الأشهر على الإطلاق، ومستخدم كذلك من معظم المواقع الحكومية الأمريكية باللغة العربية ، الشيوع دائماً مقدم على القواعد اللغوية --إبراهيـمـ (نقاش) 10:58، 30 يوليو 2015 (ت ع م)
Symbol keep vote.svg أتفق مع أخي إبراهيم. تسمية فيدرالية هي الأشهر والمدرسة في أغلب كتب الاجتماعيات بالوطن العربي. وأيضا مستخدمة في أغلب المواقع الأمريكية بالعربية واعتاد عليها أغلب القراء العرب كما في البنك الفيدرالي الدولي وأيضا تخصص التحقيق الفيدرالي في أمريكا فلا أحد يسمي هذا التخصص التحقيق الاتحادي. تحياتي--مصعب (نقاش) 12:00، 30 يوليو 2015 (ت ع م)
  • Ibrahim.ID،‏ الكثير والكثير من شركات الاتصالات بدلًا من الكلمة العربية "(هاتف)" يضعون "(تلفون)"، ولكن الغالبية تتعامل هنا بالأفصح عند البحث عن مقالات فلا أرى أي مانع من تغيير لفظ "(فدرالي)" إلى "(اتحادي)" --الحسن55 (نقاش) 13:22، 30 يوليو 2015 (ت ع م)
لكي أوضح لك الأمر جيداً : ويكيبيديا ليس من شأنها ان تبتكر مسميات جديدة بل يجب ان تسير عما تتفق عليه المصادر، لأن هذا يتعارض تماماً مع سياساتها (طالع: بحث أصلي) ، النقطة الثانية هو أنه لا يجوز ان نضع تسمية ما وهناك تسمية أكثر شيوعاً وأكثر شهرة ، لأن الأسم الشائع له الأولوية حتى لو كان غير صحيح من الناحية اللغوية --إبراهيـمـ (نقاش) 14:50، 30 يوليو 2015 (ت ع م)
الحسن55،‏ مقاربتك غير صحيحة وقد رددت على جزء منها بالأسفل. لكن من باب العلم كثير من الفضائيات تستخدم مصطلح أرقام الهواتف الظاهرة على الشاشة. أضف إلى ذلك أن تلفون معتمدة في قاموس المورد وتجد فيه telephon booth حجيرة التلفون وترجمة telephone book هي دليل التلفون وترجمة telephone booth هي حجيرة التلفون وترجمة telephone box هي حجيرة التلفون العمومية وترجمة telephone exchange هي مركز (أو سنترال) التلفون وترجمة telephone operator هي عامل التلفون وترجمة telephone reciever هي سماعة التلفون وترجمة telephone set هي جهاز التلفون وترجمة telphonist هي عامل التلفون وترجمة telephony هي تلفونية فبالتالي فكلمة تلفون موجودة في معاجم لغوية محترمة بعدة اشتقاقات كقاموس المورد وليست كالأمثلة التي ذكرتها أنت وليس لها مصدر نحو مرناة. على الفرض والتسليم أن فدرالية غير صحيحة من الناحية اللغوية وهو فرض غير صحيح والأولوية دائما للشيوع على أي شيء آخر لأنه ليس من وظائف ويكيبيديا تصحيح الأخطاء اللغوية على الفرض أنها خاطئة بالأصل بل وظيفتها أن تأخذ الشائع الموجود وليس أن تحاول تغيير رأي الأغلبية من القراء بل للقراء أن يقتنعوا كما شاؤوا. تحياتي--مصعب (نقاش) 15:03، 30 يوليو 2015 (ت ع م)
Symbol comment vote.svg تعليق: لمَ الشيوع مُقدَّم على قواعد اللغة العربية؟ على سبيل المثال من الخطأ حسب قواعد اللغة العربية قول "(رئيسي)" و"(رئيسية)" فلا تُنسب الياء إلى الصفات فالصحيح قول "(رئيس)" و"(رئيسة)" ومن الخطأ كذلك قول "(طبيعي)" فأي كلمة على وزن "(فعيلة)" عندما تُنسَب لها ياء النسبة تُصبح على وزن "(فَعَلي)" فالصحيح قول "(طَبَعي)"، لذا وحسب الأمثلة السابقة والتي تحتوي على ألفاظ خاطئة هل نُحافظ على هذا اللفظ الخاطئ أم نحاول تصحيحه؟ أرى أن الأمر مُتقارب هنا مع لفظ "(فدرالي)" --الحسن55 (نقاش) 21:45، 6 أغسطس 2015 (ت ع م)
  • سأحاول أن أكون مختصرا. ترجمة federal في قاموس المورد:

Federal [fed'Vr Vl] (n.) الفدرالي: «أ» مؤيد لحكومة الولايات المتحدة الأميركية في الحرب الأهلية، وبخاصة: جندي في الجيوش الاتحادية. «ب» موظف فدرالي.

وكذلك ترجمة fedralism : federalism [fed'-] (n.) الفدرالية: «أ» المذهب الاتحادي أو الفدرالي. «ب» مبادىء الحزب الفدرالي (تا أميركي.)

وبالتالي ليست خاطئة لغويا كما تدعي يا صديقي لأنها واردة في معجم لغوي محترم وإذا كنت تدعي أنها خاطئة لغويا فتفضل وأعطنا مصدرا لغويا يثبت ما تقول. سأوضح لك أن الشيوع مقدم على الأخطاء اللغوية المزعومة (كما هنا لأنه لا يوجد مصدر يثبت خطأ فدرالي). من الأمثلة على الأخطاء اللغوية المزعومة أن البعض يدعي أن مطار لفظ خاطئ وأن الصحيح مطير. لن أناقش أيهما هو الصحيح لإنه لا مجال للنقاش لكن لنسأل أنفسنا بعض الأسئلة. ما هو اللفظ المستخدم في كل الدول العربية؟ ما هو اللفظ الذي يستخدمه البشر في الواقع؟ هل غفلت كل الدول العربية مجتمعة عن هذا الخطأ المزعوم ولا تزال تستخدمه؟. نستنتج من ذلك أن هناك أمر واقع وليس من واجبات ويكيبيديا تغيير الواقع بل أن تكون مرآة له ويجب أن نعلم أن ما شاع على لسان العرب هو الصواب وما لم يشع على لسانهم فهو الخطأ وخير مثال مطير ومطار التي ضربتها لك وذلك لأن اللغة جزء كبير منها سماعي أكثر من قياسي ومن ذلك نستنتج أن الشيوع هو أهم من أي شيء آخر لأنه مرآة لما يستخدمه البشر وليس ألفاظ لا يستخدمها إلا بضعة أشخاص. تحياتي--مصعب (نقاش) 07:49، 7 أغسطس 2015 (ت ع م)
يرجى النظر في نقاش فدرالية فقد أضفت بعض النقاط. تحياتي--مصعب (نقاش) 08:09، 7 أغسطس 2015 (ت ع م)

راديانزاوية نصف قطرية[عدل]

الاسم العربي، ولديّ بعض كُتبِ الرياضيات والتي يوجد بها هذا المصطلح بدلًا من راديان وكذلك ترجمة جوجل تُترجم المصطلح هكذا انقر هنا للرؤية الترجمة، مع العلم أن هذا المصطلح يُختصَر إلى ("زنق") --الحسن55 (نقاش) 08:22، 30 يوليو 2015 (ت ع م)

Symbol oppose vote.svg ضد مصطلح راديان شهير في الرياضيات ولا أظن أن أحداً سيستخدم زاوية نصف قطرية في الحياة العملية.--سايوم راسلني 17:49، 30 يوليو 2015 (ت ع م)
لا أرى مشكلة في النقل فترجمة زاوية نصف قطرية موجودة في قاموس المورد، مع ذلك أتفق تماما مع توصيف الأخ سايوم في أن استعمالها نادر جدا في النظم التعليمية بالعالم العربي. في أغلب الدول العربية يدرس الراديان وأنا شخصيا درسته إلى جانب مصطلح التقدير الدائري إذ يعبر عن الزاوية بتقديرين: ستيني وهو المشهور باستخدام الدرجات نحو 360 درجة، ودائري ويقاس بالتقدير الدائري الذي وحدته راديان نحو باي و2 باي. تحياتي--مصعب (نقاش) 22:03، 7 أغسطس 2015 (ت ع م)
X mark.svg لم يتم مصطلح راديان أكثر شهرة كماوضح سايوم. --Meno25 (نقاش) 03:50، 8 أغسطس 2015 (ت ع م)

تلفازمرناة[عدل]

الاسم العربي والمُتّفق عليه، وأيضًا لنفس السبب آمل تحويل المقالة التالية:

--الحسن55 (نقاش) 10:08، 30 يوليو 2015 (ت ع م)

  1. كلمة "تلفاز" عربية
  2. كلمة "تلفاز" هي الشائعة والمألوفة، وكذلك كلمة "فاكس".انظر ويكيبيديا:عناوين المقالات --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 10:18، 30 يوليو 2015 (ت ع م)
  • Symbol oppose vote.svg ضد من قال أن مرناة اسم متفق عليه؟ ومن قال أن تلفاز ليس الاسم العربي؟. في قاموس المورد يسمى تلفزيون وهو بالإضافة إلى تلفاز هما التسميتان الأكثر شيوعا والمستخدمتان في أغلب الدول العربية أما مرناة فتسمية رجعية منعدمة الانتشار لا أعتقد أن هناك بشرا يعرفها سوى واضعها. ثم ما هو مصدر هذه التسمية العربية المزعومة؟. أضف إلى ذلك أن أغلب الكلمات المشتقة هي بلفظ تلفزيون فنقول برنامج تلفزيوني أو حلقة تلفزيونية ولا أحد بقول أو يستخدم حلقة مرناتية أو برنامج مرناتي فهذه تسميات غير مستخدمة على الإطلاق. أما ناسوخ فلها بعض الانتشار إلا أن فاكس أكثر انتشارا بكثير وهي المعتمدة في قاموس المورد. أضف إلى ذلك أن الاشتقاقات في بلفظ فاكس. حيث نقول فاكس رقم كذا ولا أحد يقول ناسوخ رقم كذا ففي السياق العملي ناسوخ غير مستخدمة وأيضا فاكس كلمة عربية كسيجارة وإنجيل وغيرها. تحياتي---مصعب (نقاش) 11:33، 30 يوليو 2015 (ت ع م)
  • مصعب،‏ بالنسبة للمرناة (التلفاز) فأنا أتفق معك في عدم شهرتها - بالرغم من أني أرى أن تحويل المقالة لاسم مرناة لا بأس به - ولكن كلمة ناسوخ متعارف عليها. وحسنًا البعض يقول تلفون رقم كذا ولا أحد يقول هاتف رقم كذا، ولكن الأغلبية يعلمون بأنّ "(هاتف)" هي الأفصح، والأمر ذاته مع الناسوخ --الحسن55 (نقاش) 13:06، 30 يوليو 2015 (ت ع م)
الحسن55،‏ مقاربتك غير صحيحة لأن مرناة لا مصدر لها. الرجاء الاتيان بمصدر لها قبل المطالبة بالنقل. بالنسبة لأن لا أحد يقول هاتف رقم كذا فهذا خطأ فأغلب الفضائيات تقول اتصل على هاتف رقم كذا أو تسمية أرقام الهواتف الظاهرة على الشاشة أما لا يوجد أحد مطلقا يقول ناسوخ رقم كذا فمقاربتك غير صحيحة وأرجو التفضل بوضع مصدر يدعم النقل إلى ناسوخ. تحياتي--مصعب (نقاش) 14:32، 30 يوليو 2015 (ت ع م)
X mark.svg لم يتم لأنه طلب لتحويل عنوان واضح ومشتهر وسهل الإيجاد إلى عنوان غامض وغير مألوف ، وهذا خلاف سياسة عناوين المقالات.--  أسامة الساعدي  ناقش        16:17، 30 تموز 2015 (ت.ع.م)

مرآب (منزل)مرأب (منزل)[عدل]

أظن أن لفظ "مِرآب" لفظ خاطئ على اسم مكان فالوزن "(مِفْعَال)" هو أحد أوزان الآلات مثل: "(مِرنَاة)"، و"(مسحاة)". أما وزن "(مَفْعَل)" فيُستخدم لأسماء الأماكن مثل: "(مَلْعَب)"، و"(مَكْتَب)" وهكذا "(مَرْأَب)" --الحسن55 (نقاش) 10:12، 30 يوليو 2015 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: ترجمة garage في قاموس المورد هي مَرْأب فلا أرى مشكلة في النقل لكن لا أحد يستطيع أن يثبت بآرائه الشخصية فقط أم مرآب خاطئ. الرجاء الاتيان بمصدر لغوي يقول أن مرآب خاطئة وعندها سيتم النقل فورا. تحياتي--مصعب (نقاش) 15:07، 30 يوليو 2015 (ت ع م)
Symbol oppose vote.svg ضد كلمة مرآب مستخدمة بشكل واسع.--سايوم راسلني 17:47، 30 يوليو 2015 (ت ع م)
Symbol comment vote.svg تعليق: أرجو الاطلاع على هذا الموضوع انقر هنا --الحسن55 (نقاش) 21:29، 6 أغسطس 2015 (ت ع م)
  • المصدر المرفق ليس مصدرا موثوقا. الرجاء الإتيان بمصدر من كتاب لغوي محترم عن الأخطاء اللغوية. تحياتي--مصعب (نقاش) 22:07، 7 أغسطس 2015 (ت ع م)

محمد عمرملا عمر[عدل]

الأشهر --زياد0نقاش 02:37، 2 أغسطس 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم--  أسامة الساعدي  ناقش        18:34، 3 آب 2015 (ت.ع.م)

قالب:معلومات عن الشخصية الفنيةقالب:معلومات فنان[عدل]

اختصار --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 12:53، 3 أغسطس 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!20:39، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)
أرجو من الأخت لا روسا،‏ إعادة الأمور لما كانت عليه. فقالب:معلومات عن الشخصية الفنية مكتوب بطريقة قديمة لم تعد مستعملة على الويكي وصعبة الصيانة. أرجو إعادة النسخة السابقة. --- مع تحياتي ---(أدلي برأيك)-- وهراني 14:15، 15 أغسطس 2015 (ت ع م)
وهراني،‏ Light green check.svg تم.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!15:26، 15 أغسطس 2015 (ت ع م)

قائمة حقول النفط في العالمقائمة حقول النفط[عدل]

اختصار --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 13:07، 4 أغسطس 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم مع دمج التواريخ. تحياتي--مصعب (نقاش) 14:56، 24 أغسطس 2015 (ت ع م)

منصور الكيخيامنصور رشيد الكيخيا[عدل]

طلب دمج --WisiW (نقاش) 02:52، 6 أغسطس 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!20:43، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)

نجم-أونجوم النسق الأساسي نوع-O[عدل]

القديم ليس له صلة بالنسق الأساسي و الجديد يتماشى مع ترتيب مقالة 1 و مقالة 2 استعملت حروف لاتينية لأن المقالات تستخدم ذلك و إذا وجب إستعمال حروف عربية ارجو تنبيهي .. شكرا -- Benohamid (راسلني) 01:45، 7 أغسطس 2015 (ت ع م)

Light green check.svg مُنفذ--سامي الرحيلي (تواصل) 22:42، 7 أغسطس 2015 (ت ع م)
يرجى من الإداريين عموماُ مراجعة تاريخ المقالة قبل القيام بالنقل. في هذه الحالة فإن المستخدم benohamid قام بعملية نقل خاطئة بإجراء عملية قص ولصق. بالتالي وجب التنبيه والقيام بالنقل حسب الأصول، وقد يتطلب الأمر الدمج أيضاً. --C≡N- (نقاش) 22:10، 8 أغسطس 2015 (ت ع م)
Light green check.svg تم إصلاح الخطأ وتنبيه المستخدم.. شكرًا Sami Lab (ن م) على التنبيه.، ولدي تساؤل، أي عنوان أصح، إن كان غير الذي تمت عليه عملية النقل، لا تتردد في تغييرها--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!16:27، 9 أغسطس 2015 (ت ع م)

نجم نوع-جنجوم النسق الأساسي نوع-G[عدل]

نفس سبب طلبي السابق 'الترتيب' :-) -- Benohamid (راسلني) 01:59، 7 أغسطس 2015 (ت ع م)

Light green check.svg مُنفذ--سامي الرحيلي (تواصل) 22:42، 7 أغسطس 2015 (ت ع م)
يرجى مراجعة مداخلتي في طلب النقل (نجم نوع-أو) أعلاه. --C≡N- (نقاش) 22:13، 8 أغسطس 2015 (ت ع م)
Light green check.svg تم إصلاح الخطأ وتنبيه المستخدم.. شكرًا Sami Lab (ن م) على التنبيه.، ولدي تساؤل، أي عنوان أصح، إن كان غير الذي تمت عليه عملية النقل، لا تتردد في تغييرها.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!16:38، 9 أغسطس 2015 (ت ع م)

قناة السويس الجديدة 2015قناة السويس الجديدة[عدل]

دمج المقالتين.--زياد0نقاش 04:43، 7 أغسطس 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم.--Avocato (نقاش) 18:17، 13 أغسطس 2015 (ت ع م)

كانو-كاياكسباق الزوارق المتعرج[عدل]

ترجمة المصطلح --الحسن55 (نقاش) 21:14، 7 أغسطس 2015 (ت ع م)

الحسن55،‏ هل من مصدر. تحياتي--مصعب (نقاش) 14:48، 24 أغسطس 2015 (ت ع م)

لغز الأقراص السبعةلغز المنبهات السبعة[عدل]

حسب الطبعة العربية لمكتبة جرير وبدون تحويلة لأن الاسم الأول كان بسبب ترجمة مصطلح قد يعني أكثر من معنى --الحسن55 (نقاش) 11:53، 8 أغسطس 2015 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: المصدر --الحسن55 (نقاش) 17:32، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)
Light green check.svg تم.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!20:01، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)

إن أو إم (رواية)الطابور الخامس (رواية)[عدل]

حسب طبعة دار النجمة لرؤيتها اضغط هنا وبدون تحويلة --الحسن55 (نقاش) 11:08، 9 أغسطس 2015 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: المصدر --الحسن55 (نقاش) 17:35، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)
Light green check.svg تم.. وبدون كلمة رواية لتماشيها مع بقية المسميات.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!20:01، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)

النجوم الخافتةشبه قزم[عدل]

الخافتة صفة تطنبق على جميع الانواع / يرجى من الإداريين مراجعة تاريخ المقالة. لقد قمت بنقل خاطئ بإجراء عملية قص ولصق و نسبت مساهمات ليست لي (قبل تنبيهي من مستخدمة:لا روسا)لكن ارجعت المقالة الاصلية لحالتها السابقة : كما ارجو من الإداريين ذكر هذه المشكلة هنا لأنها لا تحتوي على تنبيهات بل تفسر خطوات النقل (خاصتا في السطر 9) يفهم منها ان المؤكدين تلقائيا يمكنه فعل الخطوات لكن الإداريين بخطوة واحدة .. وعفوا عن الإزعاج -- Benohamid (راسلني) 00:21، 11 أغسطس 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم.. وإن كان من الممكن إضافة لفظ نجم قبلها (لا أعرف.. مجرد افتراض).--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!20:49، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)
لا روسا،‏ أنا أيضاً أرى إضافة كلمة نجم لزيادة التفريق بينها وبين كوكب قزم.--سايوم راسلني 18:39، 15 أغسطس 2015 (ت ع م)
Yes Check Circle.svg إلى نجم شبه قزم.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!06:44، 16 أغسطس 2015 (ت ع م)

تصنيف:إنهيارات 1990تصنيف:انهيارات 1990[عدل]

تدقيق لغوي --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 09:34، 11 أغسطس 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم--مصعب (نقاش) 15:05، 24 أغسطس 2015 (ت ع م)

القضية الغامضة في ستايلزقضية ستايلز الغامضة[عدل]

حسب طبعة دار الأجيال مع الإبقاء على الاسم الأول كتحويلة --الحسن55 (نقاش) 11:16، 13 أغسطس 2015 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: المصدر --الحسن55 (نقاش) 17:23، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)
Light green check.svg تم.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!20:01، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)

الورق على الطاولة (رواية)أوراق لعب على الطاولة (رواية)[عدل]

حسب طبعة مكتبة جرير مع الإبقاء على الاسم الأول كتحويلة --الحسن55 (نقاش) 11:20، 13 أغسطس 2015 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: المصدر --الحسن55 (نقاش) 17:25، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)
Light green check.svg تم.. وبدون كلمة رواية لتماشيها مع بقية المسميات.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!20:01، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)

جريمة في الإسطبلات وقصص أخرىجريمة قتل في الإسطبلات[عدل]

حسب طبعة مكتبة جرير مع الإبقاء على الاسم الأول كتحويلة --الحسن55 (نقاش) 11:21، 13 أغسطس 2015 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: المصدر --الحسن55 (نقاش) 17:26، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)
Light green check.svg تم.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!20:01، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)

الشاهد الأخرسالشاهد الصامت[عدل]

حسب طبعة مكتبة جرير مع الإبقاء على الاسم الأول كتحويلة --الحسن55 (نقاش) 11:21، 13 أغسطس 2015 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: المصدر --الحسن55 (نقاش) 17:27، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)
Light green check.svg تم.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!20:01، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)

الموت على النيل (رواية)موت فوق النيل (رواية)[عدل]

حسب طبعة دار الأجيال مع الإبقاء على الاسم الأول كتحويلة --الحسن55 (نقاش) 11:22، 13 أغسطس 2015 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: المصدر --الحسن55 (نقاش) 17:23، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)
Light green check.svg تم.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!20:01، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)

الجريمة سهلةالقتل السهل[عدل]

حسب طبعة مكتبة جرير مع الإبقاء على الاسم الأول كتحويلة --الحسن55 (نقاش) 11:30، 13 أغسطس 2015 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: المصدر --الحسن55 (نقاش) 17:27، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)
Light green check.svg تم.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!20:01، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)

شجرة السرو الحزينةالسرو الحزين[عدل]

حسب طبعة دار الأجيال مع الإبقاء على الاسم الأول كتحويلة --الحسن55 (نقاش) 11:30، 13 أغسطس 2015 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: المصدر --الحسن55 (نقاش) 17:24، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)
Light green check.svg تم.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!20:01، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)

شر تحت أشعة الشمسشر تحت الشمس[عدل]

حسب طبعة مكتبة جرير مع الإبقاء على الاسم الأول كتحويلة --الحسن55 (نقاش) 11:31، 13 أغسطس 2015 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: المصدر --الحسن55 (نقاش) 17:28، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)
Light green check.svg تم.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!20:01، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)

جيب مملوء بحبوب الذرةجيب مليء بالحبوب[عدل]

حسب طبعة مكتبة جرير مع الإبقاء على الاسم الأول كتحويلة --الحسن55 (نقاش) 11:31، 13 أغسطس 2015 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: آمل تحويل اسم المقالة إلى "(جيب مملوء بالحبوب)" لأنه الأصح والأقرب لاسم الرواية المُترجَمة --الحسن55 (نقاش) 15:55، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)
Symbol comment vote.svg تعليق: المصدر --الحسن55 (نقاش) 17:30، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)
Light green check.svg تم.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!20:01، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)

الوجهة غير معلومةالرحلة المجهولة[عدل]

حسب طبعة دار النجمة مع الإبقاء على الاسم الأول كتحويلة --الحسن55 (نقاش) 11:32، 13 أغسطس 2015 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: المصدر --الحسن55 (نقاش) 17:34، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)
Light green check.svg تم.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!20:01، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)

لغز البحر الكاريبيلغز الكاريبي[عدل]

حسب طبعة مكتبة جرير مع الإبقاء على الاسم الأول كتحويلة --الحسن55 (نقاش) 11:32، 13 أغسطس 2015 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: المصدر --الحسن55 (نقاش) 17:29، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)
Light green check.svg تم.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!20:01، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)

مقاضاة الشاهد وقصص أخرىشاهدة الادعاء وقصص أخرى[عدل]

حسب طبعة دار النجمة مع الإبقاء على الاسم الأول كتحويلة --الحسن55 (نقاش) 11:33، 13 أغسطس 2015 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: المصدر --الحسن55 (نقاش) 17:33، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)
Light green check.svg تم.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!20:01، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)

تصنيف:جزر حسب نهرتصنيف:جزر حسب النهر[عدل]

كتابة ال التعريف --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 16:22، 13 أغسطس 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم--مصعب (نقاش) 15:09، 24 أغسطس 2015 (ت ع م)

تصنيف:مغنون بوب إيرانيونتصنيف:مغنو بوب إيرانيون[عدل]

حذف النون للإضافة --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 16:25، 13 أغسطس 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم--مصعب (نقاش) 15:07، 24 أغسطس 2015 (ت ع م)

كيسوكه هونداكيسوكي هوندا[عدل]

النطق الصحيح (Keisuke Honda) هو كيسوكي وليس كيسوكه، من غير ترك تحويلة --بو حسين (راسلني) 20:54، 13 أغسطس 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!20:01، 14 أغسطس 2015 (ت ع م)

بيدوبايدو[عدل]

ينطق اسمه بايدو. --سايوم راسلني 21:10، 13 أغسطس 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 21:12، 13 أغسطس 2015 (ت ع م)

هاياتو ماتسوهاياتو ماتسوؤو[عدل]

الكتابة الصحيحة حسب النطق Matsuo Hayato، كما يُمكن الاستماع لها عبر ترجمة "松尾早人" من اليابانية في مترجم جوجل ثم الضغط على زر السماعة مرتين للاستماع للقراءة اليابانية (الضغط مرتين سيحعل الصوت يعمل ببطء). -- عَبدُ العَزيزِ نقاش 00:11، 15 أغسطس 2015 (ت ع م) -- عَبدُ العَزيزِ نقاش 00:11، 15 أغسطس 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!06:35، 15 أغسطس 2015 (ت ع م)

جيب مليء بالحبوبجيب مملوء بالحبوب[عدل]

الأصح صرفيًّا فقد جاء في المختار: “(مَلَأَ) الإناء فهو مَمْلُوْء، ودَلْوٌ (مَلْأَى) وكُوزٌ (مَلْآن) ماءً ... ومَلُؤَ الرجل صار (مَلِيْئاً) أي ثقة فهو (مَلِيْءٌ)”. وفي المصباح المنير: “ورَجُلٌ مَلِيْءٌ: غنيٌّ مُقْتَدِرٌ”. إذنْ، قُلْ: الإناء مملوء أو ملآن أو ممتلىء بالماء، والدلو مَلْأَى - لأنّ (الدّلْو) مؤنثة. ولا تقل: مَلِيْء، لأنَّ (مَلِيْء) معناه الغنيّ المقْتَدِر. --الحسن55 (نقاش) 08:28، 15 أغسطس 2015 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: ألم تستند بالأعلى إلى إصدارات الكتب وترجمتها باللغة العربية.. إذن فهي تُعد مصادر غير موثقة.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!08:43، 15 أغسطس 2015 (ت ع م)
Symbol comment vote.svg تعليق: المصادر موثقة فهي من الموقع الرسمي لمكتبة جرير، لكن المشكلة بترجمات مكتبة جرير، دائمًا ما تحتوي على أخطاءٍ لغويةٍ بعكس دار الأجيال، وعمومًا إن حقوق النشر والترجمة لكتب أجاثا كريستي حاليًّا لدى مكتبة جرير، لذا لن أتعجب إن رأيتُ الكثير من الأخطاء في عناوين الروايات، على كل حال آمل تحويل اسم الرواية أعلاه، فمن وجهة نظري هو العنوان الأقرب للرواية المُترجَمة والأصح. --الحسن55 (نقاش) 09:09، 15 أغسطس 2015 (ت ع م)
يمكنك القيام بذلك بنفسك... فالوصلة المراد النقل إليها حمراء وبالتالي لا تحتاج إلى تدخل إداري.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!09:15، 15 أغسطس 2015 (ت ع م)
Light green check.svg تم--الحسن55 (نقاش) 09:38، 15 أغسطس 2015 (ت ع م)

تصنيف:كي بوبتصنيف:بوب كوري[عدل]

تعريب كي ودمج التصنيفين --سايوم راسلني 18:36، 15 أغسطس 2015 (ت ع م)

Sayom،‏ في الواقع زر نقل التصنيف لا يعمل منذ فترة وبانتظار معالجة الأمر.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!06:46، 16 أغسطس 2015 (ت ع م)
لا روسا،‏ لا مشكلة.--سايوم راسلني 21:42، 16 أغسطس 2015 (ت ع م)

تصنيف:مغنو كي-بوبتصنيف:مغنو بوب كوري[عدل]

بالإضافة لدمج تصنيف:مغنون كي بوب، تعريب ودمج --سايوم راسلني 18:37، 15 أغسطس 2015 (ت ع م)

الفرنفرن[عدل]

الأحسن دمج المقالتين فرن والفرن مع بعضهما البعض لتصبحا فرن لأنهما يشيران إلى نفس الشيء.
ياسين الأسطى 📨 (نقاش) 14:31، 16 أغسطس 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم نقلتها وقمت بدمج التاريخ ، أتمنى تضمين المعلومات المهمة الواردة في التعديلات القديمة كذلك .--  أسامة الساعدي  ناقش        11:47، 17 آب 2015 (ت.ع.م)

مونتريالمونريال[عدل]

المدينة واقعة في مقاطعة كيبك الناطقة باللغة الفرنسية، والنطق الصحيح لكلمة Montréal هي مونريال وليست مونتريال. ياسين الأسطى 📨 (نقاش) 14:59، 16 أغسطس 2015 (ت ع م)

الأهم كيف تكتب في المصادر العربية وليس كيف يلفظها الفرنسيون. أعتقد أن كتابة مونتريال هي الأكثر شيوعا على شبكة الإنترنت. لذا لست مع النقل. تحياتي--مصعب (نقاش) 14:46، 24 أغسطس 2015 (ت ع م)

بربرةبربرة (قرية)[عدل]

تحتاج الى توضيح و قد أنشأت الصفحة بربرة (توضيح) --ويــرح (نقاش) 14:46، 18 أغسطس 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم مع دمج التواريخ--مصعب (نقاش) 15:14، 24 أغسطس 2015 (ت ع م)

بلبل التمرالنغري[عدل]

دمج تاريخ --سايوم راسلني 21:14، 18 أغسطس 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم شكرا على التنبيه. تحياتي--مصعب (نقاش) 14:42، 24 أغسطس 2015 (ت ع م)

صنج (آلة إيقاعية)صنج[عدل]

لا داع للتوضيح (دون ترك تحويلة) --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 13:23، 22 أغسطس 2015 (ت ع م)

يمكنك القيام بذلك بنفسك يا ديفيد. تحياتي--مصعب (نقاش) 17:17، 24 أغسطس 2015 (ت ع م)
Light green check.svg تم النقل بواسطة الزميل ديفيد. تحياتي--مصعب (نقاش) 17:38، 24 أغسطس 2015 (ت ع م)

انسداد العضلة القلبيةنوبة قلبية[عدل]

ترجمة heart attak في قاموس المورد والمعجم الطبي الموحد كما أنها التسمية الأكثر شيوعا واستخداما. وقد اتفق عليها في صفحة النقاش. تحياتي--مصعب (نقاش) 18:40، 24 أغسطس 2015 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: ـ احتشاء عضلة القلب هو التعبير الأدق في مقابل المصطلح الإنجليزي. أما مصطلح انسداد العضلة القلبية الذي يتصدر المقالة حاليًا فلا أدري من أي مصدر جاؤوا به. --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 03:15، 27 أغسطس 2015 (ت ع م)
موضوع أدق لن أخوض فيه. قلت ما عندي في صفحة النقاش. نوبة قلبية مصطلح دقيق، مختصر، أكثر شيوعا وهو يوافق سياسة التسمية أكثر من غيره. انس موضوع انسداد العضلة القلبية إن شئت. تحياتي--مصعب (نقاش) 06:54، 27 أغسطس 2015 (ت ع م)

جروبيك (تطبيق محمول)قروبيك (تطبيق محمول)[عدل]

مع الشكر. --FahdAbiRashed (نقاش) 15:19، 26 أغسطس 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم--سامي الرحيلي (تواصل) 16:33، 26 أغسطس 2015 (ت ع م)

قاموس السير الذاتية الوطنيةقاموس السير الوطنية[عدل]

هناك التباس كبير عند الكثيرين في التفرقة بين مصطلح "سيرة" (biography) و"سيرة ذاتية" (autobiography). السيرة الذاتية هي فقط ما يكتبه شخص ما عن نفسه. أما ما يكتبه شخص عن حياة شخص آخر فهو "سيرة" فقط، ولا ذاتية فيها. --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 12:43، 27 أغسطس 2015 (ت ع م)

محمد عبد الغني،‏ بما أن التحويلة لها مدخلة واحدة في تاريخها، يمكنك القل إليها بنفسك.شكرًا.تحياتي --الرجل العنكبوت:ديفيد عادل وهبة خليل (نقاشمساهماتسجلاتصفحاتي الفرعية) 12:51، 27 أغسطس 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم بواسطة الأخت لا روسا،‏ مشكورة. تحياتي--مصعب (نقاش) 15:53، 27 أغسطس 2015 (ت ع م)

ماجد بن عبد الله الحقيلماجد بن عبدالله الحقيل[عدل]

لايوجد فراغ بين اسم عبدالله وهذا مايجعل للناس صعب الوصول إلى الصفحة بشكل أسهل --Xah 2 (نقاش) 21:03، 27 أغسطس 2015 (ت ع م)

Symbol comment vote.svg تعليق: تم إنشاء تحويلة.--سامي الرحيلي (تواصل) 06:22، 28 أغسطس 2015 (ت ع م)
Symbol comment vote.svg تعليق: الصحيح هو أن يكون هناك فاصل في الأسماء التي فيها كلمة "عبد"، أي أن نكتب "عبد الله"، و"عبد الرحمن" وهكذا. أما ضم الكلمتين بلا فواصل فهو خطأ شائع لا يجوز أن تساهم ويكيبيديا في نشره.--محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 22:43، 29 أغسطس 2015 (ت ع م)

بربرةبربرة (توضيح)[عدل]

للتوضيح --ويــرح (نقاش) 15:46، 28 أغسطس 2015 (ت ع م)

سولينغنزولينغن[عدل]

هكذا تنطق بالألمانية: [2] --Opdire657 (نقاش) 18:41، 28 أغسطس 2015 (ت ع م)

الاتحاد المدنياتحاد مدني[عدل]

حذف ال التعريف وفقًا لسياسة ويكيبيديا.--WisiW (نقاش) 16:21، 29 أغسطس 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم.--لا روسا Nuvola apps kuickshow.pngراسلني!16:49، 29 أغسطس 2015 (ت ع م)

غروبيك (تطبيق محمول)قروبيك (تطبيق محمول)[عدل]

مع الشكر. --FahdAbiRashed (نقاش) 18:38، 29 أغسطس 2015 (ت ع م)

الدوري الألماني لكرة القدمبوندسليغا[عدل]

أو الدوري الألماني الدرجة الأولى، فالاسم الحالي خاطئ، بحيث يعرف الدوري في المانيا باسم Bundesliga، و ينقسم إلى درجة أولى Bundesliga و الدرجة الثانية باسم 2. Bundesliga. --بو حسين (راسلني) 12:28، 30 أغسطس 2015 (ت ع م)

Light green check.svg تم النقل. هي التسمية الأكثر شيوعا وتداولا في الإعلام الرياضي. تحياتي--مصعب (نقاش) 13:56، 30 أغسطس 2015 (ت ع م)

غو جا تشولكو جا-تشيول[عدل]

الأكثر شيوعاً بحسب العديد من المواقع الرياضية الشهيرة مثل فيفا و الاتحاد الآسيوي كرة الدم و جول.كوم --Opdire657 (نقاش) 15:03، 31 أغسطس 2015 (ت ع م)

علامة - لا تسخدم في المقالات، بالإضافة إلى أن العنوان يحتوي على خطأ إملائي وهو حرف الياء. حرف الياء غير موجود في اسم اللاعب والسياسة تنص على أن الصحيح مقدم على الشيوع.--سايوم راسلني 15:53، 31 أغسطس 2015 (ت ع م)
الأهم هو كيف يكتب في المصادر العربية.--Opdire657 (نقاش) 16:33، 31 أغسطس 2015 (ت ع م)
أوافق سايوم في رأيه في إشارة -. لكن أرى أن اتباع الفيفا أولى كما ذكر أبدير657. لكن أميل إلى عدم تنفيذ الطلب لأنه فيه شيء من التصلب في الرأي خصوصا وأنه كان هناك خلاف سابق بينكما حول موضوع مشابه. لن أتخذ القرار وسأتركه لإداري غيري. تحياتي--مصعب (نقاش) 16:45، 31 أغسطس 2015 (ت ع م)
X mark.svg لم يتم--الاسم الصحيح هو الحالي.سامي الرحيلي (تواصل) 18:04، 31 أغسطس 2015 (ت ع م)

بوابة:أيسلندابوابة:آيسلندا[عدل]

خطأ في تسمية البوابة حيث أن الهمزة ممدودة في كلمة آيسلندا Exmak (نقاش) 20:19، 31 أغسطس 2015 (ت ع م)