ويكيبيديا:طلبات النقل

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث
Ic swap horiz 48px.svg
طلبات نقل عناوين المقالات
هذه الصفحة مخصصة لطلبات عناوين المقالات، اطلع جيداً على الإرشادات في الأسفل
طلبات النقل هي الموضع الذي يطلب فيه نقل صفحات لا يمكن نقلها بالطريقة الاعتيادية أو التي تحتاج مساعدة من إداري. في الحالات العادية يستطيع أي مستخدم مؤكد تلقائيًّا نقل المقالات. ولكن قد تحدث مشكلة مثل وجود صفحة أصلًا في المكان المنقول إليه والذي يتطلب إداريًّا لحذف الصفحة ودمج التعديلات مع بعضها. يمكن للإداريين دمج الصفحات واسترجاع تاريخ الصفحات المحذوفة باتباع الإرشادات.

لنقل التصنيفات وخصوصاً التي تحوي صفحات كثيرة قدم طلباً في ويكيبيديا:طلبات نقل التصنيفات حيث تُنقل التصنيفات بواسطة بوت. لطلبات دمج تواريخ الصفحات ضع طلبك في ويكيبيديا:طلبات دمج التواريخ.

ملاحظة: الطلبات المجاب عليها تُنقل إلى الأرشيف بعد مرور 24 ساعة من الإجابة عليها. انظر أرشيف الطلبات أدناه.

Nuvola apps bookcase.svg اطلع على مجموعة موثوقة من المعاجم والقواميس والأطالس في مجالات متنوعة من أجل الاستشهاد بها لدعم وجهة نظرك.

الأرشيف

الطلبات ما قبل 1 نوفمبر 2016: 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24


  • 2016: يناير · فبراير · مارس · أبريل · مايو · يونيو · يوليو · أغسطس · سبتمبر · أكتوبر · نوفمبر · ديسمبر



مسكيحب المسك[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: يجب نقل"مسكي" إلى "حب المسك"، ونقل "حب المسك" إلى "حب المسك مسكي". فحب المسك هو اسم للجنس، بينما المسكي هو اسم للنوع، وهما معكوسان يجب تصحيحهما --مَصعوب (نقاش) 19:48، 16 أكتوبر 2021 (ت ع م)ردّ[ردّ]
(moschatus) تترجم (مسكي)، كما هو الحال في:
رد الإداري:

إسويطمتسانية[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: الاسم العربي المعجمي --مَصعوب (نقاش) 08:37، 14 نوفمبر 2021 (ت ع م)ردّ[ردّ]
هناك العديد من المقالات المرتبطة بهذه المقالة، وهناك قالب أيضاً، لو نقلناها يلزم أن يكون النقل للجميع. Michel Bakni (نقاش) 22:38، 16 نوفمبر 2021 (ت ع م)ردّ[ردّ]

 تعليق: يردُ في «معجم الشهابي في مصطلحات العلوم الزراعية» الطبعة الخامسة الصادرة عام 2003 في الصفحة 591 أنَّ «مُتسانية أو عُشبة ريشية قلميّة (Isoetes) quillwort: الأولى ترجمة الاسم العلمي والثانية ترجمة الاسم الإنكليزي». لاحظت أنَّ مواقع مثل قاموس المعاني تذكر «Quillwort: مُتَسانية، كويلوورت» أما موقع القاموس فيذكر «Quill-wort: إيزوت». إشارة أيضًا للزملاء لينيوس العربي وDedaban. تحياتي --علاء راسلني 06:06، 17 نوفمبر 2021 (ت ع م)ردّ[ردّ]

شكرا د. علاء على الاشارة، بما أن متسانية تسمية معجمية فلا أرى مانع من النقل. بما أنك أشرت الاخ مكي وهو منشأ المقالة رأيه يثري النقاش دون شك. بالنسبة لي أفضل التسميات العربية أن وجدت على الأجنبية. يسميها صاحب معجم النحال في الاسماء العلمية لنباتات، باسم دائمة الخضرة، isos تعني متساوٍ وetos تعني سنة، بمعنى دائم الخضرة طوال العام. هكذا شرح الاسم في المعجم. Dedaban (نقاش) 00:33، 18 نوفمبر 2021 (ت ع م)ردّ[ردّ]

 تعليق: المصطلح (متسانية) جاء من لفظة "سنة"، على وزن متفاعلة. مَصعوب (نقاش) 16:07، 20 نوفمبر 2021 (ت ع م)ردّ[ردّ]

رد الإداري:

غشاء مصلي بطنيصفاق[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: العنوان الثاني مختصر ويعبر عن اسم الغشاء بدقة، وأيضًا هو الأكثر شيوعًا، بالإضافة إلى أن هذا فيه توحيد عنوان المقالة مع عنوان مقالة «تامور». --البراء صالح راسلني 19:02، 9 يناير 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
  •  تعليق: فعليًا أنا من مؤيدي نقل هذه المقالة إلى عنوان صفاق، ولكنها كانت قد نُقلت سابقًا عبر الزميل Avicenno عام 2014، وأذكر معارضته لتسمية "صفاق"، لذلك أُفضل مطالعة رأيه قبل الاستمرار بهذا الطلب، مع العلم أنَّ جميع المعاجم الطبية والعربية تدعم هذه التسمية، وشخصيًا مؤيد للتسمية بعد كل هذه السنوات من الخبرة. أذكر قول الأصمعي بأنَّه قال «الصِّفاق هو الجلد الأسفل الذي دُون الجلد الذي يُسْلخ فإذا سُلِخَ الجلد الأعلى بقي ذلك ممسك البطن»، مع العلم أيضًا أنَّ عددًا من المؤلفات القديمة ذكرت تسمية «باريطاون». لماذا سُميَّ «الصِّفاق»؟ لأنهُ «غشاءٌ صفيق»؛ أي كثيف. يشير كتاب عربي طبي قديم إلى الموضوع قائلًا «واعلم أنَّ أريطاون لفظ يوناني معناه بالعربية الصِّفاق». تحياتي --علاء راسلني 21:15، 10 يناير 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
علاء: شكرا للإشارة أخي. الحقيقة صحيح أن التسمية طويلة لكنها معبرة عن المعنى ومصدرها أخذته من المورد حيث جاء في شرح الكلمة "pl. -s or -nea الصِّفاق: الغشاء المَصْليّ الشفاف المبطِّن للتجويف البطني في الحيوان الثدييّ (ت)." وعليه اعتمدت. كما أن المشكلة في صفاق أنها لغويا لا تختلف عن سفاق وبالتالي تتداخل مع aponeurosis وهذا أعتبره إشكالا لغويا فيه خلط كبير. على الجانب الآخر فإن بريتون وبريتوني بالنقحرة لهما حظ واسع من الشيوع ولو لم اخترهما عند النقل لكن أفضلها على صفاق التي لا توحي بمعنى دقيق للوهلة الأولى. وعموما نجد أحمد شفيق الخطيب استعجب واستغرب من مصطلح صفاق في تعليقه حول المصطلحات الطبية وأورد خلب او بريتون كبديل هنا. لذا شخصيا أميل إن كان لا بد من النقل إلى بريتون---Avicenno (نقاش) 18:44، 15 يناير 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

 تعليق: كلمة (صفاق) ذكرت في المعاجم اللغوية القديمة ك(لسان العرب)، وذكرت في المعاجم الطبية الحديثة، وذكر في مجلة مجمع اللغة العربية بدمشق: المترجمون عربوا peritoneum ب(بَريطون) ثم جاء المنقبون في التراث بمصطلح (صفاق) العربي، وقد استخدم في معجم دورلند الطبي بلفظ (Siphac) للدلالة على البريتونيم في 25 طبعة من المعجم. إذاً كلمة (صفاق) شائعة وصحيحة ومستعملة منذ وقت طويل كترجمة للبريتونيوم. مَصعوب (نقاش) 11:33، 16 يناير 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

مَصعوب: قطعا لم أنكر وردوها في لسان العرب أو بعض المعاجم الطبية (والتي ذكرت بريتون إلى جانبها) لكن ورود كلمة في لسان العرب ليس دليلا على حجيتها فهو قاموس لغوي وليس طبي وفيه تجمع الكلمات العسيرة لغرض بيان معانيها بصورة أبسط وصفاق كلمة عسيرة وثقيلة في الاستعمال. أنا مع التعريب الميسر لكن أنا ضد خلط الطب بالتراث والنبش في التراث لإلصاق مصطلحات قديمة بمفاهيم طبية حديثة فعلى هذا الأساس أصبح كثير من المصطلحات الطبية ليس لها حظ من المفهومية وتحتاج ترجمة عربي-عربي وهذا ما لا نريده. وبالنهاية ذكرت رأيي وأنا مفتوح على النقاش وأثق برأي الزميل علاء في هذه النقاشات--Avicenno (نقاش) 14:54، 17 يناير 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
Avicenno: أنا لا أخلط الطب بالتراث ولا أنبش في التراث لإلصاق مصطلحات قديمة بمفاهيم طبية حديثة، بل أذكر أن مصطلح (صفاق) كان مستعملاً في القدم، ومستعملاً في العصر الحديث، ولا زالت كل الجامعات السورية تستعمله، فلماذا لا نستعمله في ويكيبيديا؟ مَصعوب (نقاش) 15:37، 17 يناير 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
أخي الكريم لا أريد إطالة النقاش وكلامي عن منهجية عامة وليس عن شخصك الكريم. لا ننكر انه كان مستعملا في القدم لكن الاستعمال في العصر الحديث مقتصر في سوريا وليس في باقي الدول العربية فكثير منها تستعمل بريتون في التقارير الطبية الرسمية. دمت بخير--Avicenno (نقاش) 19:49، 24 يناير 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
مرحبًا ◀ Avicenno للإشارة فقط الاسم "صفاق" شائع جدا في اللهجة المحلية الجزائرية (ونجمعه اصفاقات) ويُعبر عن هذا الغشاء تحياتي عادل امبارك راسلني 23:06، 26 يناير 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ... --علاء راسلني 21:15، 10 يناير 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

إعادة استعمال الفضلاتاستعمال الفضلات أو استغلال الفضلات[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: الفضلات لم تستعمل أساسا في المرة الأولى، فكيف يُطلق على المقالة عنوان "إعادة استعمال"؟ تحياتي.. --زكريا 2006 (نقاش) 13:48، 23 يناير 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
أتفق سبب لغوي جيد، وتسمية "استغلال الفضلات" لها مصادر [1]، وأوضح منها "استغلال الفضلات البشرية"، [2]، [3]، وكلمة exploitation استُعملت في معنى reuse، أما تسمية استعمال الفضلات فمبهمة لأن "الاستعمال" كلمة عامة.Abu aamir (نقاش) 15:19، 23 يناير 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
 إشارة: مرحبًا علاء، رأيك لُطفًا. -- صالح (نقاش) 20:52، 18 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري:

عمان (نطاق أنترنت)، سودان (نطاق إنترنت)، يمن (نطاق إنترنت).ye، .sd، .om[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: جميع نطاقات الإنترنت الدولية تستخدم الأحرف اللاتينية في عناوينها ما عدا هذه النطاقات الثلاث. وسياسة استخدام الحروف غير العربية تسمح باستخدام أحرف غير عربية في عناوين نطاقات الإنترنت. --Chuf321 (نقاش) 20:16، 10 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

 تعليق: مرحبا بك، أقترح التوفيق بين سياسة العناوين الأجنبية وبين قواعد العناوين العربية التي ذُكر فيها "العنوان الجيد يجب أن يعطي القارئ غير المتخصص فكرة عن محتوى المقالة بسهولة ويسر ما أمكن بلا تعقيد"، لذلك أقترح مثلاً عمان (.om.) أو شيئاً مشابهاً مثل نطاق عمان (.om.) أو .om. (نطاق عمان).Abu aamir (نقاش) 14:39، 16 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

للتوضيح، هناك نطاقات عليا بالحرف الاتيني بترميز ASCII وهناك المكتوبة بلغات العالم (Internationlized Domain Names) (الترجمة الحالية خاطئة جدا(؟) في ويكيبيديا العربية: اسم نطاق إنترنت دولي). هناك .eg وهناك .مصر مثلا، وكلاهما صالح، ولكن النسخة "الدولية" ظلت أقل شيوعا بمعنى أن المستخدمين ظلوا بمعظمهم يتوقعون أسماء النطاقات بالحروف اللاتينية. بالتالي، يصبح الحديث هنا أكثر تفصيلا بقليل، هل نتحدث عن النطاقات العليا "المعرّبة" بشكل منفصل عن النطاقات العليا للدول؟ علما بأن xyz.يمن (حسب علمي) ليس بالضرورة ذاته xyz.ye ولكن الأغلب أن كلاهما يدار من قبل نفس الجهة. في ذات الوقت، لست متأكدا إن كان ذلك ينطبق على النطاقات العليا لغير الدول! فالنطاقات العليا زادت مؤخرا كثيرا، ولكن الصيغ التي كتبت بطريقة معولمة للدول (Internationalized country code top-level domain) تظل محكومة بمحددات ال ICANN مثلها مثل تلك اللاتينية. بالتالي، هل كانت النية وضع عنوان واحد للدول بصيغ الكتابة اللاتينية والمعولمة؟ ام مقال وعنوان لكل منها؟ اظن أن المقالات بالعربية جاءت مع وجود كل من تلك النطاقات العليا (فهي كما أسلفت، وعلى حد علمي، نطاق آخر، ويدفع بشكل منفصل، ولكنه مرتبط بنفس البلد في حالة البلدان). رأيي ان النطاقات المكتوبة بطريقة أممية\معولمة لم تحظ بإهتمام عموما لغياب الوعي بوجودها بما يكفي، ولكن لعل الربط بينهم يفضل أن يتم في صفحة الجهة المنظمة (بنينا مثل لفلسطين...إلخ)، كما أرى أن النقاش يمكن أن ينتقل لمساحة يشارك فيها المهتمون بالموضوع، حيث أن الموضوع يتجاوز العنوان الصحيح والخاطيء والكتابة العربية أو اللاتينية أو التوحيد في العنونة كما يقترح الطلب. --ميسرة (نقاش) 20:20، 17 مارس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]


سمسمية (آلة موسيقية)سمسمية[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: المقالتان تتحدثان عن نفس الآلة --Abdeldjalil09 (نقاش) 20:26، 21 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

فيصل: آلة اللير هي آلة منفصلة عن آلة السمسمية، الآلة الأولى هي آلة موسيقية إغريقية، أما الأخيرة فهي آلة موسيقية مصرية، أنا أقترح وصل مقالة السمسمية ب Simsimiyya وانشاء مقالة أخرى تحت اسم "لير" ووصلها ب Lyre. --Abdeldjalil09 (نقاش) 14:55، 28 مايو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

رد الإداري: X mark.svg لم يتم لا تفاعل من مقدم الطلب.--Michel Bakni (نقاش) 08:32، 27 مايو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

كرة الطائرةكرة طائرة[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: التسمية خاطئة، لأن كلمة "طائرة" صفة لكرة وليست مضاف إليه --Abdeldjalil09 (نقاش) 16:16، 23 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
أتفق لم أوافق على الطلب في حزيران 2020 وفي تشرين الأول 2020 سئل مجمع اللغة الافتراضي نفس السؤال وكان هذا جوابهم، فالاسم الحالي يعتمد على مصدر ولكنه مرجوح.Abu aamir (نقاش) 07:26، 24 فبراير 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
أقترح أنْ تُعدَّل إلى "الكرة الطائرة" بدلًا من "كرة طائرة". سيف القوضي راسلني 10:25، 8 مارس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
أتفق مع اقتراح الزميل سيف في النقل إلى عنوان الكرة الطائرة بالتعريف، فذاك أفضل بكثير من عنوان من كرة طائرة أو كرة الطائرة. --Sami Lab (نقاش) 12:44، 7 مايو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

صالح، وMichel Bakni، وعلاء: أرجو من الإداريين وضع خلاصة لهذا الطلب. --Abdeldjalil09 (نقاش) 17:54، 15 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

أهلًا Abdeldjalil09: ما رأيك بمقترح سيف، لتجميع الآراء قبل وضع الخلاصة. -- صالح (نقاش) 17:58، 15 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
صالح: أتفق --Abdeldjalil09 (نقاش) 18:22، 15 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 01:40، 6 مارس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
الأفضل، كرة الطائرة، على غرار كرة السلة وكرة القدم وكرة المضرب. --Mervat (نقاش) 08:46، 20 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
Mervat: "طائرة" هنا صفة ل"كرة"، أما باقي الرياضات التي ذكرتها ف"كرة" مضافة إلى جزء مستخدم في اللعبة، ففي كرة القدم نستخدم فيها القدم، وكرة السلة نستخدم فيها سلة، وكرة المضرب نستخدم فيها المضرب. لذا أقترح "الكرة الطائرة". مصعوب (نقاش) 14:58، 20 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
 تعليق: معجم المورد الحديث يترجمها: "الكرة الطائرة". مصعوب (نقاش) 05:25، 26 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

حركة فتح - المجلس الثوريمنظمة أبو نضال[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: نقل اعتباطي؛ الاسم الأثر شيوعا بدون شك --Sakiv (نقاش) 04:14، 5 مارس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
  •  تعليق: أهلًا Sakiv عذرًا ولكن عبارة "نقل اعتباطي" غير لطيفة، رجاءً اختيار ألفاظ أفضل، والإشارة أو النقاش للزميل الذي نفذ هذه التعديلات، كما أنَّ خاص:فرق/57218650 بملخص تعديل "استرجاع تخريب" غريب أيضًا؛ كون الزميل الذي أجرى التعديلات حاصل على صلاحية مُحرر ونشط في مقالات فلسطين (Mohammad Aburous). هل راسلته في صفحة نقاشه؟ أو حتى في نقاش:حركة فتح - المجلس الثوري؟ برأيي كان الأفضل أن تقوم بذلك، ويمكنك طلب إعادة المقالة لعنوانها المستقر قبل النقل (كون النقل حديث منذ عدة أيام) حتى انتهاء النقاش، بدلًا من "نقل اعتباطي" و"استرجاع تخريب"! تحياتي --علاء راسلني 11:13، 5 مارس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
هذا لا يمكن الأجدر به أن يأتي إلى صفحة النقاش أولا ويناقش حول هذا المقالة التي تعتبر موضوع حساس في تاريخ فلسطين. هل برأيك أن نقل مقالة تحت اسم موجود منذ 16 سنة يجب أن يمر هكذا بدون نقاش. أنا أيضا نشط للغاية في المقالات المتعلقة فلسطين وأدرس تاريخها. أتمنى أن لا تتحسس من استخدامي كلمات مثل "اعتباطي" خاصةَََ وأنها لم تسيء له شخصيا. أو أنني لم أناقشه مسبقا لأن هذا السائد في الموسوعة حاليا. صاحب الشأن نادرا ما يتم إدخاله في النقاشات! مرات عدة قام زملاء بإعادة نقل مقالات إلى عنواينها الأصلية بدون الإشارة لي.--Sakiv (نقاش) 14:01، 5 مارس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
أهلًا مجددًا Sakiv، لاحظ بأني لم اعترض على النقل، وطلبك مُبرر، ولكن اعتراضي على الأسلوب، ووجود خطأ لا ينفي الصواب. لاحظ أنَّ الزميل أعلاه جديد نوعًا ما. شخصيًا لا أنقل المقالات قبل مطالعة تاريخها، وإذا كان كاتب المقالة زميل نشط، أُشير له في صفحة النقاش وأوضح رأيي قبل النقل، إلا في حالة واحدة، بأن يكون الاسم خطأ صريح لا غُبار عليه. على العموم، سأنتظار عدة ساعات وأُعيد نقل هذه المقالة، والإشارة لكما في صفحة نقاشها. تحياتي --علاء راسلني 07:01، 6 مارس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
  •  تعليق: مرحبا، صححت عنوان المقالة واضعا اسم المنظمة الرسمي، وهو برأيي عنوان أكثر حيادية ويتسق مع كتابة أسماء المنظمات الفلسطينية الأخرى، أما التسميات الأخرى فهي في متن النص وفي ويكي داتا. إذا كان الأمر يثير "حساسيات" كما هو مذكور أعلاه، فمن الأفضل فعلا أن يناقش الأمر ونأخذ آراء آخرين. تحياتي. aburous (نقاش) 20:53، 7 مارس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
لنفس السبب الذي لا نسمي حركة حماس بحركة المقاومة الإسلامية. سياسة تسمية المقالات تحتم علينا استعمال الاسم الرائج في المصادر الموثوقة. الحكومة الأمريكية، [4]. هناك أيضا مقالة فرعية باسم إعدامات منظمة أبو نضال الداخلية.--Sakiv (نقاش) 15:09، 16 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

ذراع (تشريح)عضد (بالكامل)[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: المقالة المقصودة تتحدث عن المنطقة من الكتف إلى المرفق بينما الذراع في معاجم اللغة هو المنطقة من المرفق إلى كف اليد أما زيادة (بالكامل) فهو للتمييز عن عظم العضد. --البراء صالح راسلني 16:08، 26 مارس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
أتفق مع النقل إلى عضد دون تخصيص.--Abdeldjalil09 (نقاش) 18:49، 15 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
أتفق مع النقل إلى عضد، يمكن النطر في الصفحة 72 من هذا الكتاب الإفصاح في فقه اللغة. Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:23، 31 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري:

التهاب الكبد Cالتهاب الكبد الوبائي سي[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: نفس تسمية للمرض مع اختلاف الفيروس لكن التسميات غير موحدة مرة بالوبائي وأخرى بالفيروسي أو دونهما، ارجو توحيدها

فيما يلي اقتراح فقط

لا أفضّل وجود حروف إنجليزية في عناوين ويكيبييديا، ولكن أظن أنه من الأفضل تغيير العنوان إلى التهاب الكبد الوبائي ج، كما نفعل مع أي تسلسل لاتيني، على غرار فيتامين ألف (والذي أرى أنه يجب تغييره أيضًا إلى فيتامين أ)، والرأي رأيكم. --الحسن55 (نقاش) 22:59، 8 أبريل 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
مرحبا الحسن55: في الواقع تُستعمل الصيغة "فيتامين أ"، وتُستعمل أقل منها صيغة فيتامين ألف، وهي أصح، لأن حرف A في الإنكليزية هو اسم الحرف الألفبائي، ويقابله اسم الحرف ألف.Abu aamir (نقاش) 13:37، 10 أبريل 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
لا أُحبذ نقلها، أرى التهاب الكبد C أكثر شيوعًا وحتى في القواميس الطبية الحرف خير مُعرب، وأرى أن يتم توحيد المقالات بالحروف الإنجليزية فهي الأكثر شيوعًا، وعندي ملاحظة بخصوص الحرف E كيف تم تعريبه إلى هـ في مقالة التهاب الكبد الوبائي هـ؟---- فاطمة الزهراء راسلني 20:58، 8 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري:إشارة للزميل علاء:. --Mervat (نقاش) 21:39، 9 أبريل 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

سنتال (وحدة)قنطار[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: السلام عليكم، منذ مدة وهذا الأمر يحيرني المعروف أن واحد قنطار يساوي 100 كيلوغرام.هذا ما يعتمد في التبادلات التجارية ويدرس في المدارس بإستتناء مصر حيث يوجد تعريف خاص للقنطار ولكن في ويكبيديا تجد شييء آخر إما التعريف المصري أو تعريف القنطار في الأثر.

لذا فقد قمت بتعديل مقالة سنتال (وحدة) ليتوافق مع التعريف الدولي والمعتمد في الدول العربية (مع إضافة تعريف للإستعمال المصري).
أما في ما يخص طلب نقل الصفحة، كنت لأقترح دمج الصفحتين ولكن هذا سيتعارض مع ويكيبيانات.
حيث نجد في مقالة سنتال (وحدة) التعريف الدولي والمستعمل حاليًا للقنطار كما في ويكيبييا فرنسية
ونجد في مقالة قنطار التعريف المصري للقنطار كما في ويكيبيديا إنجليزية، أو تعريفات تاريخية أعتمدت سابقًا في عدة دول عربية كما في ويكبيديا الألمانية.
لذا اقترح أن يتم تغيير عنوان المقالة سنتال (وحدة) إلى قنطار
وأن يغير عنوان المقالة قنطار إلى القنطار المصري أو القنطار في الأثر مع إضافة التعديلات اللازمة للمقال حتى يتوافق مع عنوانه الجديد.
وشكرًا. Carnegie6 (نقاش) 15:40، 17 أبريل 2022 (ت ع م)  تعليق: Carnegie6: لا يمكن تغيير عنوان مقالة دون وضع سبب. اقترح اذا كان من الممكن دمج المقالتين مع جمع التسميتين. Mohmad Abdul sahib(راسِـلني)
ردّ[ردّ]

تحدبث

اقنرح ما يلي:

وشكرًا Carnegie6 (نقاش) 23:08، 17 يونيو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

رد الإداري:

خلف علي خلفخلف علي الخلف[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: <هذا هو اسمي الرسمي وهناك شخص آخر يحمل الاسم الاول ويتسبب باشكالية لي> --Alrafedy (نقاش) 22:13، 28 أبريل 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ... المقالة مُرشحه لنقاش الحذف، وسيتم البت بهذا الطلب عندما توضع خلاصة للنقاش من قِبل أحد الزملاء الإداريين. -- شيماء راسلني 18:47، 30 أبريل 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

جبل الألفافجبل مقلوب[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: جبل مقلوب هو الأسم الأكثر شهرة في المصادر البلدانية والجغرافية أما ألفاف أو دير متي فهي ألقاب (ثانوية) جاءت متأخرة نتيجة لعمل أشخاص (سكنوا) او شخص (سكن) في موضع على جبل مقلوب. --وليدالصكر نقاشي 20:39، 13 مايو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
اهلا اخي فيصل: مثل هذا المصدر [1] وكذلك هذا المرجع [2] وكتب اخرى عديدة تجعل جبل مقلوب العنوان الرئيس والاسماء الاخرى ثانوية
رد الإداري:

كورتز غيزاغتبكل بساطة[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: أطلقت نسخة عربية رسمية سُميت "بكل بساطة"،

منشور خبر الإطلاق https://twitter.com/Kurz_Gesagt/status/1527665917693505538?s=20&t=6Sw1leCeQo7o5_qjMlgN_w

رابط القناة العربية https://youtube.com/channel/UCn5ASYdp7CzbFH2qtqjIJ9w --X7md (نقاش) 16:55، 20 مايو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

  • X7md: لا أميل إلى نقل المقالة إلى الاسم بالعربية، لأن الاسم بالعربية يتبع القناة العربية المنشأة حديثًا والتي لا يساوي محتواها المحتوى الأصلي، وعدد مشتركيها قليل جدًّا.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:28، 26 يونيو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري:

كافيتوتقوير[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: كافيتو ليست كلمة عربية، التقوير ترجمة ملائمة لمعناها وردت في قاموس إلياس العصري --Eng.ahmadkadi (نقاش) 06:40، 22 مايو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

الرابط من قاموس إلياس العصري، https://archive.org/details/20191124_20191124_1220/page/n690/mode/1up منتصف العمود الأيسر، مقابل كلمة cavetto. لاحظ أن لها ترجمة أخرى هي نحر، لكنها عامية، وهذا ما يدل عليه رمز المثلث قبل الشحطة. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:48، 23 مايو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

رد الإداري:

جينزجنز[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: جِنْز تُراعي قاعدة منع التقاء ساكنَيْن في العربية، واعتمدها مجمع اللغة العربية بدمشق، لاحظ التعديلات المعلقة. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 06:38، 26 مايو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
no ضد الاسم المتعارف عليه هو جينز، وقاعدة اتقاء الساكنين خاصة بكلمات اللغة العربية. أما الاسم جينز (بالإنجليزية: Jeans)‏ ينطق بالياء الممدودة، ولم اسمع نطقه بالكسرة. تحياتي للجميع -- كريم ناقِشني 07:51، 26 مايو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
أرى كلمة جينز نقحرة للكلمة الإنجليزية المقابلة، وليست تعريباً. ففي النقل الحرفي، لا حاجة لمراعاة قواعد اللغة المنقول إليها، أما في التعريب فيجب أن تُراعى القواعد. أظن أن قرارات مجامع اللغة أكثر صواباً من الآراء الشخصية. ماذا تفضل سياسة الويكيبيديا، الكلمات المعربة أم المنقحرة؟ ملاحظة: السؤال هنا للجميع. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:38، 26 مايو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
أتفق مع الزميل Eng.ahmadkadi. ولفظة جِنز منتشرة في أغلب العاميّات العربية.مَصعوب (نقاش) 10:31، 26 مايو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري:

الرسم بالتنقيطالرسم بالقطرات[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: العنوان غير دقيق، فترجمة كلمة Drip بقطرة أقرب إليها من نقط. أما الرسم بالنقط فهو فن آخر مثل ترقيط (فن) أو تنقيطية --Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:56، 30 مايو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
أتفق مع النقل وأقترح نقلها إلى رسم بالتقطير. ---- فاطمة الزهراء راسلني 21:14، 8 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري:

ذوات الذنب المقوسآميات[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: العنوان الثاني أقصر ومصدره من موسوعة في العلوم الطبيعة (راجع التعديلات المعلقة). أما العنوان الحالي فهو من موقع للترجمة. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:46، 12 يونيو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

الزملاء باسم وDedaban: ما رأيكم؟--Michel Bakni (نقاش) 05:53، 22 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

رد الإداري:

تصفيحمصفح (مادة)[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: إن لم أكن مخطئاً، فإن المقالات المقابلة لهذه المقالة تتحدث عن المُصفَّح، أي المواد التي تنتج من عملية التصفيح. نظرت لتعريف عنصر ويكي بيانات، فوجدته يشير إلى المواد المنتجة وليس العملية. أما المقالة التي يجب أن يكون عنوانها التصفيح، فهي ما تجده في هذا الرابط. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 07:02، 22 يونيو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري:

جذع الشجرةجذل[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: جذع الشجرة هو ساقها، أما ما بقي بعد القطع فله أسماء عديدة، منها الأرومة، الأروم، الجذل، الجدعة. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:38، 29 يونيو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري:

ترويس (استيعاب ثقافي)روسنة[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: كلمة روسنة أشهر ومستخدمة بكثرة من قبل المصادر الثانوية [5]، [6]، [7]، [8] --Sakiv (نقاش) 21:15، 6 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
Sakiv: المصطلح روسنة مستخدم بالتأكيد وله انتشار لكنك لم تضع ما يشير إلى أنه أكثر استخدامًا من ترويس. مع التحية.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 21:12، 16 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
على السبيل المثال، إذا بحثنا في نتائج جوجل نرى أن روسنة أوكرانيا تحصل على 126 نتيجة بينما ترويس أوكرانيا لديها 97 فقط.--Sakiv (نقاش) 21:25، 16 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
Sakiv: هذه نتائج بحث الكتب أم الأخبار أم ماذا؟ وهل هذا بعلامات اقتباس "روسنة أوكرانيا" أو من دون علامات اقباس؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 21:53، 16 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
نتائج أخبار ([9]، ([10])--Sakiv (نقاش) 21:56، 16 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
Sakiv: فتحت الوصلتين الأخيرتين، ووجدت أن روسنة اوكرانيا 178 وترويس اوكرانيا 454. أي خلاف ما ظهر لك. وإذا أدخلت الترويس فقط والروسنة فقط يظهر عندي أيضًا أن الترويس أكبر. جرب أيضًا إدخال "سياسة الترويس" و"سياسة الروسنة" في بحث الكتب، ماذا يظهر لديك؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:16، 16 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
أنا لا أعلم، هذا ما ظهر لي. كما أن كلمة ترويس هي بحد ذاتها كلمة مستخدمة بالعربية وتعني شيء آخر. كتاب يعود لعام 1994 يستخدم مصطلح روسنة ([11]، كذلك الجزيرة استخدمتها، ([12]). هذا كل ما لدي.--Sakiv (نقاش) 22:29، 16 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
Sakiv: كما سبق التأكيد، كلمة روسنة مستخدمة ولها انتشار. لكن كونها أكثر انتشارًا من الترويس، فهذا وفق المعطيات التي عُرضت هنا محل شك. بخصوص نتائج بحث الكتب عن "سياسة الروسنة" و"سياسة الترويس"، ما الذي ظهر عندك؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:38، 16 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
كما قلت ترويس كلمة مختلفة تماما عن السياسة المقصودة وقد تظهر نتائج أكثر بسبب ذلك. تلاحظ أن موقع المعاني أيضا يستخدمها ([13]). إضفاء الطابع الروسي رائجة بكثرة لكنها طويلة نوعا ما. لا أريد أن يطول النقاش أكثر من ذلك. معلومة: نتائج جوجل تختلف من حاسوب لآخر.--Sakiv (نقاش) 22:51، 16 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري:

تفريغ توهجيعنوان آخر[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: التوهج هو مقابل ل "incandescence"، وتتحدث المقالة عن ما يسمى بـ"Glow discharge" الذي لديه صلة بالضيائية لا بالتوهج --Abdeldjalil09 (نقاش) 16:10، 10 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
 تعليق: الإشكالية هنا بترجمة كلمة Glow والتي تعربها أغلب القواميس على هيئة توهج؛ المقابل الإنجليزي يحول Glow إلى صفحة توضيح تشمل المفهومين الفيزيائيين: توهج وضيائية؛ الأول إضاءة بسبب الحرارة، والثاني عير متعلق بالحرارة. الإشكالية باللفظ الإنجليزي Glow ولكن بالمقابل في اللغات الرمانسية/ الفرنسية Décharge luminescente والإسبانية Descarga luminiscente يشار إلى الجذر Lumen ضياء؛ لذلك أقترح النقل إلى تفريغ ضيائي. مع التحية. --Sami Lab (نقاش) 11:08، 30 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري:

حصادةحصادة دارسة[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: حصادة يجب أن يكون مقابلة للمقالة https://en.wikipedia.org/wiki/Reaper. أما النوع الثالث، فهو حصادة رابطة، فيكون مقابلاً للمقالة: https://en.wikipedia.org/wiki/Reaper-binder. المصدر: االموسوعة في العلوم الطبيعية ج. الأول، صفحة 443. التقسم المقترح ههنا واضحٌ في المقالة الفرنسية: https://fr.wikipedia.org/wiki/Moissonneuse، انظر قسم Topology. إن نُقلَت الصفحة المذكورة وأنشِئَت الأُخَر، وجب إنشاء صفحة حصادة (توضيح). --Eng.ahmadkadi (نقاش) 12:19، 12 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري:

صلب (سبيكة)فولاذ[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: الاسم السائد في أغلب البلاد العربية. --128.234.179.221 (نقاش) 04:57، 13 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري:

يوهان بارسيدايوهان القاتل[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: السلام عليكم، بارسيدا تعني "قاتل الأب أو الأم"، ولكن هذه شخصية يوهان النمساوي اشتهرت بقتل عمه ألبرت الأول ملك ألمانيا مما أدى إلى اكتساب هذا اللقب، يعرف مسبوقاً "بلا أرض"، أو إذ كان هناك آخر أفضل. --إسحاق لمين أترك رسالة! 23:43، 15 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري:

فيتيشيةفتشية[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: فَتَشِيَّة اسم معرب وارد في المورد الحديث، فيتشية تحوي ياءً زائدة. هناك العديد من المقالات الأُخَر التي تبدأ بفتيشية، والتي يجب نقلها أيضًا. مثل فتيشية الشعر --Eng.ahmadkadi (نقاش) 07:25، 19 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
مرحباً أحمد، هل يوجد تعريب لهذه الكلمة مر معك من قبل؟--Michel Bakni (نقاش) 08:33، 20 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
أهلًا بك، أوردَ الموردُ الحديث كلمة بُدِّيَّة لتكون مُقابلًا عربيًا للكلمة، وأورد الفَتَشيّة لتكون تعريبًا لها. لكني لا أخفي حيرتي، فما عرفتُ الفرقَ بين كلّ Philia و Fetishism، اللتان تُوضعان لوصف أنواع "الشذوذ الجنسي"، فإن نظرتَ في هذه القائمة قائمة الشذوذات الجنسية، لوجدتَ أن كلًا من ولع واشتهاء وتلذذ وغلمة قد استخدمت لتقابل كلمة Philia. بعضهم قال أن الفتشية هي للانجذاب إلى عضو من أعضاء الجسم بعينه، لكني لم أجدها صائبة في كل المقالات الإنجليزية. Eng.ahmadkadi (نقاش) 10:21، 20 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
علاء: ما رأيك؟--Michel Bakni (نقاش) 12:52، 20 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

مرحبًا Eng.ahmadkadi وMichel Bakni:، أُفضل حقيقةً الخوض في هذه النقاشات في صفحة النقاش بدلًا من هنّا، كونها قد تأخذ حيزًا ووقتًا في البحث، وأيضًا لا تُنقل جميع الطلبات هنا إلى صفحة النقاش بعد انتهائها. أما فيما يخص الطلب أعلاه، أرى أنه يُمكن إضافة مراجع موثوقة إلى جميع التسميات المُقترحة، فنجد مثلًا:

  • «فتيشية»: ص.298 من المعجم الفلسفي (1979): «الاعتقاد بأنَّ لبعض الأشياء المادية الصغيرة قوى سحرية خارقة للعادة. واللفظة برتغالية الأصل أطلقت أول الأمر على ما كانت تقدسه بعض شعوب أفريقيا، ثم انتقلت إلى بعض اللغات الأوروبية الحديثة».
  • «فتشية»: ص.147 من معجم المصطلحات الأثرية (1988): «تقديس للجمادات التي لا حياة فيها وعبادة المظاهر الطبيعية أو عبادة الطبيعة»، وأيضًا ص.298 من معجم مصطلحات علم النفس (2011).

أُحيلكم أيضًا إلى العدد الثاني من «الملخصات البحثية في مجال الصحة السلوكية» الصادر عام 2019 عن مركز دعم الصحة السلوكية في الدوحة، يذكر «(ص.46) والفتشية في الطب النفسي تعرف بالتعبد الجنسي لمتعلقات النساء والتعامل معها باعتبارها موضوعات جنسية بديلة»، كما يذكر «(ص.53) الفتشية: وهي تعلق اللذة الجنسية بمتعلقات الخاصة بالجنس الآخر من مثل الحذاء أو الجوارب وغيرها، ويوجد حالة الفتشية مع التزين وهي ارتداء الذكور لملابس النساء قصد تحقيق الإثارة الجنسية».

أما لو عُدنا إلى تعريب (بالإنجليزية: Fetishism)‏، فتُورد المصادر:

  • توثين منحرف المبلس [الإنجليزية] (بالإنجليزية: transvestic fetishism)‏ في الصفحة 243 من معجم الطب النفسي والعقلي (2011) لمحمود عواد.
  • "التميمية - الفيتشية" في الصفحة 107 من معجم المصطلحات الأدبية (2000) لإبراهيم فتحي.
  • "فتشية" في الصفحة 446 من معجم العلوم الإجتماعية (1975)، ويذكر «وقد عرف عند القبائل العربية في الجاهلية أنها كانت تدين بالفتشة، فكان من العرب من يقدس بعض الأماكن المرتفعة والجبال، ومنها جبل أبي قبيس وحراء والمشعر الحرام و قزح..»
  • "الفتشية: (أ) الإيمان بالافتاش والبدود، (ب) تقديسٌ أعمى" في الصفحة 221 من المعجم العربى الأساسي (1996)
  • "الصنمية": في الصفحة 118 من معجم مصطلحات عصر العولمة (2004)، ويذكر «وهي من الأصنام، بمعنى الشيء الجامد الذي يعبده أفراد المجتمع وغالبًا ما يُعتقد أنَّ بهذا الشيء روحًا مقدسة». أيضًا في ص.178 من معجم المصطلحات السياسية والاستراتيجية (2008).

كما أنَّ هناك العديد من الترجمات الأخرى مثل عبادة الجماد والوثنية والتوثين وغيرها.

ولكن لفت انتباهي حقيقةً ما ذكرته أعلاه حول تعريف «معجم العلوم الإجتماعية» بأنَّ الفتشية عُرفت عن القبائل العربية في الجاهلية، فبحثت أكثر حول الموضوع، لأجد أنَّ العرب كانت تُطلق عليها «الدكاكيرية»، وهناك بحثٌ بعنوان «عبادة الدكاكير عند العرب» نُشر في مجلة المقتطف في يونيو (حزيران) 1913 يتحدث بالتفصيل حول مصطلح (Fetishism) وتفاصيل رائعة أُخرى. لنجد أيضًا أنَّ القاموس العصري (1968) قد عربّها في صفحة 137 إلى «عبادة الدكاكير، الدكاكيرية * الفتيشية»، وذكر بأنَّ (Fetish) هي «دكّور، دُكّر * فتيش».

تحياتي --علاء راسلني 12:25، 24 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

يرجى أيضاً نقل المقالات والتصنيفات التي تحتوي كلمة (فتيشية) من (تصنيف:فتيشية). مصعوب (نقاش) 19:14، 28 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

مرحبًا Eng.ahmadkadi، وعلاء، ومصعوب، وMichel Bakni: أودُّ إبداء اعتراضي على نقل عناوين كلّ هذه المقالات. أُفضّل صراحةً الإبقاء على العناوين السابقة طالما عبارةُ «فيتيشيّة» أو «فتشيّة» صحيحةٌ أيضًا وهي الأشهر. لم يسبق لي وأن سمعتُ كلمة «دكاكيريّة» صراحة وأعتقدُ أنّ أغلبنا لم يفعل وحتى لو اعتُمدت فالأغلب لن يفهمها بمجرد سماعها على عكسِ العنوان السابق، كما أنّ سياسة الموسوعة فيما يخصُّ عناوين المقالات تُشير لـ «قواعد» من قبيل سهولة الإيجاد وأن يكون العنوان محدّدًا ومألوفًا وهي كلّها نقاطٌ غير متوفّرة في العنوان الجديد على عكسِ السابق أيضًا. أميلُ للاحتفاظ بعنوان «فيتيشيّة» أو «فتشيّة» مع ذكر باقي الأسماء أو العناوين – بما في ذلك دكاكيرية وغيرها – في مقّدمة المقالة. تحيّاتي --Ala Ef (نقاش) 00:18، 12 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

مرحباً علاء،
أرجو في البداية ألا نسقط في مسألة أول مرة سمعت بالعنوان، فهذا منطق غير موسوعي.
كلمة فتشية أو فيتشية أو فيتيشية ليست عربية أولاً (وبالتالي ليس لها معنى بالعربية) إلا ما يعرفه القارئ، وهذا يقودنا مرة أخرى لعدم الموسوعية، كون الموضوع أصبح يرتبط بشخصية القارئ واطلاعه وثقافته. أيضاً لو تلاحظ أن الكلمة لا تُكتب تنقحر بطريقة موحدة. أخيراً كلمة دكاكيرية موثقة ومستعملة سابقاً عند العرب وموجودة في المعاجم، يعني لو كنت لا تعرف معناها يمكنك بسهولة أن تفتح المعجم (كون لا يمكن أن نعرف كل الكلمات).
أقترح الإبقاء على الكلمة أو استبدالها بتوثين، مع إنشاء تحويلات لكل العناوين الأخرى.--Michel Bakni (نقاش) 09:51، 14 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

مرحبًا Michel Bakni: أرجو أن تُشير لي في المرّة المُقبلة حتى يصلني إشعارٌ بردّك. بخصوص ذكري لسماعها أول مرة فكان مُقدّمةً للتعليق وليس من قبيل الموسوعيّة. مثلما جرت العادة فنحنُ نلجأ للسياسات عند كلّ نقاش، وسياسة عناوين المقالات تَنصّ وبوضوح على توفّر التالي:

  • موجزة
  • عربية فصيحة
  • سهلة الإيجاد
  • محددة
  • مألوفة
  • فريدة

ببحث بسيط في مُحرّك البحث جوجل سنجدُ أنّ عبارة «فتيشيّة» وردت نحو 18 ألف مرة، و«فتشيّة» أزيد من مليون ونصف نتيجة، بينما عبارة «دكاكيرية» موجودة في أقل من 200 نتيجة والجزء الأكبر من هذا الوجود من ويكيبيديا أساسًا (!). لو اعتمدنا العنوان الأخير فهل هو سهل الإيجاد ومألوف؟ طبعًا لا!

ليس هذا فحسب، بل هناك نصٌّ في سياسة عناوين المقالات وتحديدًا جزئيّة «الكلمات الأجنبيّة» يقول: «في تسمية عناوين المقالات في ويكيبيديا، يجب استخدام الاسم الأكثر شيوعًا (الأكثر تداولًا بين المصادر)، في حال وجود أكثر من اسم»، وكلمة «فتيشيّة» أو «فطيشيّة» هي الأكثر شيوعًا وبفارق كبير وموجودة طبعًا في كثيرٍ من المصادر الرئيسيّة.

بالحديثِ عن المعاجم وغيرها من المصادر الرئيسيّة فالمُعجَم الطبي الموحّد أوردَ ترجمة للكلمة وهي «فطيشية»، وترجمَ كلمة «Fetishism» بـ «الفطاشة». (الصفحة 526). نفس الشيء مع معجم أكاديميا الطبي الجديد الذي أوردَ نفس المُقابل (الصفحة 229) وعرَّف المفهوم في إحدى تعريفاته بأنّه «عضو من الجسد يأخذ لدى البعض صفة تثير الرغبة الجنسيّة أو الشبق». هناك معاجم أخرى اعتمَدت مُقابلات مختلفة مثل «عشق الرمز» كمُقابل لـ «Fetishism» في معجم المصطلحات الطبية (الجزء 1) الصادر عن مجمع اللغة العربية بالقاهرة في الصفحة 201 وترجَمات أخرى كثيرة مثل الذي ذكرها علاء في تعليقه المُفصَّل فوق.

أن تكونَ الكلمة موثقة ومستعملة سابقًا عند العرب وموجودة في المعاجم لا يعني بالضرورة اعتمادها فكلمة «بارق» مثلًا هي الأخرى قديمة ومستعملة سابقًا عند العرب كما أنها موجودة في المعاجِم لكنّنا نستعملُ كلمة «فاكس» كون السياسة تنصُّ على استخدم الاسم الأكثر شيوعًا – لا الأقدم مثلًا – وذلك لسهولة الفهم وسهولة الإيجاد طالما هو الآخرُ صحيحًا ووردَ في عددٍ من المعاجم الموثوقة.

لكل هذا فإنّي أؤيّد الإبقاء على العناوين السابقة أو اعتماد العنوان المُقترَح في هذا الطلب «فتشية» أو حتى «فطشية» عوض «دكاكيرية» غير الشائعة. تحيّاتي --Ala Ef (نقاش) 13:45، 19 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

مرحبًا Michel Bakni:، Ala Ef: أرى من وجهة نظري المتواضعة أن تكون الموسوعة داعمة للغة العربية، مستخدمةً لكلماتها التي نبعَت منها أو التي رضيت بتعريبها أمهاتُ المعاجم والكتب، حتى وإن سادت في أيامنا هذه كلماتٌ دخيلة، وأن يكون ذلك مقدَّمًا على ما شاع اليوم على ألسنتنا من كلمات أعجمية دخيلة. فقد عاشت الأمة في عهود من الظلام انقطعت فيها عن مؤلفاتها وكلماتها، وبعد أن استفاقت كادت أن تكون الترجمة (الضعيفة الركيكة في كثير من الأحيان) مصدرها الوحيد للعلم، وذلك دون أن ترجعَ إلى ما أنجزه علماء العرب في هذا المجال أو ذاك من قبل، وبغير أن تبني عليه وتستخدم مصطلحاته وكلماته. أما اليوم فقد أصبحت لدينا وسائل تيسِّر لنا ذلك وتضع بين يدينا الأدوات التي تتيح لنا ربط ماضينا بحاضرنا لبناء مستقبلنا، فلم لا نتيح لها المجال بداعي أنها لم تشع بين الناس؟ أما ما يخص هذا الموضوع، فأنا أؤيد النقل إلى دكاكيرية، وأقبل النقل إلى فتشية أو فطشية في المقام الثاني. مع خالص ودي للجميع. Eng.ahmadkadi (نقاش) 15:23، 19 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

مرحبًا Eng.ahmadkadi:

مثال للطريقة التي يجبُ بها تحديد العنوان بناءً على سياسة عناوين المقالات في الموسوعة.

في حالة ما كانت هناك أسماء متعددة لعنوان ما – وكلها صحيحة طبعًا – فنحنُ نختار الشائع منها بحسبِ السياسة. لو قرأتَ المصادر التاريخيّة التي ساقها الزميل علاء فوق، فهي أيضًا تُشير لكلمة «فتيشيّة» فلما لا يجبُ الاعتماد عليها أيضًا طالما أنها صحيحة وهي الأكثر تداولًا والأكثر شيوعًا فوق ذلك؟

مقالة «عبادة الدكاكير عند العرب» تُورِد «وعرّبها بعضُ كتاب هذا العصر بالفتيشية» وتشرحُ لاحقًا الأصل وغير ذلك، كما أنّ القاموس العصري (1968) قد عربّها في الصفحة 137 إلى «الفتيشية» بالإضافة إلى «عبادة الدكاكير» و«الدكاكيرية».

يُمكننا تطبيق كلّ هذه العناوين المُقترَحة على الصورة التي عرّبها الزميل ميشيل في وقتٍ ما، وسنصل في النهاية إلى اعتماد عنوان «فتشيّة» كونه الأكثر شيوعًا في المصادر الثانويّة وحتى في المصادر الرئيسيّة والمتخصّصة. --Ala Ef (نقاش) 16:17، 19 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

شكرًا Ala Ef:، لو عاد الأمر إليَّ، لطلبت تعديل مخطط التدفق هذا لِيسألَ عن أصل الكلمة، فيكون اعتمادُ الاسمِ العربيّ أولًا فالمُعرَّبُ فالدخيل. قد يكون الأمر شائكًا لأبناءِ اليومِ أن يُعرَض عليهم اسمٌ جديدٌ محل اسم أَلِفُوه، لكنه سيَّانٌ لأبناء الأجيال القادمة، فلمَّا كان عليهم أن يعرفوا ما تعنيه فتشية، فالأحرى بهم معرفة ما تعنيه دكاكيرية ومن أين جاءت هذه الكلمة، ولْيَعرِفوا أن العربَ عرفت أولئك القوم منذ زمن طويل بأنفسهم، وليس عن طريق أمة أخرى. الأمران ههنا لي سيان، إن اعتمدت فتشية أو دكاكيرية، لكني أرجو بهذا الحوار تعديل سياسة الأسماء لتدعم الكلمات العربي. مع خالص تقديري واحترامي. Eng.ahmadkadi (نقاش) 17:49، 19 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

مرحباً Ala Ef:،
بصراحة كلامك غير صحيح، والسبب بسيط جداً: الكلمة موجودة عند العرب منذ القدم (وهذا ما تذكره المعاجم وتتفق عليه)، وهي ليست مصطلح أجنبي نترجمه ونبحث عن مقابل عربي له، وعندها تنطبق السياسة التي ذكرتها.
ما دام الكلمة العربية موجودة ومتفق على أنها موجودة في المعاجم، ولكنها غير مستعملة فالصواب أن نستعملها ونحييها، ونذكر كل الكلمات الأخرى في مطلع المقالة.--Michel Bakni (نقاش) 20:11، 20 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

Michel Bakni: على حدّ علمي فلا تُوجَد سياسة تُلزمنا باعتماد الاسم الأقدم، كما أنّ المعاجم لم تتفق أغلبها على المصطلح المُقترَح. الأمر بسيطٌ بالنّسبة لي: بحثتُ عن الكلمة في عددٍ من المعاجِم – وهي كلها مصادر رئيسيّة طبعًا – فوجدتُ مُقابلات متنوّعة بل ومختلفة لكنّ المُقابل الذي أوردتهُ وذكرته أغلبُ المعاجِم – من القاموس العصري عام 1968 إلى أحدث القواميس الصادرة في الألفيّة الجديدة – كان هو كلمة «فتشيّة» وعليهِ فإنّي أؤيّد الإبقاء عليها.

كنتُ سأُؤيّد النقل لو كانت كلمة «دكاكيرية» مكرّرة في أغلب تلك المعاجم، لكن التطرق لها نادرٌ إن لم يكن نادر جدًا، وحتى استعمالها يكاد ينعدم. لا أدري لما تجاهلتْ أغلبُ تلك المعاجِم العربيّة على اختلافها وتعاقبها مصطلح «دكاكيرية» إن كان هو الأصل والعرب عرّفتهُ قديمًا، ثمّ مالت لاعتماد «فتشية» أو «فيتيشية»، لكنّ الذي أعيه أني سأتبعُ المصطلح الذي اعتمدتهُ أغلب المعاجِم، أما اعتماد مصطلح نادر بناءً على مصدر رئيسي واحد بدعوى أنّه الأصل أو الأقدم فهو ليس بالشيء الأصحّ في اعتقادي لأنّنا في الموسوعة نبني على المصادر الرئيسيّة المتعدّدة لا المصدر الرئيسي الواحد، وللمرة الثانيّة فإنّ أغلبَ المصادر الرئيسيّة اعتمدت مصطلح «فتشيّة» أو «فطشيّة» على أيّ مصطلح آخر، وما دامت قد اعتمدت هذا المصطلح – وهو صحيحٌ طبعًا – فيجبُ أن نفعل أيضًا.

الشيء الآخر الذي لاحظتهُ أنّه وعند استثناء كلمة (Wikipedia-) في البحث عن مصطلح «دكاكيرية» لم يتبقى سوى 3 نتائج: اثنين منها سبام والثالثة من المقالة في موقع أرشيف الشارخ رغمَ أنّ نتائج محرك بحث جوجل لا تتضمّنها. قادني انعدامُ النتائج هذا للبحث في السياسات أكثر فتوجّهتُ لسياسة لا أبحاث أصليّة التي أقتبسُ منها: «من الأفضل البحث دائماً عن المصادر الأكثر موثوقية حول المادة ثم الأخذ ممَّا تتفق عليه»، فضلًا عن الفقرة المُفصَّلة عن تراتبيّة المصادر.

إن كانَت المعاجِم العربيّة الموثوقة وغيرها من المصادر الرئيسيّة قد غفلت المصطلح الأصل – لو كان كذلك طبعًا – فليست ويكيبيديا من ستُصحّح هذا «التغافل» لو صحَّ التعبير، لأنّ دورنا يقتصرُ على اعتماد ما اتفقَت عليهِ المصادر لا محاولة إحياء مصطلحات قديمة أو أصليّة تجاهلتها المصادر الأوليّة والثانويّة لسببٍ ما. --Ala Ef (نقاش) 00:06، 21 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

مرحباً Michel Bakni:،
أرجو أن يكون النقاش عقلانياً، ما دخل سياسية الأبحاث الأصيلة في نقاشنا؟ هل كلمة "دكاكيرية" بحث أصيل؟ الجواب طبعاً لا! ألا تذكرها المعاجم العربية؟ نعم، فهي مذكورة في أكثر من مرجع، فهي بالتأكيد ليست بحثاً أصيلاً، وأرجو ألا يتحول النقاش لتشبث بالأفكار.
مسألة الشيوع لا تصح هنا أيضاً، كون المصطلح الأصيل هو مصطلح عربي ومستعمل منذ القدم، يعني مثلاً هل يمكن أن نطبق الشيوع على كلمتي جروب ومجموعة؟ بوست ومنشور؟ بحجة شيوعها على محرك البحث جوجل؟ بالتأكيد لا يجوز ذلك! فهذه الكلمات لها مقابلات عربية بحتة وأصيلة! طالما وجدت كلمة عربية موثَّقة تستعمل لنقل المعنى، لا أرى سبباً ولا أفهم لماذا نستعمل كلمة أجنبية منقحرة؟
نظرياً الكلمة العربية غريبة المعنى وغير مفهومة من الوهلة الأولى، والكلمة الأجنبية غريبة المعنى وغير مفهومة من الوهلة الأولى، والكلمتان مذكورتين في المصادر، فلماذا نفضل الأجنبية على العربية؟--Michel Bakni (نقاش) 05:54، 21 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
فتشية  تم
فتيشية الآباط  تم
فتيشية التدخين  تم
فتيشية الثدي  تم
فتيشية الدمى  تم
فتيشية السرة  تم
فتيشية السمنة  تم
فتيشية الشعر
فتيشية اليد
فتيشية لعق العين
فيتيشية الأنف
فيتيشية جنسية  تم
فيتيشية السحق  تم
فتيشية القدم  تم
عارض فتيشي  تم
تصنيف:فتيشية  تم
تصنيف:فتيشية السمنة‏  تم
تصنيف:فتيشية القدم‏  تم
تصنيف:ملابس فتيشية  تم
رد الإداري: سأنقلها إلى دكاكيرية خلال يومين ما لم يعترض أحد الزملاء.--Michel Bakni (نقاش) 10:09، 27 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
Wait Circle Green.svg يُنفَّذ... --Michel Bakni (نقاش) 09:23، 9 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

قالب:قائمة بقوائمقالب:قائمة قوائم[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: مرحبا، القائمة مضاف، والقوائم مضاف إليه، حرف of في الإنكليزية يقابله عاملُ الإضافة، لا يقابله حرف الباء، حرف الباء خاطئ في كل التقديرات، إذ لو قُدّر حرف تقديراً معنوياً لكان حرف اللام التي تدل على الملكية والاختصاص، كذلك العنوان خاطئ في جعل المضاف "قائمة" نكرة، والصحيح أن تكون معرفة، وهذا مذكور في باب التفريق بين عبارة "هذا أخٌ لي" و"هذا أخي" العبارة الأولى نكرة، والثانية معرفة [14]. --Abu aamir (نقاش) 19:02، 24 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
Symbol support vote.svg مع أتفق معك Abu aamir. أرى أن العنوان المناسب يحب أن يكون قالب:قائمة قوائم ليتوافق مع عنوان النسخة الإنجليزية نحويًّا.-- كريم ناقِشني 19:33، 24 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
من معاني الباء المصاحبة، فالعنوان صواب. --2001:16A2:E851:2C00:3C32:3F35:B3F8:DED4 (نقاش) 16:42، 25 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
مرحبا بك 2001:16A2:E851:2C00:3C32:3F35:B3F8:DED4: ذُكر في تعليقك مقدمة ونتيجة، المقدمة هي "من معاني الباء المصاحبة"، وهي مقدمة غير مطابقة لحالة "قائمة قوائم" إذ هي إضافة لا مصاحبة والإضافة حرفها اللام ومِن، وأما النتيجة "فالعنوان صواب" فهي تنطبق على كل حرف يدل على المصاحبة والإلصاق، فيمكن بذلك وضع كل الحروف التي تدلّ على المصاحبة، فيقال حرف "إلى" يدل على المصاحبة فيصح إذن أن يقال قائمة إلى قوائم، وكذلك الحرف "على" يدل على المصاحبة (التي هي أصلا ليست مطابقة للاسم الحالي) فيقال إذن "قائمة على قوائم"، فهذا كله تطبيق دلالات في غير موضعها، ويزاد على ذلك معنى التنكير الحاصل من عبارة "قائمةٌ بقوائم"، والواجب تعريف المضاف، وهو قائمة، وأخيراً هل الاسم المقترح غريب؟ أم خطأ؟ لا شيء، بل هو استعمال صحيح واضح.Abu aamir (نقاش) 19:07، 25 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
 تعليق: أعتقد أن الفكرة في أن حرف الجر ليس with، ولكني لا أرى أي اختلافاً في المراد.-- كريم ناقِشني 20:00، 25 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
مرحبا Karim185.3: المراد مقبول ما دام متوافقاً مع التركيب العربي، الاسم المقترح متوافق مع التركيب العربي لفظاً ومعنىً، أما الاسم الحالي فخطأ لفظاً ومعنىً.Abu aamir (نقاش) 08:01، 9 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
Abu aamir: لا أرى أي اختلافاً في المراد، كما وضحت أعلاه. -- كريم ناقِشني 08:07، 9 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
مرحبا Karim185.3: عبارة "لا احتلاف في المراد" ليست قاعدة لغوية، المطلوب تصحيح الاسم ليتوافق مع قواعد اللغة،

لو قيل "كان أحمد متزوج" فالمراد مفهوم أن أحمد متزوج في الماضي، ولكن التركيب اللغوي يقتضي أن يقال "كان أحمد متزوج-اً" وفقاً لقواعد النحو وليس فقط وفقاً للمراد.Abu aamir (نقاش) 11:30، 9 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

Abu aamir: عزيزي، رجاءً عدم تأويل الرد ليظهر وكأنني لم أوافقك في تغيير اسم القالب. من فضلك اقرأ ردي منذ وضعك التعليق. أيضًا، ثمت مقالة رئيسية باسم قائمة القوائم. -- كريم ناقِشني 11:39، 9 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
مرحبا بك Karim185.3: تعليقاتي كلها على الردود التي تفضلتَ بها، لذلك فإن الأوصاف التي ذكرتَها "افتعال جدال"، و"تأويل الرد" و"ليظهر وكأنني" لا تطابق تعليقاتي لا لفظاً ولا نية، فأقترح عليك المبادرة إلى شطبها، بل لم يخطر شخصك الكريم على بالي، تعليقي إنما هو على الأقوال، وهذا هو المتوقع مني أن أجيب على التعليقات المدرجة في موضوعي، وإن بدا لك خطأ في فهم تعليقاتك فيمكنك توضيح خطأ الفهم للمحتوى لا للأشخاص، وأما قائمة القوائم فأقترح لها اسم قائمة قوائم القوائم وفقاً للتعريف الإنكليزي [15] أو فهرس قوائم القوائم[16].Abu aamir (نقاش) 16:03، 11 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
Abu aamir: كما ترى، شطبتها. سأحاول عدم التعليق على اقتراح النقل وأترك الأمر للمختصين. -- كريم ناقِشني 16:48، 11 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري:

مخازن البروتوكولبروتوكول بفر[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: مخازن البروتوكول ليست تعريب مُعترف به، بما أن هذه التقنية هي برنامج حاسوبي وليست مصطلح يقصد به شيء معين مثلها مثل لغات البرمجة التي ينقحر اسمها ولا تترجم، وأرى أن ينقحر مثل جيسون، أو على الأقل إضافة تحويلة بالنقحرة. --X7md (نقاش) 07:05، 27 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
فسَّر مجمع اللغة العربية بدمشق بفر بكلمة صِوَان، فاقترحُ نقل العنوان إلى صوان البروتوكول، وإضافة تحويلة بفر البروتوكول، ولا مانع من تحويل بروتوكول بفر إليها. Eng.ahmadkadi (نقاش) 07:16، 27 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
ولا أرى مانعًا من استخدام بفر البروتوكول عنوانًا للمقالة، فكلمة بفر تدخل اللغة من أوسع أبوابها، فهي على وزن فَعَل، مثل بصل، فرح، جَرَب، حَرَم إلخ، فجمعها واسم فاعلها ومفعولها ومصادرها معروفة الأوزان، ولكن ليس بافْر، فهي تبدو لي قبيحة، لا تستأنسها آذان العرب. Eng.ahmadkadi (نقاش) 07:20، 27 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
مرحباً، أعتقد استعمال كلمة بفر غير مناسب كونه لا معنى لها في العربية.--Michel Bakni (نقاش) 07:27، 27 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
صحيح "بفر" ليست كلمة عربية أو على الأقل -حسب معرفتي-، ولكن ما أراه شخصيًا بما أن "بروتوكول بفر" هو برمجية وليس مفهوم أو مصطلح، أغلبية الناس ستبحث عن اسمه وليس عن ترجمته، مثل "رياكت.جافاسكربت" لن يبحث شخص عن ردت-فعل.جافاسكربت أو تفاعل.جافاسكربت، وأيضًا بايثون لن يبحث أحد عن "ثعبان" بل سبحث بالاسم بالنقل الحرفي للمنطوق.

X7md (نقاش) 09:07، 27 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

أرجو عدم استخدام تفسير مجمع اللغة العربية لصعوبته وعدم شيوعه. لكن أرى أن استخدام "تخزين مؤقت" أو "" مقابل بفر جيد. --Mervat (نقاش) 13:14، 7 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
 إشارة: مرحبًا X7md، وEng.ahmadkadi، وMichel Bakni، وMervat: أقترح أن ينقل العنوان إلى بروتوكول التخزين المؤقت تماشيًا مع المقالات المتصلة ذات الصلة، مع تحويل العناوين المنقحرة. -- صالح (نقاش) 09:32، 22 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
أتفق شكراً لك!--Michel Bakni (نقاش) 09:36، 22 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
أتفق Eng.ahmadkadi (نقاش) 17:25، 29 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 09:32، 22 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

قفز طويلوثب طويل[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: الاسم الأدق والأشهر والمستخدم من موقع الأولمبياد --أحمد توفيق (نقاش) 18:16، 31 يوليو 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
  •  تعليق: للإداري: يجب نقل كل ما يتعلق به من تصنيفات وقوالب.--فيصل (راسلني) 19:20، 4 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 20:48، 18 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

حرقة الفؤادحموضة المعدة[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: مصطلح حموضة المعدة شائع أكثر، كما أنه مصطلح Heartburn يترجم الى حموضة المعدة في كلا المعجمين، ابن سينا ومرعشي الطبي الكبير. تحياتي ---- فاطمة الزهراء راسلني 16:12، 8 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

 تعليق: معلومة غير دقيقة علميًا ولغويًا. مُصطلح «Heartburn» يُعرّب بالإجماع إلى حُرْقة الفُؤاد، وتُضيف بعض المعاجم تسمية "حُموضَة مَعِدِيَّة" أو "حُموضّة المَعِدة" بجانب التعريب الأول المُجمع عليه. لنتحدث علميًا، فالمصطلح يُشير إلى الإحساس بالحرقة في وسط الصدر أو أعلى وسط البطن، وقد تنتج عن ارتجاع حمض المعدة، بالإضافة لأسباب أُخرى، وليس فقط ارتجاع حمض المعدة. يذكر مُعجم القاموس الطبي العربي بأنَّ هذا المُصطلح «اصطلاح شعبي لوصف أي شكل من سوء الهضم، حيث يحدث ألم ذو طبيعة حارقة خلف القص على باب المعدة. وهو من ناحية علمية؛ الإحساس بالحرقة الناتجة عن قلس المواد من المعدة (وليس بالضرورة حمضًا)، التي تؤثر على الغشاء المخاطي للمعدة والفؤاد، وتسبب التهاب المريء».

أما لغويًا، فإنَّ:

  • «المعجم الطبي الموحد» في الصفحة 890 يُعربها إلى «حُرْقَة الفُؤاد»
  • «معجم ابن سينا الطبي» في الصفحة 174 يُعربها إلى «حِرْقة الفؤاد، حرقان القلب، حموضة المعدة»
  • «معجم مرعشي الطبي الكبير» في الصفحة 409 يُعرب "pyrosis" إلى "الحُمُوضة المَعِديَّة"، أما "acerbity, acrimony" إلى "حُمَوضَةُ المَعِدَة"، أما في صفحة 385 يُعرب "Heartburn" إلى "حَرْقَةُ الفُؤاد".
  • «قاموس حتّي الطبي الجديد» في الصفحة 377 يُعربها إلى «حَزاز، حَزَّة، حُرْقة الفُؤاد- حُرقة وحُموضة في أعلى البطن».
  • «مُعجم أكاديميا الطبي» في الصفحة 265 يُعربها إلى «لّذَع، حُرْقَةُ الفؤاد: الإحساس بالحرقة خلف عظم القص تتقدم بشكل موجات تبدأ من الأسفل وتنتهي عند العنق، وقد يترافق ذلك بعودة السوائل إلى الفم عبر المريء».

بالتالي، تُجمع المعاجم الطبية على تعريب حرقة الفؤاد، وتُضيف ترجماتٍ وتعريباتٍ أُخرى، منها حُموضة المعدة، مع الاختلاف على صحّة هذه التسمية، لذلك أتفق مع الإبقاء على تسمية المقالة، مع التوصية بأنَّ هناك حاجة لإفراد قسم للتسمية. تحياتي --علاء راسلني 20:01، 11 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

هل علاء: يمكن نوثيق التسمية في مطلع المقالة؟--Michel Bakni (نقاش) 09:06، 12 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري:

أمبولة أنبوب الرحم، خمل البوق، قمع البوققناة فالوب[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: دمج المقلات مع مقالة قناة فالوب، كونه لا داعي لوجدها منفصلة. ---- فاطمة الزهراء راسلني 17:07، 9 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري:الزميلة شيماء: هل يمكن الدمج فضلاً لا أمراً؟--Michel Bakni (نقاش) 09:25، 9 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
Wait Circle Green.svg يُنفَّذ... -- شيماء راسلني 10:02، 9 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

نظام تيرنر للبث أوروباوارنر براذرز ديسكفري أوروبا والشرق الأوسط وإفريقيا[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: اسم شركة جديد منذ اندماج WarnerMedia and Discover، Inc. --Carlitoscarlos (نقاش) 10:37، 11 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري:

نوشهر (مدينة تركية)نوشهر (تركيا)[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: تسهيل البحث --Sakiv (نقاش) 08:16، 12 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
يوجد 5 مقالات ذات صلة، يلزم توحيد تسميتها:
نوشهر: مستوطنة إيرانية في محافظة مازندران.
نوشهر (أوجان الشرقي)
نوشهر (فولاد لوي الشمالي): قرية في إيران.
نوشهر (محافظة): محافظة تركية.
نوشهر (مدينة تركية)

ما هي الاقتراحات؟--Michel Bakni (نقاش) 08:59، 12 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

Michel Bakni: نقل نوشهر (محافظة) إلى محافظة نوشهر. المدينة والمحافظة فقط تقعان في تركيا.--Sakiv (نقاش) 09:15، 12 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
هذا يؤدي للغط بين ما يقع في إيران وتركية، أعتقد الصواب ذكر رجة التجمع واسم البلد يعني نوشهر (قرية، إيران) ونوشهر (محافظة، تركيا) وهكذا--Michel Bakni (نقاش) 09:17، 12 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
تلك المناطق لا تذكر تقريبا والصواب هو تسمية المدينة الأكبر بتسمية أسهل. هذا الطلب يتعلق بالمدينة ولا داعي للتشعب أكثر.--Sakiv (نقاش) 09:21، 12 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
Symbol support vote.svg مع نوشهر (محافظة) إلى محافظة نوشهر ونوشهر (مدينة تركية) إلى نوشهر (تركيا).--- مع تحياتي - وهراني 09:27، 19 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري: تم--Michel Bakni (نقاش) 08:55، 12 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

نوشهر (محافظة)محافظة نوشهر[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: الاسم الكامل للمحافظة هو بإرفاق كلمة محافظة على غرار محافظة ديار بكر ولتمييزها عن المدينة المركز الإداري لها --Sakiv (نقاش) 09:28، 12 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري:

الحرب الأمريكية على الإرهابالحرب على الإرهاب[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: الأكثر شيوعا --Sakiv (نقاش) 13:36، 16 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
 إشارة: مرحبًا وهراني، رأيك لُطفًا إذ إن المقالة نُقلت إلى عنوانها الحالي من قبلك. تحياتي. -- صالح (نقاش) 20:43، 18 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
شكرا صالح المقالة لا تتحدث عن الحروب التي تقوم بها باقي الدول على «الإرهاب» وإنما عن حرب الولايات وحلفاءها من الدول الغربية. لذا وجب التدقيق. --- مع تحياتي - وهراني 09:23، 19 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 20:43، 18 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

متلازمة الهزالدنف[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: حسب المعاجم الطبية. تحياتي ---- فاطمة الزهراء راسلني 21:34، 16 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 20:39، 18 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

الأساس المنطقي لحرب العراقتسويغ حرب العراق[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: معنى rationale هو التسويغ والتبرير [17] المبني على صيغة منطقية وليس المنطق نفسه، علماً بأن الاحتلال نفسه جريمة ولكن الاسم المقترح موسوعي وغير متحيز للاحتلال، يمكن اختيار تسويغ، أو تبرير، أو عقلنة، وكلها ذات مصادر [18]. --Abu aamir (نقاش) 15:52، 17 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
ملحوظة: اسم "حرب العراق" اسم إنكليزي خالص، إذ في تفكيرهم العام أن تلك الحرب هي ال-حرب، أما في العربية فحرب العراق اسم عام مبهم، ويحتمل إضافة "حرب" إلى العراق إضافةَ المصدر إلى فاعله (العراق المحارِب)، ويحتمل إضافة المصدر إلى مفعوله (العراق المحارَب)، فالاسم الواضح العربي هو الغزو الأمريكي للعراق.Abu aamir (نقاش) 21:56، 17 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
no ضد وبشدة. يعني أنت تريد نقل الأساس المنطقي وتكتفي بإبقاء حرب العراق كما هي رغم "مساوئها" حسب ادعائك. ما رأيك بتغيير الغزو العراقي للكويت لأنه متحيز ضد العراق. تحيزك لطرف على حساب آخر واضح من نبرة تعليقاتك وطلباتك مؤخرًا. لا أرى همتك عالية لتغيير أسماء مقالات منشئة منذ سنوات إلا في المقالات التي أساهم بها.--Sakiv (نقاش) 22:32، 17 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
أطلب تعديل الاسم إلى تسويغ غزو العراق، أما باقي التعليق فليس لي شأن به.Abu aamir (نقاش) 06:52، 18 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
أقترح «تبريرات حرب العراق». --- مع تحياتي - وهراني 09:31، 19 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
ملحوظة: أظن أن استخدام كلمة برر في هذا السياق هي من الأخطاء الشائعة في اللغة، فالجذر س.و.غ في هذا المقام هو الصحيح. أما برَّر وتبرير فهي لا تعني أجاز أو سوََغ. لقد قرأت عن ذلك في أحد كتب تصحيح الأخطاء الشائعة، لكني لم أستذكر أيَّ كتابٍ كان. لذلك يمكن رؤية نتائح هذا البحث، وتبين الأمر. Eng.ahmadkadi (نقاش) 12:31، 19 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
  • أتفق مع نقل المقالة إلى «تبريرات حرب العراق» أو «تسويغ حرب العراق». تحياتي.--جار الله (نقاش) 10:17، 20 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

 سؤال: مرحبا وهراني، وجار الله، وEng.ahmadkadi: شكرا على التعليقات المفيدة، وجدتُ مقالة ثانية لها نفس أسلوب التسمية الأساس المنطقي لحرب الخليج، لذلك أسألكم عن تعديل المقالتين إلى التعليل الأمريكي لغزو العراق والتعليل العراقي لغزو الكويت، لأن كلمة "تعليل" لها نفس شمولية rationale إذ تتضمن التبرير والتسويغ وتتضمن أنه تسويغ منطقي "علة[19]، [20]، [21]، كما تتضمن صيغة المصدر "تعليل" وليس الاسم الجامد "الأساس"، يدلّ التعليل على أن شخصاً يذكر علة شيء ما، أما الأساس المنطقي فيُوهم أن هذا الغزو له أساس منطقي مُسلَّم به وليس مجرد تعليل من فاعله، أما جزئية "حرب الخليج" فواضح جدا أنها مبهمة لأن حرب الخليج اسم أجنبي لحربين، الحرب العراقية الإيرانية وحرب تحرير الكويت.Abu aamir (نقاش) 11:27، 24 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

Abu aamir: يجمع موقع المعاني (www.almaany.com) الشروح من معاجم عدة. وما بين تبرير وتعليل لا تجد فرق ظاهرا. كما أن هذه المصطلحات لا تجعل من الفعل أمر مشروعا. سواء اخترت تبرير - تعليل - تسويغ، فالأمر (بالنسبة لي على الأقل) سواء.--- مع تحياتي - وهراني 14:45، 24 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
Abu aamir: لازلت أرى أن كلمة تسويغ هي أصوب من تبرير، فالتبرير من برَّرَ تبريرًا أي زكَّا الشيء وجعله بارَّا، وهذا هو ما قالت به معاجم اللغة الأصيلة. لكن المعاجم الحديثة قد تبنَّت المعنى المستحدث، ففي المعجم الوسيط: بَرَّرَ عملَه: زكّاه، وذكر من الأسباب ما يبيحه (محدثة)، فلا ضير بالأخذ بها أيضًا. في رأيي المتواضع: أفضل تسويغ ثم تعليل ثم تبرير. Eng.ahmadkadi (نقاش) 16:50، 24 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
مرحبًا Abu aamir، وSakiv، ووهراني، وجار الله، وEng.ahmadkadi: هناك اتجاه لتغيير ترجمة العنوان كما يظهر من النقاش، لكن تعددت المقترحات، خاصة مع وجود مقالة أخرى ذات عنوان مشابه، وهي الأساس المنطقي لحرب الخليج (المقالة تتحدث عن الدافع وراء غزو الكويت)، ما هو المقترح الذي تميلون إليه:
  • مسوغات غزو العراق (للعنوان مصادر موثوقة) / مسوغات غزو الكويت
  • التعليل الأمريكي لغزو العراق / التعليل العراقي لغزو الكويت
  • مبررات غزو العراق / مبررات غزو الكويت
بانتظار آرائكم. -- صالح (نقاش) 19:49، 21 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
صالح: أعجبني في الخيار الثاني تقييد كلمة التعليل بالتعليل الأمريكي أو العراقي. لا أدري ما تحويه المقالتان، فإن كان العنوانان مطابقين للمحتوى فأراه أكثر مناسبة. فلا أرى أن يكون غزو العراق له تعاليل مطلقةٌ رضي بها الجميع وكذا لغزو الكويت أو أي دولةٍ أخرى. وقد يكون التعليل هنا أكثر حيادية من مسوغات وأكثر بمرات من مبررات. Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:20، 22 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
صالح: موافق على أي واحدة من الثلاث مع تحفظ حول إضافة "أمريكي" لأنه قد يحد من مجال تطوير المقالة. --- مع تحياتي - وهراني 08:32، 22 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
مرحبا صالح: في البداية رأيت أن مسوغات أو مبررات مقترح جيد، ثم بدا لي أن التعليل أرجح منهما للأسباب المذكورة، ولأني أرى أن كلمة تعليل مقابل مكافئ ل rationale، لذلك اتفق مع الاختيار الثاني.Abu aamir (نقاش) 16:26، 23 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
  • أعتقد أن المقالة تستحق الشطب لأنها ترجمة آلية بحتة ثم يعاد إنشاؤها بعنوان (التعليل الأمريكي لغزو العراق). --أبو هشام (نقاش) 17:32، 23 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

 تعليق: ببساطة شديدة، اقترح النقل إلى حجة حرب العراق أو أسباب حرب العراق أو ذريعة حرب العراق أو جدال حرب العراق أو حتى ستار حرب العراق.--سامي الرحيليتواصل 22:29، 25 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

رد الإداري: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 20:36، 18 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

الاتحاد العربي للنقل البري والسياحةسوبر جيت[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: الاسم الرسمي للشركة بحسب الموقع الرسمي كما أنه الاسم الأشهر والشائع والمحطات التابعة للشركة تستخدم اسم السوبر جيت مثل هنا وهنا --أحمد توفيق (نقاش) 21:11، 21 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
 تعليق: الموقع لا يعمل للأسف، ولكن حسب الصور يبدو لي اسم الشركة كاملاً مكتوب على الحافلات، لذلك أميل للإبقاء عليه مع تحويلة لسوبرجيت--Michel Bakni (نقاش) 21:56، 23 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
الموقع يعمل الأن صحيح الشركة تستخدم الاسمين على حافلتها، لكن شعار الشركة يستخدم اسم سوبر جيت فقط وهو الاسم الأشهر بكثير بين عامة الناس.--أحمد توفيق (نقاش) 08:48، 30 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
 تعليق: أرجح ههنا الإبقاء على العنوان العربي مادام الاسمان مستخدمَين من الشركة وذلك مع شيوع الاسم الآخر. إني لأعجب ممن يرسم جيت بهذه الحروف في حين أن لفظها هو جِت. وازن بين لفظة فيل وطريقة لفظ جيت! هل تلفظ الياء ههنا ممدودة مثل ياء فيل؟ شيوع مثل هذه النقحرة يقوِّض اللغة العربية. فهذه اللغة لغة حركات وحروف مد، ويجب أن تبقى كذلك عند النقحرة. Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:57، 22 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري:

مركز تلفزيون الشرق الأوسطإم بي سي[عدل]

وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!

السبب: أسماء الشركات والقنوات لا تترجم بالإضافه لأنه الاسم الأشهر.--أحمد توفيق (نقاش) 17:02، 31 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
  • أتفق اسم MBC هو التسمية الرسمية لهم ولم أراهم يوماً استخدموا اسم (مركز تلفزيون الشرق الأوسط) أعتقد أن هذا الاسم مجرد اجتهاد من بعض وسائل الإعلام لكنه حتى لا يحظى بالانتشار بل الاسم الشائع هو ام بي سي. --إبراهيـمـ (نقاش) 17:53، 31 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري: نقلت إلى مجموعة إم بي سي.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 12:00، 9 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

نادي آيندهوفنبي إس في آيندهوفن[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: النادي معروف عالمياً باسم PSV لذا من الأفضل تغيير العنوان أسوةً بناديي إيه سي ميلان وآر بي لايبزيغ على سبيل المثال. كما أنه يوجد نادٍ آخر باسم "نادي آيندهوفن لكرة القدم" والذي يلعب في الدرجة الثانية. --Ibrahim Old (نقاش) 20:15، 14 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري:

أستانا (مدينة)آستانا[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: النطق الأصح والاسم الأصلي للمقالة --أحمد توفيق (نقاش) 16:24، 18 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

 تعليق: لو عاد الأمر لي لكتبتها أَسِتَانة أو أَسِطانة، فبذا تصبح الكلمة أقرب للكلمات العربية، فيكون ززنها وزنَ فَعِلالَة أو فَعِلانَة، تستلطفها الأذن وتقبلها للتو، كما لو أن العرب أنفسهم قد سموا هذه المدينة. فما يجب أن يُراعَى أولًا هو أن تكون الكلمة أقرب للكلمات العربية وأن يكون لها وزنٌ أقرب إلى وزن كلماتها، وليس الحفاظ على طريقة نطق الكلمة في لغتها أو لغة العجم. أما آستانا فلا وزن لها يقابلها في العربية. الأمثلة على ذلك من أسماء الأماكن التي عربَّها العرب لا تحصى، قس على ذلك بلنسية، مرسية، إشبيلية، رومة أو رومية، سرقسطة، مالقة، طليلطاة، برشلونة، غرناطة، جيان، أنطاكية، أنقرة، أنطالية، صقلية، سردينية، وغيرها الكثير. لكني أعلم أن العصر الحديث بمواقعه على الشابكة وقنوات التلفزة قد جعلتا أكثر إخلاصًا لللغات الأعجمية من إخلاصنا للغتنا.Eng.ahmadkadi (نقاش) 19:04، 19 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

 تعليق: مرحبا بك، لا يعنون بالنطق الأصلي إلا إن كان النطق الأصلي مستعملاً في العربية وشائعاً فيها، يُرجى ذكر أدلة على أن التهجئة المقترحة أصح في العربية.Abu aamir (نقاش) 17:44، 19 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

 تعليق:، تم تسمية المدينة بذلك الاسم عام 1998 وعلى العموم هي مدينة تعتبر حديثة بنيت عام 1830 لذلك فمعظم المصادر العربية ستكون صحف ومواقع إخبارية والبعض منها يستخدم آستانا والبعض آستانة، أستانا وأستانة فلا يوجد توافق بينهم. لذلك أعتقد بأنه يجب نقلها لاسم المقالة الأصلي قبل تغيير اسم العاصمة لنور سلطان ومن ثم النقاش حول النطق الصحيح للمدينة وليس كما حدث نُقلت لأستانا دون نقاش.--أحمد توفيق (نقاش) 17:03، 21 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

أتفق معك فيما يتعلق بآلية النقل دون نقاش، لذلك لا مانع من إعادة الاسم الأول، علماً بأن الاسم الأول لا يلزم أن يكون أصح مما بعده فهذه ليست قاعدة بل يُستأنس بها بسبب وجود مصادر للاسم المقترح لكن أحسن من ذلك كله أن تُحسم المسألة هنا وتُذكر أسباب الترجيح ليكون نقلاً واحداً.Abu aamir (نقاش) 18:01، 21 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 17:13، 21 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

لهجة مغربيةالدارجة المغربية[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: لأن هذا هو الاسم الصحيح الذي يسميها به متحدثوها الأصليين (وأنا واحد منهم). لا أحد في المغرب يسميها العامية. جميع المغاربة يسمونها الدارجة. --Achraf112 (نقاش) 06:20، 19 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
حسب معرفتي، اللهجات العربية كلها نكتبها باسم اللهجة كذا للتوحيد، ويمكن إنشاء تحويلات حسب الحاجة.--Michel Bakni (نقاش) 11:19، 19 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري:

باراليا (إففويا)باراليا أوليدوس[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: الاسم الكامل والصحيح ----A A 8 0 0 (نِقاش) 05:21، 20 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري:

أوكرانياأكرانيا[عدل]

وضع الطلب: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ...

السبب: أكرانيا بهذه الطريقة أصح إلى طريقة نطقها في اللغة العربية أولًا، ثم باقي اللغات أخيرًا. لا داعي لوجود الواو بعد الهمزة، فالهمزة مضمومة، وليس واوًا. أكرانيا هي طريقة الكتابة التي اعتمدها مجمع اللغة العربية في المعجم الكبير [1]. في حال قبول النقل، يجب نقل عدة صفحات أخرى، منها اللغة الأكرانية. أرجو أن لا تكون عِلَّة رفض هذا الطلب أن كلمة أوكرانيا قد شاعت في وسائل الإعلام. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 14:05، 21 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
Eng.ahmadkadi: لكننا لا نضع التشكيل عند كتابة هذا الاسم أو غيره، مثلًا Web تكتب ويب وليس وِب فقط، وFilm هي فيلم وفِلم. ولاحظ أيضًا حرف У في Україна هو نفس الحرف في Уганда أوغندا وليس أغندا.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 15:03، 21 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
أهلا بك محمد أحمد عبد الفتاح: وِب هي كتابة صحيح اعتمدها مجمع اللغة العربية في دمشق[2]، أما فيلم يجب أن تكتب فِلمًا، فهي على وزن فِعْل، ويدل على ذلك جمعها على وزن أَفْعَال أي أفلام مثل حِمل أحمال، أما أغندا فهي الطريقة الأصح لكتابة اسم هذا البلد، مثلها مثل أكرانيا. أرى أن اللغة العربية هي لغة حروف وحركات ولا يحوز استخدام حرف المد للدلالة على حركة فالحركة قصيرة والمد طويلٌ، وهذا ما يميزها عن غيرها من لغات العالم وعلينا الحفاظ عليها. أود ههنها الإشارة إلى كلمات نُقلت نقلًا يوائم اللغة العربية وجمالها للاعتماد عليها: مثل برلين (وزن فِعْلِين)، فهي ليست بيرلين، مثل لندن (وزن فُعْلُل)، فهي ليست لوندون، مثل سرقسطة (فَعَلُلَّة)، فهي ليست ساراقوسطا، مثل بنك (وزن فَعْل)، فهي ليست بانك، مثل كندا، فهي ليست كاندا، مثل لمبة فهي ليست لامب، وغيرها الكثير.
خطر لي بعد التفكير مليَّا بهذه الواو أنه لا بأس في الإبقاء عليها وذلك قياسًا على الواو المهملة الموجودة في كلمتي أُولِي وأُولئك، فهذه الواو لا تلفظ بل هي فارقة للهمزة المضمومة قبلها عن الهمزة ذات الفتح. لذلك أظن أنْ لا حاجة لنقلها ما دام هناك مسوغ وقياس لكتابتها بهذا الشكل.Eng.ahmadkadi (نقاش) 16:46، 21 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

 تعليق: مرحبا بك،

فالهمزة مضمومة، وليس واوًا، يختلف الناطقون، منهم ينطقها واواً أو يكاد، ومنهم من ينطقها ضمةً، والضمة أضبط.
قياسًا على الواو المهملة الموجودة في كلمتي أُولِي وأُولئك،القاعدة العامة أن الشذوذ اللغوي بل الشذوذ في كل شيء لا يقاس عليه لذلك فإن القياس هذا غير صحيح.
التهجئة أكرانيا صحيحة، وهي مستعملة قليلاً مقارنة بأوكرانيا الشائعة التي لم يُذكر دليل يُخطّئ تهجئتها، لذلك هي متوافقة مع قواعد العناوين ما لم يُعثر على دليل تخطئة، أما الواو الواضح زيادتُها بل عبؤها، فهي الواو الثانية فيمن يكتب أوروبا، الواو الثانية متعسّرة النطق، بل هي ضمة، أوربا.Abu aamir (نقاش) 16:18، 23 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
Abu aamir: شكرًا لمشاركتك القيمة. لو عاد الأمر إلي لاعتمدت كلًا من أُكْرَانيا وأَورُبَّا عنوانًا للمقالتين، ولما التفت إلى شياع كلٍ من أوكرانيا وأوروبا، فإني أراهما بغير واو أفصح وأضبط. فمن قرأ هاتين الكلمتين بمد الواو وقع في جُرْف إلتقاء الساكنين (أوْكْرانيا، أوروْبَّا). Eng.ahmadkadi (نقاش) 18:03، 23 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

؛مراجع

  1. ^ مجمع اللغة العربية بالقاهرة، المعجم الكبير، ج. 1، ص. 389، ويكي بيانات Q12193383
  2. ^ موفق دعبول؛ مروان البواب؛ نزار الحافظ؛ نوار العوا (2017)، قائمة مصطلحات المعلوماتية (باللغة العربية والإنجليزية)، دمشق: مجمع اللغة العربية بدمشق، ص. 240، ويكي بيانات Q112244705
رد الإداري: Wait Circle Green.svg يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 20:04، 21 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

حدث ذات مرة في مكسيكو (فيلم)في قديم الزمان في المكسيك (فيلم)[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: once upon a time هي شبه جملة ظرفية، ليس فيها حدث، ومعناها في المعاجم العربية "في قديم الزمان"، وقد كان الاسم كذلك ونُقل بدون توافق، علماً بأن التعريف الإنكليزي للجملة يدل على ظرف زمان لحدث ماضي مأسوف على انتهائه، ولا أدري ما المقابل العربي المطابق لهذا التعريف، أما الخطأ الثاني فهو مكسيكو بدلاً من المكسيك، ذُكر أن معنى once upon a time هو العبارة العامية "كان يا ما كان" التي تُبدأ بها قصص الأطفال، وهذا المعنى الثاني صحيح لغوياً لكنه لا يطابق موضوع الفلم، إذ ليس فيها قصص أطفال، أقترح عنوان في قديم الزمان في المكسيك (فيلم)، أو ذات مرة في المكسيك (فيلم) ليزال الفعل "حدث" ويُعدل اسم الدولة، أو عنوان آخر عربي موسوعي يطابق المعنى الثاني في معجم كمبرج. التوقيع = --Abu aamir (نقاش) 18:48، 25 سبتمبر 2022 (ت ع م) --Abu aamir (نقاش) 18:48، 25 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري:

الكلية التقنية كركوكالكلية التقنية الهندسية (كركوك)[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: الاسم الصح للمقال هو الكلية التقنية الهندسية (كركوك) مصدر الاسم موقع الجامعة https://teck.ntu.edu.iq/ar/

وايضا ان الجامعة التقنية الشمالية متفرع منها ٤ كليات هندسية من ضمنهم الكلية التقنية الهندسية (كركوك) وايضا داخل المقال مذكور بي الاسم الجديد للمقال بلضافة انو هية تقنية هندسية وليست فقط تقنية وايضا جميع المصادر المذكورة بلخبار مذكور انو هية هندسية بلضافة لموقع الجامعة التقنية الشمالية عل نت https://ntu.edu.iq/ar/%D8%A7%D9%84%D8%B1%D8%A6%D9%8A%D8%B3%D9%8A%D8%A9/ مذكور بي انو هية هندسية وبلضافة مذكور داخل الموقع ال 4 كليات الهندسية . --Abnsamra (نقاش) 16:47، 27 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]

رد الإداري:

الإصلاح الاقتصادي في العراقالاقتصاد العراقي أثناء الاحتلال الأمريكي[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: الاسم الحالي فكاهة تاريخية، والاسم المقترح مطابق للمحتوى وهنا توافق 3 محررين. --Abu aamir (نقاش) 18:51، 29 سبتمبر 2022 (ت ع م)ردّ[ردّ]
رد الإداري: