انتقل إلى المحتوى

ويكيبيديا:طلبات النقل

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة


طلبات نقل عناوين المقالات
هذه الصفحة مخصصة لطلبات عناوين المقالات، اطلع جيداً على الإرشادات في الأسفل
طلبات النقل هي الموضع الذي يطلب فيه نقل صفحات لا يمكن نقلها بالطريقة الاعتيادية أو التي تحتاج مساعدة من إداري. في الحالات العادية يستطيع أي مستخدم مؤكد تلقائيًّا نقل المقالات. ولكن قد تحدث مشكلة مثل وجود صفحة أصلًا في المكان المنقول إليه الذي يتطلب إداريًّا لحذف الصفحة ودمج التعديلات مع بعضها. يمكن للإداريين دمج الصفحات واسترجاع تاريخ الصفحات المحذوفة باتباع الإرشادات.

لنقل التصنيفات وخصوصاً التي تحوي صفحات كثيرة قدم طلباً في ويكيبيديا:طلبات نقل التصنيفات حيث ينقلها بوت. لطلبات دمج تواريخ الصفحات ضع طلبك في ويكيبيديا:طلبات دمج التواريخ.

ملاحظة: الطلبات المجاب عليها تُنقل إلى الأرشيف بعد مرور 24 ساعة من الإجابة عليها. انظر أرشيف الطلبات أدناه.

اطلع على مجموعة موثوق بها من المعاجم والقواميس والأطالس في مجالات متنوعة من أجل الاستشهاد بها لدعم وجهة نظرك.

الأرشيف

الطلبات ما قبل 1 نوفمبر 2016: 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24



حفلات جولتي العالميةجولة عالمي

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: اسم الجولة هو My World Tour والتي تعني بالعربية جولة عالمي --Body4266 (نقاش) 21:47، 21 ديسمبر 2023 (ت ع م)ردّ

@Body4266:، لا أظن أن مقترح سليم، فالمقصود بأن الجولة عالمية، وليس الجولة المتعلقة بالعالم الذي يخصني، جولتي العالمية! الأمر الآخر، لا ينبغي ترجمة العنوان أصلاً، فهو اسم "عمل" ويبقى كما هو ما لم تصدر ترجمة رسمية له. --Mervat (نقاش) 05:49، 31 ديسمبر 2023 (ت ع م)ردّ

@Mervat:، هذه الجولة كانت مخصصة للترويج لألبوم يُدعي My World. --Body4266 (نقاش) 06:08، 31 ديسمبر 2023 (ت ع م)ردّ

 تعليق: أجد من الأنسب إعادة التخصيص ماي وورلد ليكون ماي وورلد (أسطوانة مطولة) وتخصيص هذه المقالة لتكون ماي وورلد (جولة حول العالم) أو ما يناسبها من التخصيص. --مودتي. ساندرا (ناقشني) 19:39، 1 يناير 2024 (ت ع م)ردّ

@Sandra Hanbo:، أري أنه من الأنسب إرجاع مقالة ماي وورلد إلي عنوان عالمي، فأنا متابع جيد لأعمال هذا الفنان وهنا يقصد بكلمة My World بعالمي فعلا ولا معني آخر غير ذلك إن كان هناك معني آخر من الأساس، كما يمكنكم النظر إلي ترجمة أغنيته "ون تايم" التابعة لهذا الألبوم التي ذكر فيها كلمة My World، ولهذا أرجو إعادتها إلي نفس عنوانها السابق وشكرا. --Body4266 (نقاش) 02:31، 2 يناير 2023 (ت ع م)ردّ

@Body4266: هل لديك أي مصدر رسمي لاعتماد ترجمة الأغنية (ليس منتدى أو صفحة يحررها المتابعون). --مودتي. ساندرا (ناقشني) 18:10، 6 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
@Sandra Hanbo: مصدري هنا، ترجمة أغنية ون تايم التي بالمناسبة أريد تغيير اسمها هي الأخري إلي مرة واحدة وهذه الاغنية تابعة لألبوم My World، والتي قال فيها Your World is My World التي تُرجمت دنيتك هي دنيتي أي عالمك هو عالمي وشكرا. --Body4266 (نقاش) 02:46، 7 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
@Body4266: شكراً لمشاركك رابط المصدر، ما شاركته مصدر غير موثوق إذ أنَّه مصدر غير رسمي للترجمات ومجتمع من المتطوعين، (يمكنك الوصول لذلك من تعريفهم للمجتمع). لذلك، من الأفضل الإبقاء على المقالة بنقحرة الاسم بدل ترجمته إذ أنَّها تدل على اسم هنا وليس كلمة للترجمة، مع وضع تخصيص سواء لأغنية أو جولة حول العالم أو أسطوانة مطولة.--مودتي. ساندرا (ناقشني) 09:16، 7 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
@Sandra Hanbo: شكراً لكي علي تنبيهي وبالفعل لقد قمت بالتدقيق في بحثي حتي توصلت إلي هذا المصدر الذي أراه من وجهة نظري الشخصية مصدرًا موثوقًا فيه من الجريدة الأردنية الرأي. ستجدين المصدر قد ترجم أغنية One Time إلي مرة واحدة وألبوم My World إلي عالمي الخاص أو عالمي، كما لدي هذان المصدران هنا وهنا، وهناك أكثر، فهل هذه المصادر كافية؟--وشكرا. Body4266 (نقاش) 04:32، 8 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: امتدت الحرب إلى عام 2024، وعنوان المقال الحالي يوحي بانتهاء الحرب خلال عام 2023، مما يستدعي إعادة صياغة العنوان ليعكس الوضع الزمني الحالي بشكل أكثر دقة. يمكن اقتراح عناوين مثل "الحرب الفلسطينية الإسرائيلية 2023-الآن" أو "الحرب الفلسطينية الإسرائيلية 2023-24". --— Osama Eid (راسلني) 17:35، 5 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
مع الحرب الفلسطينية الإسرائيلية 2023— الآن لأن الحرب متسمرة، ولا نعرف ما هو الوقت المخصص لها. — Mohammed Qays (ناقشني) 05:49، 6 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
مع (2023– الآن)--أفرام (نقاش) 07:39، 6 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
@محمد أحمد عبد الفتاح: هناك الكثير من المقالات على هذه الشاكلة لذلك أعتقد أن الحرب الأهلية السودانية أيضًا يجب نقلها لتصبح (2023-الآن). أما الغزو فهو فعل قد حدث وانتهى لذلك لا داعِ للتاريخ (باقي النسخ لا تضع تاريخ لأنه المرة الوحيدة التي غزت فيها روسيا أوكرانيا). تحياتي--أفرام (نقاش) 20:46، 10 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
مع (2023- الآن) --البربوشيے (راسلني) 16:37، 29 فبراير 2024 (ت ع م) حساب ممنوع --عادل امبارك راسلني 22:04، 29 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
 تعليق: كنت قد اقترحت «في نقاشٍ سابق» صياغة أنسب من وجهة نظري ولا توحي بأن المقالة مخطط سير للأحداث، كـ: «2023—الآن»، ولا تحتاج نقل مستمر إن طالت كـ: «2023—24»، الصياغة تعتمد لفظة منذ، مثال: الحرب الفلسطينية الإسرائيلية (منذ 2023) أو ربما الحرب الفلسطينية الإسرائيلية منذ 2023، تحياتي --Mohanad (نقاش) 22:04، 17 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
إبقاء العنوان الحالي، ليس كل فترة نغير العنوان. تحياتي-- جـرجـس راسـلـنـي 08:51، 18 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
أرى أن الحرب الإسرائيلية على غزة (2023-الآن) أو الحرب على غزة (2023-الآن) هو العنوان المناسب لهذه المقالة، على غرار الحرب على غزة (2008-2009) و الحرب على غزة 2012 و الحرب على غزة 2014. --Mr-M؛(📮) 14:30، 2 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
أتفق ذو الاسياط (نقاش) 06:58، 26 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: حسب تحديث نظام الدوري العراقي، إذ بُدل عنوان الدوريات حسب الترتيب التالي:
  1. الدوري العراقي الممتازدوري نجوم العراق
  2. الدوري العراقي الدرجة الأولىالدوري العراقي الممتاز (مصدر)
  3. الدوري العراقي الدرجة الثانيةالدوري العراقي الدرجة الأولى (مصدر)
  4. الدوري العراقي الدرجة الثالثةالدوري العراقي الدرجة الثانية

حتى أحدث شعارات الدوريات حسب الترتيب، وأيضاً تعديل المقالات حسب السنة وتبديل الأسماء من موسم 2024. (مصدر) إشارة للزملاء @Hashim-afc وMahmoudalrawi: --— Mohammed Qays (ناقشني) 12:30، 11 يناير 2024 (ت ع م)ردّ

@Ibrahim Old: إنشاء مقالة جديدة لدوري نجوم العراق ليس ضروريا، لأنه نفس الدوري السابق باستثناء أنه تم إدخال نظام دوري المحترفين. على سبيل المثال، تأسس الدوري السعودي عام 1976، وتم إدخال نظام الدوري الاحترافي لكرة القدم السعودية عام 2008، ولكن لم يتم إنشاء مقالة منفصلة لعصر ما قبل الاحتراف وعصر ما بعد الاحتراف، هناك مقالة واحدة فقط اسمها دوري المحترفين السعودي وهو الدوري الذي بدأ عام 1976 ويستمر حتى اليوم. الأمر نفسه ينطبق على الدوريات الأخرى في المنطقة مثل الدوري الإماراتي والدوري العماني حيث تم إدخال نظام الاحتراف لاحقاً لكنه لم يتطلب إنشاء مقالة جديدة.
وفيما يتعلق بتغيير أسماء المقالات، أطلب تغيير الأسماء على النحو التالي:
  1. الدوري العراقي الدرجة الأولىدوري الدرجة الممتازة العراقي - هذا هو الاسم الرسمي للدوري (المصدر) وهذا الاسم يتجنب الخلط مع الاسم السابق لدوري نجوم العراق (الدوري العراقي الممتاز).
  2. الدوري العراقي الدرجة الثانيةدوري الدرجة الأولى العراقي
  3. الدوري العراقي الدرجة الثالثةدوري الدرجة الثانية العراقي
Hashim-afc (نقاش) 13:43، 31 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@Hashim-afc التسمية غير موفقة، لأنك اعتمدت مصدراً لقناة، وانا أشرت لمصدر من حساب الاتحاد العراقي. — Mohammed Qays (ناقشني) 14:14، 31 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@Mohammed Qays: المشكلة هي أن اسم الدوري العراقي الممتاز هو الاسم السابق لدوري نجوم العراق، وهناك الكثير من الصفحات التي لديها روابط لصفحة الدوري العراقي الممتاز في إشارة إلى دوري نجوم العراق، وبالتالي قد يسبب ذلك ارتباكا، ولهذا السبب اقترحت اسم "دوري الدرجة الممتازة العراقي" وهو اسم شائع الاستخدام في القنوات والمصادر الإعلامية. Hashim-afc (نقاش) 14:32، 31 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@Hashim-afc: كلامك صحيح، لكن في السعودية لم يتم تغيير مسمى دوري الدرجة الأولى السعودي مثلاً إلى الدوري السعودي الممتاز الذي يٌعتبر الاسم السابق لدوري المحترفين، بل تم إبقاء الاسم كما هو وكذلك دوريات باقي الدرجات، لكن طالما تم اعتماد الدوري العراقي الممتاز كدورٍ للقسم الثاني فلم يكن هنالك داعٍ لنقل المقالة إلى دوري نجوم العراق. هذه وجهة نظري. Ibrahim Old (نقاش) 22:20، 31 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@Ibrahim Old: شكرا لتوضيح رأيك أخي العزيز، وأنا أتفهم وجهة نظرك، مع أنني لا أتفق معها بكل احترام، لأن الدوري العراقي (المستوى الأولى) قد حصل عليه عدة تغييرات في الاسم في الماضي، على سبيل المثال، في موسم 1999-2000 (مصدر) وموسم 2002-2003 (مصدر) كان يسمى "دوري الدرجة الأولى العراقي" ، هل هذا يعني أن هذين الموسمين يعتبران نفس دوري دوري الدرجة الأولى الحالي وهو المستوى الثالث حاليا؟ سيكون هذا خطأ وسيسبب الكثير من الارتباك. بل من الأفضل أن يكون هناك مقال واحد للدوري المستوى الأولى في كرة القدم العراقية، بغض النظر عن تغييرات الأسماء. Hashim-afc (نقاش) 22:48، 31 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

ذخيرة متسكعةمسيرة انتحارية

[عدل]

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: التسمية الحالية ركيكة وإن كانت تعبر أكثر عن خصائص هذا السلاح انظر مثلا في الفارسية تسمى "طائرة بدون طيار انتحارية"، وفي معضم المصادر يطلق عليها "درون انتحارية" أو "مسير انتحارية"[1] أو "طائرة بدون طيار انتحارية" أو "طائرة الكاميكازي" فلم اللجوء إلى التسمية الأقل شهرة في حين هناك تسميات أوضح وأكثر انتشارا. — أيـوب (ناقشني ✉️) 12:53، 11 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
أتفق التسمية الأشيع--أفرام (نقاش) 13:08، 11 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
@محمد أحمد عبد الفتاح: معك حق بشأن مسيرة، من الأفضل أن يكون العنوان طائرة مسيرة. لكن بخصوص أن الانتحار يوحي بالإنسان فأيضًا «التسكّع» نفس الأمر، هو فعل بشري. بالإضافة أن كلمة انتحارية توحي بأن الدرون ستنفجر بينما كلمة متسكعة قد تصف فقط مرحلة الانتظار والمراقبة قبل الانفجار --أفرام (نقاش) 23:07، 11 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
@أفرام: التسكع يصف الانتظار والمراقبة لكن الكلمة التي تسبقها - الذخيرة - تصف الانفجار، والذخائر غرضها التفجير في النهاية. @أيوب: ذكرت ويكيبيديا الفارسية وأنها تضع انتحارية في العنوان، لكن الإنجليزية والروسية والألمانية والفرنسية تستخدم جميعها التسكع.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 00:03، 12 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
@محمد أحمد عبد الفتاح: صحيح لكن لا تزال مشكلة عدم وصف أننا نتكلم عن طائرة.--أفرام (نقاش) 09:36، 12 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
طاب يومكما @أفرام ومحمد أحمد عبد الفتاح: بداية أشكركما على الردود القيمة وأود الاعتذار لانني أشرت إلى ويكيبيديا الفارسية (فويكيبيديا بشكل عام ليست مصدرا موثوقا) وإن كان قصدي الإشارة إلى المراجع المستخدمة هناك، أريد أن أشير أيضًا إلى وب:لا أبحاث أصلية ذلك أنه لا يمكننا استخدام مفاهيم جديدة لم تستخدم من قبل، ففي حين أن عبارة "ذخيرة متسكعة" تعتبر ترجمة أمينة (وإن كانت ركيكة) من اللغات الأخرى، لكن لا يمكننا تغييرها مثلا "بذخيرة مسيرة" لأنها لم ترد في أي مصدر حسب علمي، وقد سبق وأشرت لمجموعة من المفردات الشائعة، وحتى الآن تستخدم كلمة "مسيرة" بشكل شائع للطائرات لكن يمكننا الاتفاق على "طائرة بدون طيار انتحارية" أو أي عبارة أدق غير العبارة الحالية التي تعتبر ركيكة بشكل كبير ويفسر ذلك أن معضم المصادر تتجنب استخدامها وإن استخدمت يكون ذلك لمرة واحدة في المقال وتستخدم بين ("")، تحياتي — أيـوب (ناقشني ✉️) 16:47، 12 يناير 2024 (ت ع م)ردّ
أتفق على أن ذخيرة متسكعة هو اسم غير مناسب، وحسب النقاش أعلاه والشائع في العالم العربي فإن العنوان المناسب هو طائرة مسيرة مفخخة أو مسيرة مفخخة فهي الأكثر شيوعا و"أنسب من انتحارية" كما قال الزميل @أرمز. --Mr-M؛(📮) 20:39، 2 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ

 تعليق: لعل مسيرة مفخخة أنسب من انتحارية من الناحية الدلالية. --أرمز (نقاش) 22:40، 25 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

سأنقلها إلى طائرة مسيرة مفخخة إن لم يوجد اعتراض خلال يومين. --Mr-M؛(📮) 14:28، 5 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
نقلت الصفحة إلى طائرة مسيرة مفخخة، ولا يحتاج نقلها إلى هذا العنوان تدخل إداري. تحياتي --Mr-M؛(📮) 13:43، 9 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
@Mr-M: عفوًا أخي، الإداريون هم الوحيدون الذين لهم الأحقية في غلق طلبات النقل، إشارة إلى الإداريين @أحمد ناجي وMohammed Qays: لغلق الطلب.--عبد الجليل 09 (نقاش) 18:57، 9 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
  • لا أرى صحة مصطلح الطائرة المسيرة المفخخة من الناحية اللغوية؛ التفخيخ من الفخ: أي المصيدة، ولهذا يقال سيارة مفخخة، أي أنها سيارة عادية وضعت بها متفجرات فتقترب من مكان الهدف وتنفجر من دون أن يعلم المستهدفون أن السيارة تشكل خطرًا. أما الذخائر المتسكعة فصُنعت لغرض التفجير في الأصل وأي شخص يراها يعلم أنها سلاح معد للتفجير، مصطلح التفخيخ لا ينطبق عليها وإن كان له شيوع.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 16:52، 10 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
    مرحبا @محمد أحمد عبد الفتاح في رأيي مصطلح ذخيرة متسكعة غير دقيق ولا يصف خصائص هذا السلاح كلها يركز فقط على خاصية التسكع والتجوال وهي موجودة في جميع الطائرة المُسيرة. ومن ناحية الشيوع توجد أيضًا أسماء أخرى شائعة لهذا السلاح مثل "الطائرة المسيرة الهجومية" ثم "الطائرة المُسيرة المتفجرة" لكنها أقل شيوعًا من "الطائرة المسيرة المفخخة" ومن "الذخيرة المتسكعة" تحياتي. --Mr-M؛(📮) 19:39، 10 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ

رد الإداري:

استسقاء (طب)وذمة

[عدل]

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: حسب توافق المصادر الموثوقة، ولموافقة مقالات وذمة الأُخَر، مثل: وذمة لمفية ووذمة دماغية ووذمة وعائية وغيرها الكثير. ولعل وذمة وEdema وOedema كلها ذات جذرٍ واحد. --أحمد كادي (ن) السبت 22 رجب 1445هـ | شباط 10:49، 3 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ
أتفق عبد الجليل 09 (نقاش) 11:09، 3 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
لا أعرف سبب هذه الانتقائية العبثية للنقل دون الإسهام بأي محتوى معرفي في المقالات بحجة التعريب ومصطلح استسقاء هو لفظ عربي عليه عدد كبير من المصادر وإذا كانت الحجة الموافقة فهناك مقالات أخرى مدعومة بمصادر طبية موثوقة مثل استسقاء جنيني واستسقاء الرأس واستسقاء سلوي وغيرها أيضا. رجاء التوقف عن محاولة فرض وجهة نظرك على مقالات ذات طابع اختصاصي وهناك مستخدمون ذوو خبرة في مواضيعها وأتمنى أن توجه جهدك فيما يفيد الموسوعة بمحتوى فعلي في تطوير المقالات وإذا كان هدفك توثيق مرادفات فلا أحد يمنعك من ذلك فأنشئ قسما للتسمية الاصطلاحية وضع المرادفات لكن عمليات النقل اللامنهجية هذه هي بلا هدف سوى إزعاج المستخدمين الذين يراقبون هذه المقالات وإضاعة وقتهم في طلبات النقل.--Avicenno (نقاش) 15:00، 9 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
الهدف من الموسوعة هو نشر الفائدة والمعرفة بين الجميع. وهذا يشمل نشرها بين القراء والمحررين. لذلك لو أنك تفضلت ببيان رأيك وشرح الفرق بين الوذمة والاستقساء ومتى يُصف الداء بهذا أو ذلك لكان خيرًا مما كتبته وقذفتني به. اعلم أني لن أرد على ما قلته من ادعاءات باطلة. تهجمك التالي سيُرفع إلى إداري محايد. أحمد كادي (ن) الثلاثاء 30 رمضان 1445هـ – نيسان 15:26، 9 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
يا أخي الكريم هل تظن أن مجرد نقل المقالات دون إثرائها يفيد القارئ أم يفتعل حروب تحرير ونقل المقالات؟ أخي العزيز الاستسقاء والوذمة كلاهما بمعنى وهناك مصادر لكل منهما فالنقل هنا خلافي. أنا لا أتهمك أو أعيب عليك توثيق المرادف المعجمي لكن إطلاق حملة نقل مقالات تعلم جيدا أنها تخالف وجهة نظر زملاءك ليس بأمر طيب. لاحظت نقاش كافيين وشعرت بالعجب من إصرارك على فرض تسمية غريبة وغير مستعملة في السياق العلمي وهذا يدل على أنك تريد فرض وجهة نظرك على الموسوعة فهذه المقالات بقيت مستقرة لسنوات قبل أن تبدأ هذه الحملة غير المبررة. تحياتي لك وعيدك مبارك--Avicenno (نقاش) 15:56، 9 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
تسمية المسميات بأسمائها الدقيقة يفيدني ويفيد القارئ وأنا أؤمن به وهذه هي رسالتي في الموسوعة. نحن فريق من الناس من بلاد شتى ومدارس مختلفة ولدينا اهتمامات قد تلتقي وقد تفترق، لكنها تتكامل وتتحد. لذلك أرجو ألا تقلل من شأن ما أفعله. استمر في إثراء المقالات علميًا، شكرًا جزيلًا لما قدمته ولما ستنجزه في الأيام القادمة، وأنا سأستمر. لقد وجدنا مقالات بعناوين لا تمت إلى الصفحة بصلة ولا رابط لها وأصلحناها ووثقنا ما فعلناه بمصادر. فإن أتى أُناس بعدنا علموا لماذا فعلنا ما فعلناه. فإن أتَوا بما خير منه، فليضيفوه ويزيدوا عليه. لقد نظرتُ في المراجع بين يدي ورأيت أن مرجعًا واحدًا فقط (البعلبكي وأنعم به من مرجع) أسماها استسقاء وهو مرجع عام، لكن أيًّا من المصادر الأُخرى المختصة لم يذكرها بهذا الاسم. هلّا تكرمت وأضفت مراجع تذكر اسم استسقاء وأضفتها إلى المقالة. أليست إضافة مراجع ومصادر تدعم قولك خيرًا من أن تقول أنا مختص وأنتم لا تفقهون؟ تحياتي وتقبل منا ومنك الطاعات ورفع البلاء عن أهلنا. أحمد كادي (ن) الثلاثاء 30 رمضان 1445هـ – نيسان 16:55، 9 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أخي الكريم لم أقل أنكم لا تفقهون فلا تقولني ما لم أقل. لكن لاحظ على سبيل المثال أنني أميل إلى ترجمة استسقاء كمرادف لتجمع السوائل المرضي ومع ذلك لم أقدم طلب لنقل باقي المقالات المتعلقة (رغم وجود مصادر فيها تؤيد مذهبي) وذلك كي لا أقوم بفرض وجهة نظري وإشغال خلافات مسكوت عنها ولا داعي لها. نحن هنا لا نتحدث عن تصويب تسمية خاطئة أو تسمية غير دقيقة علميا حيث لو قمت بذلك فكلنا شكر لك. لكن هنا الأمر مختلف وهو اختلاف مدارس تعريبية ويجب احترام آراء الآخرين. لا يجوز أن نستخدم المعجم عندما يؤيد رأينا ونمدحه (نقاش كافيين مثالا) وعندما يخالف رأينا نقول عنه عام وليس متخصص كما هنا. هناك مراجع اختصاصية كثيرة تستعمل مصطلح استسقاء وموجودة في بعض المقالات من أحد القواميس الطبية والمواقع المختصة ويمكنك البحث بنفسك للتأكد. كل الاحترام لجهدك. مع التحية Avicenno (نقاش) 23:17، 9 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أخي الكريم لا تخلط الحابل بالنابل. لنتلكم عن اسم بنين في الحوار المخصص له، فأنا لم أطلب تغيير عنوان مقالتها. ثانيًا: لقد أضفتُ في مقالة وذمة أو استقصاء ما تيسر لي من مراجع، واستغربت أمر أن لا مرجع مختص منها قد ذكرها باسم استسقاء. فقدمت الطلب هنا لأسمع أراء الزملاء وليس فرضًا لرأيي. ما هكذا تورد الإبل يا أخي. اكتب في جوابك أن الاسمين صحيحان وأضف مراجع في المقالة تدعم الاسم استسقاء وسيأتي إداري ويحكم في الأمر. أحمد كادي (ن) الأربعاء 1 شوال 1445هـ – نيسان 05:30، 10 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

هوية الطلبةبطاقة جامعية

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: البطاقة الجامعية هو الاسم الأكثر شيوعًا --X7md (نقاش) 13:14، 10 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ
 تعليق:، ما رأيك في هوية جامعية، لأنه البطاقة قد تدل على أي شيء آخر. @X7md:. --Mervat (نقاش) 11:40، 11 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ

@Mervat:. -- حسب ويكي-داتا مسجلة كـ campus card ايضًا الشائع في السعودية حسب علمي في الانظمة واللوائح الجامعية مصطلح بطاقة جامعية. X7md (نقاش) 11:49، 11 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ

أتفق مع نقلها إلى بطاقة الطالب --Mr-M (📮) 20:52، 28 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ

أتفق مع نقل العنوان إلى بطاقة الطالب فالبطاقة ليست مخصصة للجامعين فقط بل حتى طلاب الثانوي والمتوسط، وإن كانت في بعض الدول محصورة على طلاب الجامعة لكن في دول أخرى تُمنح لطلاب بمختلف المستويات. ونتائج البحث تشير إلى 987.000 لنتيجة البحث عن هوية الطلبة، وإلى 6.500.000 نتيجة بالبحث عن بطاقة الطالب. تحياتي --البربوشيے (راسلني) 22:03، 1 مارس 2024 (ت ع م) حساب ممنوع --عادل امبارك راسلني 22:05، 29 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

no ضد أنا لا أتفق مع تسميتها ببطاقة جامعية وأرى أن هوية جامعية هو اسم مناسب.--محمد عبد القادر عبد القادر نقاش 📧 12:51، 6 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

 تعليق:: حسب Google Trends للبحث عن بطاقة جامعية هوية جامعية.
https://trends.google.com/trends/explore?q=%D8%A8%D8%B7%D8%A7%D9%82%D8%A9%20%D8%AC%D8%A7%D9%85%D8%B9%D9%8A%D8%A9,%D9%87%D9%88%D9%8A%D8%A9%20%D8%AC%D8%A7%D9%85%D8%B9%D9%8A%D8%A9&hl=ar
تظهر أن"بطاقة جامعية" تتصدر البحث، على عكس "هوية جامعية".
برأيي أن نأخذ بالشائع بغض النظر عن نقل الترجمة الإنجليزية، حرفيًا لو ترجمنا Campus ستكون أقرب إلى "مُعرف الحرم الجامعي" أو "هوية الحرم الجامعي".
ويمكن إضافة الاسماء كبطاقة طالب أو هوية جامعية في مقدمة المقالة. X7md (نقاش) 02:49، 19 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@محمد عبد القادر عبد القادر
للمعلومية المقالة الانجليزية كما أشار الأخ فيصل أعلاه تتضمن هذه المقدمة
"A campus credential, more commonly known as a campus card or a campus ID card"
واسم المقال أصلا campus card وهو الشائع بين الناس غالبًا حتى عربيًا كما يظهر في ترند قوقل. X7md (نقاش) 03:03، 19 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
@محمد عبد القادر عبد القادر لم تعارض النقل؟ هل هي بطاقة أم هوية؟ وأيهما أكثر شيوعًا؟ ألم يكن الأولى بطاقة تعريفية جامعية؟ في مصر يسمى كارنيه الجامعة (لفظًا وكتابةً) أو الكارنيه الجامعي (كتابةً) أو الآي دي، وهذه ليست مصطلحات عربية. أرى بطاقة تسمية مناسبة شائعة سليمة. كريم رائد 💬 19:15 (+2)، - آذار 17:15، 23 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

 تعليق: مفهوم الهُوية أوسع من بطاقة تعريفية، لذلك أؤيد تغيير العنوان إلى بطاقة (طلاب/طلابية). أفضل "بطاقة طلابية بالنسبة بدل التعريف بالإضافة، فهو أفصح؛ أما من قال أن ليست خاصة للطلبة، ويحملها الموظفون، فهذا لا يعارض التسمية بالطلابية، فاللغة تتيح تسمية الكل باسم الجزء إذا اختص الجزء بالمعنى المطلق. --أرمز (نقاش) 22:44، 25 مارس 2024 (ت ع م)ردّ

لكن الشائع أكثر هو التعريف بالإضافة --Mr-M؛(📮) 00:29، 8 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

 تعليق: حسب رأيي يجب أن لا نتقيد بما هو موجود بالنسخة الإنجليزية فهي ليست مصدراً بل ينبغي أن نستعمل المصطلح الشائع في العالم العربي وهو بطاقة الطالب. --Mr-M؛(📮) 00:32، 8 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

 تعليق: أرى الإبقاء "بطاقة جامعية" نظرًا إلى ورودها في "قاموس المصطلح الأكاديمي في البيئة الجامعية" للدكتورة نوال الفلاج.
https://hesj.org/ojs/index.php/hesj/article/download/204/163
ولا ضرر من انشاء مقال منفصل يوضح فيه البطاقات الطلابية مع الإشارة إلى البطاقة الجامعية في المقال نفسه كأحد أنواع بطاقات الطلبة. X7md (نقاش) 08:39، 21 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
@X7md بطاقة جامعية شائعة في السعودية، هل نأخذ الشيوع في السعودية فقط؟ كريم رائد 💬 11:51 (+2)، - نيسان 09:51، 21 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
ليس فقط الشيوع بالسعودية بل بما يمثله عنصر ويكي بيانات المرتبط -قد عدلت التسمية العربية هناك-.
بطاقة جامعية (Q906630)
سترى أن هناك
different from (Q1290066)
ولديه مقال في ويكيبيديا الالمانية.
مقترحي هو جعل هذا المقال خاصًا بالبطاقة الجامعية وانشاء مقال لبطاقة الطلبة حيث يمكن تفصيل حسب البلدان والمستويات الدراسية في مقال منفصل لمفهوم بطاقة الطلبة بشكل مشابه لويكيبيديا الالمانية.
"البطاقة الجامعية هي أحد أنواع بطاقة الطالب التعريفية" إلخ... X7md (نقاش) 10:08، 21 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

قصة (أدب)سرد

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: حسب المصدر الموثوق به. أيضًا recitation تقابلها تلاوة، لذا أرجو نقل سرد إلى تلاوة وتلاوة إلى تلاوة القرآن. --كريم رائد 💬 09:41، 29 فبراير 2024 (ت ع م)ردّ
أتفق --عبد الجليل 09 (نقاش) 23:51، 28 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

التدريب والتطويرتدريب وتطوير

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: صيغة التنكير --Mohammad Abdullah (نقاش) 16:39، 27 مارس 2024 (ت ع م)ردّ
no ضد لا داعي لها. كريم رائد 💬 20:50 (+2)، - نيسان 18:50، 18 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

المثنى (نحو)مثنى

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: إزالة التعريف + لا داعي للتخصيص. --كريم رائد 💬 17:48 (+2)، - نيسان 15:48، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أخي كريم التخصيص ضروري يوجد المثنى (اسم) ومثنى (توضيح) -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 19:24، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
مرحبًا Michel Bakni لا أتفق في هذا. مثنى هو العنوان القديم الذي نُقِل لإنشاء مثنى (توضيح). المثنى غير مثنى، هل توجد مقالة أخرى غير المثنى (اسم) (غير معرفة بأل)؟ أليس هذا هو الاسم الأصلي أو الأكثر شهرة؟ تنص السياسة «الاسم الأصلي أو الأكثر شهرة يكون له الأولوية في هذا الاسم ويُتخذ عنوانًا للمقالة بدون أقواس توضيحية». كريم رائد 💬 21:32 (+2)، - نيسان 19:32، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أرى التخصيص ضروري صراحةً، ولكن لا مانع عندي، لنسمع آراء الزملاء، ولو قالوا لتنقل فلننقلها. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 19:34، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
@Michel Bakni أيضًا التعريف والتنكير ما في جمع (لغة) والمثنى (نحو). كريم رائد 💬 21:47 (+2)، - نيسان 19:47، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
تمام وضحت، شكراً لك!
لنجعل الجميع نكرة أيضاً لو كان ذلك مناسباً. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 19:56، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
@Michel Bakni أتفق في التنكير. كريم رائد 💬 22:24 (+2)، - نيسان 20:24، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
مع إبقاء المثنى (اسم) بأل الإشهار وليس تعريف لأنه اسم علم معرفة، وتنكير مثنى (نحو) دون إزالة التخصيص. أرمز (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 10:36، 2 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
@أرمز فسر من فضلك إبقاء التخصيص فمثنى لا لبس فيها، أيضًا تنص السياسة على أن الاسم الأصلي أو الأكثر شهرة يكون له الأولوية في هذا الاسم ويُتخذ عنوانًا للمقالة بدون أقواس توضيحية. كريم رائد 💬 12:44 (+2)، - أيار 10:44، 2 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
له الأولوية، ليس كل المقالات تتساوى في الأولوية، الذي سيحل هذا الطرح هو هل القارئ عندما يبحث عن المثنى (اسم) سيغيب عن ذهنه أن هناك المثنى (نحو) هذا في حالة التعريف، لو اقتصر الأمر على التعريف لم أمانع من تنكيره وإزالة التخصيص لكن مثنى في حالة النكرة أيضًا تشير إلى اسم العلم، هذا طرحي وأي طروح أخرى تجيب عنه مرحب بها. أرمز (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 15:07، 2 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
@أرمز الطلب لنقلها إلى مثنى، لا داعي للتعريف حسب سياسة التسمية وليتوافق مع جمع (لغة) مثنى (نحو) تحويلة إليها، ولا مقالة أخرى باسم مثنى ،فهو الأشهر وهو الأصل. كريم رائد 💬 17:53 (+2)، - أيار 15:53، 2 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
جمع لا يمكن إزالة تخصيصها، وإلا التبست بالجمع الحسابي. أرمز (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 16:08، 2 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
@أرمز صحيح، وأنا لم أطلب إزالة تخصيص جمع لوجود مقالة أخرى عن الجمع في الرياضيات (+). ما قصدته أن التنكير يوافق سياسة التسمية وليتوافق مع مقالة جمع (لغة) من حيث التنكير. كريم رائد 💬 18:16 (+2)، - أيار 16:16، 2 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
نعم وأنا أشرت إلى التنكير ولم أعارضه، وتعليقي بخصوص إزالة التخصيص فقط. أرمز (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 16:20، 2 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
سياسة التسمية واضحة: «الاسم الأصلي أو الأكثر شهرة يكون له الأولوية في هذا الاسم ويُتخذ عنوانًا للمقالة بدون أقواس توضيحية» + ولا صفحة غيرها باسم مثنى. كريم رائد 💬 18:24 (+2)، - أيار 16:24، 2 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
أنا أطرح رأيي لمن يريد تنفيذ السياسة. أرمز (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 16:26، 2 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
لا أتفق: كما ذكر الزملاء هناك المثنى اسم وهناك المثنى توضيح فيجب التخصيص لعدم التعارض مع عناوين المقالات الأخرى المشابهة. ذو الاسياط (نقاش) 06:53، 26 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
@ذو الاسياط كلامك غير صحيح؛ الصفحتان أعلاه معرفتنان والرأي يخالف وب:سياسة التسمية التي تنص على أن الاسم الأصيل أو الشائع لا يخصص، ولا داعي لتعريف العنوان. كريم رائد 💬 09:00 (+2)، - حزيران 07:00، 26 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
هو اسم شائع ولكنه يتعارض مع العديد من المقالات التي تحمل نفس الاسم مما يكوّن عند القارئ تعارض في الفهم. ذو الاسياط (نقاش) 19:24، 5 يوليو 2024 (ت ع م)ردّ
@كريم رائد هو اسم شائع ولكنه يتعارض مع العديد من المقالات التي تحمل نفس الاسم مما يكوّن عند القارئ تعارض في الفهم. ذو الاسياط (نقاش) 19:25، 5 يوليو 2024 (ت ع م)ردّ
@ذو الاسياط أرجو أن تقرأ وب: سياسة التسمية. كريم رائد 💬 10:46 (+2)، - تموز 08:46، 6 يوليو 2024 (ت ع م)ردّ
@ذو الاسياط أي مقالات تحدث لبس؟ وكيف تقرأه؟ وهل قرأت سياسة التسمية؟ كريم رائد 💬 10:47 (+2)، - تموز 08:47، 6 يوليو 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

عدد قواعديعدد (نحو)

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: عنوان أفضل. ولعل الدمج مع العدد والمعدود بالعنوان المقترح خير. --كريم رائد 💬 21:19 (+2)، - نيسان 19:19، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أيضا يلزم نقل تصنيف:قواعد عددية. كريم رائد 💬 21:23 (+2)، - نيسان 19:23، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
يظهر أن المقالة الإنجليزية تربط النحو syntax مع الصرف morphology في العدد، أقترح نقلها إلى عدد (قواعد) والتصنيف. إن لم يُدمج مع العدد والمعدود. كريم رائد 💬 12:57 (+2)، - نيسان 10:57، 23 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

زين الدين بن علي الجبعي العامليالشهيد الثاني

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: اختصار الاسم بالاسم المشهور، كالحال مع الشهيد الأول. --Mr Al-Hamedi (نقاش) 21:35، 12 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
 تعليق: أرى من الأفضل نقل الشهيد الأول إلى محمد بن مكي أو ما يماثله. أنون (نقاش) 22:59، 4 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

جورج فيلهلم فريدريش هيغلهيغل

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: جميعنا يتخطى قارءة الارقام وكذلك الاسم الاجنبي الطويل، لا لزوم لكل هذا الكلام في العنوان، هيغل هي تسميته المعروف بها، تفاصيل الاسم تكون في متن المقالة. فهذا ليس سجل التعريف بالسكان، يمكن تلخيص اسم المقالة بـ هيغل. او فريدريتش هيغل. --Bmt3s (نقاش) 16:42، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أتفق للاختصار وأيضًا لأن الشخص بعادته إذا رأى اسم اجنبي طويل سيتجنب قراءته؛ لذلك ينبغي الاختصار باسم (فريدريش هيغل). ذو الاسياط (نقاش) 06:50، 26 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ

أتفق --أرمز (نقاش) 17:59، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

أيهما تفضل، : هيغل ، او فريدريتش هيغل ، ؟ Bmt3s (نقاش) 18:13، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
لاحظ ان الكلمة تُلفظ فريدرك هيغل، فعلى الرغم من انها تُكتب بالالمانية بـ ch إلا انها تُلفظ بالانكليزية وبالالمانية كاف في إسمه. Bmt3s (نقاش) 18:21، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أعدل الطلب الى : فريدرك هيغل او ما شابه اذا كان هنالك اقتراحات اخرى . فهو الانسب Bmt3s (نقاش) 21:09، 24 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
اعذرني يا أخي، أنا لم تصلني إشارة من هذا القسم، لكن رأيته اليوم. أفضل العنوان الذي وضعته أولا هيغل، لكن بخصوص ذكر ch تنطق بالإلمانية كاف، أنا أعلم أنها تنطق شين؟ أرمز (نقاش) 18 شوال 1445 هـ، الموافق 21:10، 27 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
@Bmt3s كلامك غير صحيح، ch في الأمانية تلفظ إما خ أو ش حسب الحالات، أما في Friedrich فهي تُلْفظ "فريدريش" بالشين. عبد الجليل 09 (نقاش) 15:58، 25 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

نقحرةنقل حرفي

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: النحت لم تستعمله مجاميع اللغة العربية، واقتصر استعماله في نحت الكلمات عند الضرورة، وعدم إيجاد بديل مناسب وحتى إن اضطر إلى تعريب كلمة ثمانية الأحرف. ولم تلقى قبولا في اللغة إلا لبعض الألفاظ مثل: البرمائية والكهرمغناطيسية، والتي لم تتعرض ألفاظها المفردة لحذف مجحف، ولما له من أثر في غلق الاشتقاق، لا أظن أن هذا اللفظ مستعمل خارج الموسوعة وثمة مصدر معتبر يؤخذ به. --أرمز (نقاش) 17:49، 15 أبريل 2024 (ت ع م) --أرمز (نقاش) 17:49، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
ما هو النحت هل هناك مقالة تتكلم عنه؟ Bmt3s (نقاش) 18:14، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
@Bmt3s مثل أن تقول حوقلة دمجا للا حول ولا قوة الا بالله. انظر لفظ منحوت. كريم رائد 💬 21:19 (+2)، - نيسان 19:19، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
مرحباً،
النحت عموماً يجافي طبيعة اللغة العربية الاشتقاقية، ولكن في حالات محددة، وهذه أعتقد واحدة منها، يكون النحت مفيداً في توليد عبارات مفهومة ومختصرة، أذكر منها مثلاً ورقي + رقمي = ورقمي. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 22:25، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
المصطلح المنحوت لا يعتمد في اللغة إلا باتفاق المجامع، وليست مسألة اجتهاد فردية، والنقد على النحت منذ أن ظهر وكل مجامع العربية ترفض فكرته أساسا لأنه لا ينقاس عليه، عدد قليل جدًا من الألفاظ المنحوتة التي وصلتنا فقط، وليس له قاعدة يقاس عليها. أرمز (نقاش) 22 شوال 1445 هـ، 18:34، 1 مايو 2024 (ت ع م)ردّ

@كريم رائد وBmt3s:، وللإداري، أرجو مطالعة هذا النقاش. أرمز (نقاش) 28 شوال 1445 هـ، 18:10، 7 مايو 2024 (ت ع م)ردّ

وأرجو النظر في نقصوة وهي لمفهوم النقل الصوتي، نسخ لغوي مقالة تشمل كلا المصطلحين وليست تختص بمفخوم معين، لذلك اقتراحي تسميتها بالنقل. أرمز (نقاش) 28 شوال 1445 هـ، 18:19، 7 مايو 2024 (ت ع م)ردّ

رد الإداري:

قانون مدني (فرع)مدونة القانون المدني

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: عنوان المقالة في اللغات الأخرى سواء الإنجليزية civil code أو الفرنسية code civil وتتحدث عن القانون المدني المكتوب وحسب العديد من المصادر المعنى القانوني لكلمة code هو مدونة أو مجموعة قانونية ولهذا يمكن استخدام العناوين التالية: مدونة القانون المدني أو مجموعة القانون المدني أو كود القانون المدني أو قانون مدني مع تخصيص (مدونة أو مجموعة أو كود). ----Mr-M؛(📮) 18:13، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
مدومة كلمة لها دلالة في ايامنا على blog ، لعلنا نبحث عن كلمة انسب Bmt3s (نقاش) 18:15، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
ما الفرق بينه وبين قانون مدني (نظام قانوني) ؟ هل يجدر دمج المقالتين؟ Bmt3s (نقاش) 18:16، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
مرحبا @Bmt3s، لا يجب دمج المقالتين لأن مقالة قانون مدني (نظام قانوني) تتحدث عن القانون المدني الروماني كنظام قانوني. وضعت طلب لنقلها إلى قانون مدني روماني أو قانون روماني جرماني --Mr-M؛(📮) 18:37، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
إذًا لدينا مقالتان: نظام و كود (سجل) ؟ Bmt3s (نقاش) 18:41، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
نعم تماما، مقالة عن نظام القانون المدني الروماني والأخرى عن مجموعة القانون المدني كنص مكتوب والثالثة عن قانون مدني (قانون خاص) كشريعة عامة لباقي القوانين وضعت طلب بالأعلى لنقلها إلى قانون مدني فقط بدون تخصيص. --Mr-M؛(📮) 19:25، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

قانون مدني (قانون خاص)قانون مدني

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: المقالة عن القانون المدني بشكل عام ----Mr-M؛(📮) 18:41، 13 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

no ضد قانون خاص في القانون تعني أنه ينفذ على صعيد الدولة لا على الدول، ما يكون على مستوى الدول هو القانون العام، وعلى مستوى دولة واحدة قانون خاص، لا علاقة في الحديث بشكل عام. --أرمز (نقاش) 09:45، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

مرحبا @أرمز لا أقصد أن القانون المدني ينتمي إلى القانون العام بل المقصود أن المقالة تتحدث عن القانون المدني بشكل عام ولا داع للتخصيص، فقط قمت بوضع التخصيص لإنشاء المقالة لأنه لايمكن إنشاؤها على العنوان الموجود مسبقا. تحياتي --Mr-M؛(📮) 18:18، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
ولا داع للتخصيص بقانون خاص لأن القانون المدني هو أبُ فروع القانون الخاص وهو الذي تفرعت عنه باقي فروع القانون الخاص. --Mr-M؛(📮) 18:22، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
ويوجد أيضًا خلاف بين فقهاء القانون في تصنيف القانون المدني هل يندرج ضمن فروع القانون العام أم الخاص وهذا سبب كاف لإزالة التخصيص --Mr-M؛(📮) 18:49، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
اذا نظرت الى المقالة في الانكليزية ستعرف ان الكلام عن قانون مدني (فرع من القانون العام). لذلك هذا ما اسلفت هو العنوان الانسب بنظري --Bmt3s (نقاش) 19:41، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
القانون المدني هو شريعة عامة لباقي القوانين وأعتقد أن المقصود من common law بالإنجليزية هو شريعة عامة. --Mr-M؛(📮) 20:06، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

لا أمانع في إزالة التخصيص إذا كانت له الأولوية. --أرمز (نقاش) 19:37، 16 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

رد الإداري:

قانون مدني (نظام قانوني)قانون مدني روماني

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: المقالة تتحدث عن القانون المدني الروماني الذي يسمى أيضا بالقانون الروماني الجرماني وعليه يمكن استخدام أحد الاسمين ----Mr-M؛(📮) 18:32، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
بحسب كليات الحقوق فهذا النظام اسمه قانون مدني، وهو مجموعة من الإعتبارات والشرائع، يقابله القانون العام، فالقانون العام الدولة والمواطن جسم متساوي امام القانون، اما القانون المدني فهو يتوجه للاجسام عدى الاجسام الحكومية بأسلوب، وللاجسام الحكومية باسلوب وشرائع اخرى.
وبما ان اسم النظام القانوني هذا في الكليات والمصادر بـ القانون المدني، فعليه، يجب ان يبقى اسم المقالة مطابق للمصادر. Bmt3s (نقاش) 18:38، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
من فضلك ماهي هذه الكليات والمصادر وفي أي دولة؟؟ القانون العام يقابله القانون الخاص وليس القانون المدني --Mr-M؛(📮) 19:00، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
إقراء المقالة ومصادرها وعدل عليها بمصادر لو كنت مُحق Bmt3s (نقاش) 19:27، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
بعد مطالعة ثلاثة طلبات النقل اعلاه، اقترح:
نقل : قانون مدني (فرع) الى قانون مدني
نقل : قانون مدني (قانون خاص) الى قانون مدني (فرع من القانون العام) او قانون مدني (فرع من نظام القانون العام)
نقل : قانون مدني (نظام قانوني) الى قانون مدني (نظام قانون)
@Mr-M رأيك ؟ Bmt3s (نقاش) 19:46، 15 أبريل 2024 (ت ع م)--Bmt3s (نقاش) 19:49، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
إعتمدت على النظر في الصفحة الانكليزية للمقالة لكل واحدة من الصفحات الثلاث Bmt3s (نقاش) 19:47، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
اطلعت على المقالات باللغتين الإنجليزية والفرنسية وأيضا العديد من المصادر العربية واقترح ما يلي:
قانون مدني (فرع) --> مجموعة القانون المدني أو قانون مدني (مجموعة)
قانون مدني (قانون خاص) --> قانون مدني (شريعة عامة) أو قانون مدني
قانون مدني (نظام قانوني) --> نظام القانون المدني الروماني أو القانون المدني الروماني أو القانون الروماني الجرماني --Mr-M؛(📮) 20:02، 15 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: توحيد صياغة مشروع ويكي كذا. --كريم رائد 💬 10:15 (+2)، - نيسان 08:15، 18 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أيضا ليُنقل قالب:ويكيبيديا مشروع المبدعون الأفارقة/ترويسة دون تحويلة إلى عنوان مناسب. كريم رائد 💬 20:58 (+2)، - نيسان 18:58، 18 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

قانون العرفقانون عرفي

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: الترجمة الصحيحة للمصطلح الإنجليزي CUSTOMARY LAW أما مقالة قانون عرفي فتتحدث عن القانون العسكري أو النظام العسكري ----Mr-M؛(📮) 17:36، 21 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

أو يمكن نقلها إلى عرف (قانون) فالمقالة تتحدث عن العرف كمصدر من مصادر إنشاء القانون.--Mr-M؛(📮) 17:43، 21 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ

رد الإداري:

قانون عرفيحكم عرفي

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: المقالة تتحدث عن القانون العسكري أو النظام العسكري ----Mr-M؛(📮) 17:36، 21 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
من خلال البحث في بعض معاجم المصطلحات القانونية وجدت ثلاث مصطلحات انجليزية:
أولا: customary law تترجم إلى قانون عرفي وتوجد مقالة عنه بعنوان قانون العرف وفي العالم العربي لا نسميه قانون عرفي بل نطلق عليه العرف وهو من مصادر القانون فأعتقد أنه يمكننا دمج مقالة قانون العرف مع مقالة عرف.
ثانيا: common law تترجم إلى قانون عرفي وقانون مشترك وقانون عام وهذا الأخير يؤدي إلى الخلط مع public law الذي توجد مقالة عنه بعنوان قانون عام (مفهوم) فالأفضل أن ننقل مقالة قانون عام إلى قانون مشترك ومقالة قانون عام (مفهوم) إلى قانون عام.
ثالثا: martial law تترجم إلى حكم عرفي وقانون حربي أو قانون الحرب أو قانون عسكري وهذا الأخير سيؤدي إلى الخلط مع military law الذي توجد مقالة عنه بعنوان قضاء عسكري وأعتقد أن الأنسب هو قانون عسكري وليس قضاء عسكري. لكن فيما يخص مقالة قانون عرفي التي تقابلها بالإنجليزية مقالة martial law فهي في الأصل تتحدث عن حكم عسكري مؤقت يكون في حالة الطوارئ، سأحاول نقل المقالات التي يمكنني نقلها، وأتمنى من أحد الاداريين مشكورا أن يقوم بنقل المقالات التي لا يمكنني نقلها. --Mr-M؛(📮) 15:14، 28 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

تركيب (فن)تجميع (فن)

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: وثقت التسمية بالمراجع في المقالة، والتسمية الأولى غير موثقة. أرمز (نقاش) 09:47، 23 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أخي @أرمز مواقع الويب لا يُقبل الاستشهاد بها، بل عليك أن تبحث في الكتب عامةً والقواميس والمعاجم خاصة. انظر هذه الصفحة فيها أكثر من 1000 قاموس.
بخصوص مكتب تنسيق التعريب، موقع الويب للاستئناس، أما الاستشهاد يكون بالمعجم الذي أصدره، مثلاً هل بحثت في المعجم الموحد لمصطلحات الفنون التشكيلية (Q116069621)؟ أكيد المصطلح موجود فيه.
أيضاً كتبت وثقت التسمية "بالمراجع"، وأنت لم تضف إلا مرجع واحد :) ...
أخبرني لو احتجت مساعدة. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 10:36، 23 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
لقد أضفت الاستشهاد الصحيح من الكتاب. تحياتي أحمد كادي (ن) الثلاثاء 14 شوال 1445هـ – نيسان 11:16، 23 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
شكرا أستاذ أحمد. أرمز (نقاش) 12:18، 23 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
هذا جيد. هل هناك حل لتوحيد المصطلحات مع هذه القواميس الكثيرة؟ وأيهما سيرجح على الآخر؟ أرمز (نقاش) 12:17، 23 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
هذا مشروع قادم :) ... لكن خارج ويكيبيديا. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 16:42، 24 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
هل هناك معلومات أكثر؟ لدي مقترح أن نبدأ بالتحليل النقدي لهذه المصادر، ويبدي كل من لديه معرفة بمصدر من المصادر خبرته وتبقى هذه التحليلات النقدية للمستقبل، نبدأ كل من لديه خبرة بمعجم من هذه المعاجم ونستمر في هذا من خلال استعمالاتنا لها. أرمز (نقاش) 15 شوال 1445 هـ، الموافق 17:10، 24 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

تصنيف نوعي نحويترتيب الكلمات

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تقابلها Word order + ترتيب الكلمات أشمل من نمطية ترتيب الكلمات ومستعملة كثيرا. --كريم رائد 💬 13:16 (+2)، - نيسان 11:16، 23 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أضفت مراجع للتسمية. كريم رائد 💬 23:33 (+2)، - نيسان 21:33، 28 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

هالة (جلد)لعوة أو هالة الثدي

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: الهالة حسب المعجم الطبي الموحد هي منطقة دائرية محيطة بحلمة ثدي (Areola mammae) أو سُرّة (Umbilical areola) أو مكان اللقاح (Vaccinal areola) أو العين (Periorbital dark circles) أو بشيء آخر، والمقالة تتحدث عن حلمات الثدي فقط التي تسمى في المعاجم المتخصصة وفي أمهات المعجم "لُعْوة" وفق المصادر الموثوق بها التي في المقالة. --عبد الجليل 09 (نقاش) 15:02، 23 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
كذلك يجب نقل غدة هالية بعد التوافق.مصعوب (نقاش) 08:33، 24 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: التسمية العربية أكثر شيوعا. --أرمز (نقاش) 10:55، 24 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
ضد، دعاية الاطفال غير مفهومة. البروبوغاندا والدعاية تختلف، البروبوخنا تحت اطار هندسة العقول، اما الدعاية فقد تكون تحت اطار التسويق Bmt3s (نقاش) 11:19، 24 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
الدعاية لا علاقة لها بالتسويق، البروباغندا والدعاية شيء واحد وهو التأثير على اللاوعي أو بمخاطبة العاطفة أو الوسائل المشابهة، والدعوة مخاطبة الوعي، أما الدعاية في التسويق في لغة العوام يقابلها يقصدون بها الإعلان. أرمز (نقاش) 15 شوال 1445 هـ، الموافق 22:35، 24 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أتفق توحيدا للاصطلاح، أيضًا دعاية لا يشترط أن تكون تسويقية (من الفعل دعا؛ دعاية انتخاببة ودعاية إعلامية ودعاية سياسية وغيرها)، فهي عامة وهي مفهومة من العنوان (فهي دعاية نازية). كريم رائد 💬 18:49 (+2)، - نيسان 16:49، 24 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
مصطلح دعاية عام مصطلح بروبوغندا اخص. المطلوب دائما التخصيص وليس التعميم. لذلك لو لم يُوجد بديل عربي مخصص فلا اظن يمكن النقل Bmt3s (نقاش) 14:20، 1 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
المصادر موجودة في مقالة دعاية. أرمز (نقاش) 22 شوال 1445 هـ، 14:23، 1 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
أكان أولا تحت إطار تسويقي ثم صار عامًا؟ وهل برأيك العنوان المقترح مبهم؟ كريم رائد 💬 16:24 (+2)، - أيار 14:24، 1 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
no ضد مصطلح دعاية الأطفال غير مفهوم وغير دقيق، مصطلح بروباغندا مناسب أكثر. ذو الاسياط (نقاش) 01:33، 6 يوليو 2024 (ت ع م)ردّ
المصطلحان كلاهما لمفهوم واحد. أرمز (نقاش) 30 ذو الحجة 1445 هـ، 06:45، 6 يوليو 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

بهاراتبهار

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: إفراد وفقًا لسياسة التسمية. --عبد الجليل 09 (نقاش) 20:49، 28 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
@عبد الجليل 09: لعلك تقصد إفراد لا تنكير. أرى في مقدمة المقالة أن بهارات نسبة إلى بلاد الهند، ولا أدري هل يمكن اعتبار كلمة بهارات اسم جنس إفرادي أم لا. ما رأيك؟ تحياتي. أحمد ناجي راسلني 21:04، 29 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
أرجو النظر في قولي واقتراحي نقلها إلى التوابل. أرمز (نقاش) 27 شوال 1445 هـ، 01:57، 6 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
@أرمز: أود تنبيهك أن ثمة مقالة تحمل اسم توابل وهي تقابل Condiment الإنجليزية.--عبد الجليل 09 (نقاش) 10:01، 6 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
شكرا لك على التوضيح لي. أرمز (نقاش) 27 شوال 1445 هـ، 12:13، 6 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
@أحمد ناجي: نعم أقصد هنا إفراد لا تنكير، صححت السبب، شكرًا للإشارة، أما بخصوص أصل التسمية، فلا أدري إذا كان حقًا من اسم الهند "بهارات" أم لا، هناك من يقول أنها فارسية الأصل وتعني "أزهار" أو "أوراق النباتات"، والتسمية المفردة مذكورة في أمهات المعاجم مثل القاموس المحيط، حيث جاء فيه: «بَهارُ: نَبْتٌ طَيِّبُ الريحِ».--عبد الجليل 09 (نقاش) 21:18، 29 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

قانون عامقانون مشترك

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: common law هو مصطلح يطلق على النظام القانوني الأنجلو ساكسوني يتترجم إلى قانون عرفي أو قانون مشترك أو قانون عام وهذا الأخير يؤدي إلى الخلط مع public law الذي توجد مقالة عنه بعنوان قانون عام (مفهوم) فالأفضل أن ننقل مقالة قانون عام إلى قانون مشترك ومقالة قانون عام (مفهوم) إلى قانون عام. ----Mr-M؛(📮) 10:40، 29 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
@Mr-M أشير إلى أن Anglo- تقابلها الإنجليزي. كريم رائد 💬 14:58 (+2)، - أيار 12:58، 3 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
مرحبا، @كريم رائد نعم هو معروف بالنظام الأنجلو ساكسوني أصله يعود إلى القانون الإنجليزي. تحياتي --Mr-M؛(📮) 16:05، 3 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

قانون عام (مفهوم)قانون عام

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: common law هو مصطلح يطلق على النظام القانوني الأنجلو ساكسوني يتترجم إلى قانون عرفي أو قانون مشترك أو قانون عام وهذا الأخير يؤدي إلى الخلط مع public law الذي توجد مقالة عنه بعنوان قانون عام (مفهوم) فالأفضل أن ننقل مقالة قانون عام إلى قانون مشترك ومقالة قانون عام (مفهوم) إلى قانون عام. ----Mr-M؛(📮) 10:40، 29 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

صفة (لغة)معلم (لغة)

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: لتمييز feature عن adjective. --كريم رائد 💬 16:18 (+2)، - نيسان 14:18، 29 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
شكرًا جزيلًا @أحمد كادي: لمتابعة المقالة وتوثيقها، لا أجد مانعًا من استخدام الترجمة الشائعة سِمة، ولكن أرجو تمييزها عن attribute grammar ومقالتها سمات النحو. كريم رائد 💬 18:17 (+2)، - نيسان 16:17، 29 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
سمات النحو لا يجوز أن يكون صحيحًا. بل نحو السمات أو الخاصيات. أحمد كادي (ن) 20 شوال 1445هـ – نيسان 17:35، 29 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
@أحمد كادي بلى، صحيح ما قلت لأن الأصلhead noun في الاسم الأخير طبعا يوجد شواذ مثل Mount Sinai وصف لكلمة Mount وليس العكس)، بمعنى أن attribute grammar وصف لكلمة grammar ولكن سمات النحو وصف للسمات، وليس للنحو. شكرًا للملاحظة. كريم رائد 💬 19:42 (+2)، - نيسان 17:42، 29 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
المشكلة أن معاني feature وattribtute وproperty وcharactaristic متداخلة وهذا جعل كلل منها تترجم بميزة وسمة وخاصية وخاصة صفة ونعت معًا. فأجد نفسي الآن عاجزًا عن تحديد معاني: Attribute (computing) ومقال Property (programing) أحمد كادي (ن) 21 شوال 1445هـ – نيسان 07:40، 30 أبريل 2024 (ت ع م)ردّ
Attribute (computing) يقابلها سمة
Property (programing) يقابها خاصية أو خصيصة -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 06:49، 2 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
feature يقابلها مِيْزة
charactaristic مُشخِّص -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 06:50، 2 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: إزالة الشرطة. أحدهم أدق. --كريم رائد 💬 15:05 (+2)، - أيار 13:05، 1 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
 تعليق: أقترح إزالة الشرطة فقط دون تغيير العنوان. والعناوين المقترحة فيها خطأ، فترجمة Islamist هي إسلاموي بينما Islamic تترجم إسلامي.مصعوب (نقاش) 13:30، 1 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
@مصعوب ما الخطأ في إسلامي؟ Islamist بها اللاحقة -ist للأشخاص التي تعني ذو توجهه إسلامي، بينما Islamic عامة للأشخاص والأشياء وهي أيضا تقابل ياء النسب. عليك إثبات أن Islamist من الخطأ أن تكون إسلامي وعندها نقول أن Islamism تعني إسلاموية ومنها pan-Islamism تعني وحدة إسلاموية. كريم رائد 💬 16:29 (+2)، - أيار 14:29، 1 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
أيضا المقالة تتحدث عن الأكراد في روج آفا في سورية وليست عن صراع الإسلاميين على العراق. كريم رائد 💬 16:31 (+2)، - أيار 14:31، 1 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
إسلاموي أي مدعي الإسلامية، وهو لفظ ازدراء، إسلامي نسبة للإسلام. اصطلاحا الإسلاموي يستعمل للازدراء. بالنسبة للصراع كان بين داعش والفصائل الكردية، لذلك أقترح إيجاد عنوان ليجعل الصراع بين الفصائل الكردية المسلحة وداعش، لأن الأكراد بحد ذاتهم ليسوا طرفا في الصراع، منهم مع داعش ومنهم مع المعارضة. أرمز (نقاش) 22 شوال 1445 هـ، 15:28، 1 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
بالنسبة لروج آفا باللغة الكردية ول مقابل عربي الإدارة الذاتية لشمال وشرق سوريا، لذلك بالإمكان استعماله أيضًا بدل روج آفا، لأنه كردي غير مفهوم بالعربية. أرمز (نقاش) 22 شوال 1445 هـ، 15:36، 1 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
@أرمز توجد أطراف أخرى رئيسة غير تنظيم الدولة الإسلامية منها قوات سوريا الديمقراطية وهي قوات كردية. وبالنسبة لعبارة إسلاموية أجد أن كلا العبارتين إسلاموي وإسلامي مستعمل للإشارة إلى الإسلام السياسي. يقال أن -وي للدلالة على ياء النسب ولكن إذا كانت كذلك فالأولى -ي وحدها. كريم رائد 💬 19:42 (+2)، - أيار 17:42، 1 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
أيضًا روج آفا مستعمل كثيرا في الصحف العربية. كريم رائد 💬 19:43 (+2)، - أيار 17:43، 1 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
نعم، لكن يمكن ترجمته، لذلك أفضل ترجمته، قوات سوريا الديمقراطية تقاتل ضد داعش، أقصد إذا كان داعش طرف ضد الأطراف الأخرى، أقترح نقله الصراع داعش..، أما إذا كنت الصراع يشمل فصائل إسلامية من المعارضة تقاتل ضد الأكراد وضد داعش، دون أن تقف بصف أحد منهم فكما أشرت أنت. أرمز (نقاش) 22 شوال 1445 هـ، 18:00، 1 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
بلى، توجد أطراف أخرى محسوبة على الإسلاميين غير داعش تقاتل ضد داعش وضد الأكراد في الإدارة الذاتية لشمال وشرق سوريا. كريم رائد 💬 20:10 (+2)، - أيار 18:10، 1 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
@Seefali أتفهم وجهة نظرك أخي مع أني لا أتفق فيها ولكن إذا الكلمة فعلا تقال على المتشددين ومقالتها إسلاموية. ما رأيك في الصراع الإسلاموي الكردي في روج آفا؛ إذ أن هذا موضوع المقالة؟ كريم رائد 💬 23:33 (+2)، - حزيران 21:33، 13 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
 تعليق: مرحبا زملائي. للأسف لا يمكن نقل المقالة إلى عنوان اخر لهذا السبب: يجب أن نفرق بين المصطلحين التاليين: 1-(الإسلام الأصولي) وهو الدين الذي ينتمي اليه المسلمين. 2-(إسلام سياسي) ويعني الإسلامويون المتطرفون. هذه المصطلحات ليست جديدة وإنما هي مستخدمة عالمياً. لذلك الأكراد لم تكن حربهم مع المسلمين، وإنما كانت مع الإسلامويون. ملاحظة: الإسلاميين تعني جماعة واحدة مسلمة، والإسلامويون تعني عدة جماعات متطرفة، وهذا هو الحال التي كانت عليه الحرب. فمثلا لم تكن الحرب بين جماعة لجماعة على سبيل المثال الإدارة الذاتية لشمال وشرق سوريا- وتنظيم الدولة الإسلامية. بل كانت بين الأكراد: كافة الجماعات الكردية المسلحة، والإسلامويون الذي هم تنظيم الدولة وحلفائه وجيش النصرة وحلفائه. تحياتي.SEEFALI (نقاش) 20:47، 13 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
@Seefali ملاحظة: الإسلاميين تعني جماعة واحدة مسلمة، والإسلامويون تعني عدة جماعات متطرفة. أثبت هذا من الناحية اللغوية؟ أرمز (نقاش) 7 ذو الحجة 1445 هـ، 22:23، 13 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
@أرمز بعيدا عن الملاحظات. سمي المقالة ما شات ولكن لا تجعلها حرب إسلامية كردية SEEFALI (نقاش) 22:33، 13 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
فهمت ما تفصد، الإسلامية يقصد بها الفصائل الإسلامية وليس المسلمين، والكردية أشرت أعلاه يجب استعمال اسم الفصائل الكردية وليس الأكراد، وأن الأكراد كان منهم من يقاتل مع الإسلاميين. أنا اعترضت على تقسيم الفصائل إلى "الإسلاموي" و"إسلامي". والطرح الذي طرحته مقبول ومناسب، لكن ربما يطيل العناوين. أرمز (نقاش) 7 ذو الحجة 1445 هـ، 22:46، 13 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
@أرمز شكرا لتفهمك. هذا ما اقصدة الإسلاموية تعني الفصائل. والإسلامية تعني مليار مسلم ليس لهم علاقة بهذه الحرب SEEFALI (نقاش) 22:59، 13 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
@Seefali لكن هي لا تستعمل لذلك، الإسلاموية تستعمل للازدراء ممن يريدون تطبيق الإسلام، بغض النظر عن إن أخطؤا أو أصابوا، ما أرادوا القيام به جزء من الإسلام، إن كنت مهتم بذلك يمكنك النظر من الناحية الإسلامية لهذه الفصائل وما وافقوا وما خالفوا به الإسلام وذكره في المقالات. أرمز (نقاش) 7 ذو الحجة 1445 هـ، 23:17، 13 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
@Seefali من الناحية اللغوية -ism = مصدر صناعي (مصدر +-يَّة) مثل salafism = السلفيّة وqutbism = القطبيّة وmadkhalism = المدخليّة وmonasticism الرهبانيَّة وJudaism = اليهوديَّة وliberalism = الليبراليَّة (التَّحرُّريَّة) و secularism = العلمانيَّة. ما ذكرته استنتاجات من البعض ولا دليل على أن -وية = متطرف. ألا يُقال داعشيّ؟ كريم رائد 💬 23:05 (+2)، - حزيران 21:05، 13 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
ناهيك أن المقالة تتحدث عن صراع الأكراد في سورية (في الإدارة الذاتية لشمال وشرق سوريا روج آفا) وليس الأكراد عموما. كريم رائد 💬 23:07 (+2)، - حزيران 21:07، 13 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
@Seefali أتفهم وجهة نظرك أخي مع أني لا أتفق فيها ولكن إذا الكلمة فعلا تقال على المتشددين ومقالتها إسلاموية. ما رأيك في الصراع الإسلاموي الكردي في روج آفا؛ إذ أن هذا موضوع المقالة؟ كريم رائد 💬 23:33 (+2)، - حزيران 21:33، 13 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
@كريم رائد طالع مقالة إسلاموية بالنسبة لي ككاتب للمقالة ليس عندي اي اعتراض على اي اسم تسمى به المقالة. ولكن من باب الحرص على أن تكون الموسوعة متميزة، لندع هذا الموضوع للخبرا. الدكتور @Michel Bakni: والدكتور @باسم: أعتقد أن لديهم خبرة في هذا الموضوع فهم من راجعو هذه المقالة. تحياتي. SEEFALI (نقاش) 21:36، 13 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
@Seefali وأنا لا أمانع من إبقاء الإسلاموي لما ذكرت أعلاه. هل وصلك ردي الثالث؟ وشكرا لك. كريم رائد 💬 23:44 (+2)، - حزيران 21:44، 13 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
نعم عزيزي @كريم رائد لن نختلف. بالنسبة لسؤال الزميل @أرمز لقد توصلت لهذا الاستنتاج عبر الايام التي كتبت فيها المقالة. اطلعت على جميع مصادرها وبحثت. عندما يكون كاتب المقالة لايعرف شيء فهو ليس محرر. تحياتي. SEEFALI (نقاش) 21:53، 13 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
@Seefali أثبت الآن أن الإسلامية ليست الإسلاموية. أرمز (نقاش) 7 ذو الحجة 1445 هـ، 21:54، 13 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
@أرمز هل قرات مقالة إسلاموية الجواب فيها SEEFALI (نقاش) 22:00، 13 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
@Seefali أعطني النص مباشرةً، يثبت أن مصطلح إسلامية له مفهوم وإسلاموية له مفهوم (غير أنه لفظ يستعمل للازدراء من الإسلاميين). أرمز (نقاش) 7 ذو الحجة 1445 هـ، 22:06، 13 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
@Seefali كلامك غير مؤخوذ به حتى تثبت أن الإسلامية هي ليس الإسلاموية، وأن الإسلاموية هو لفظ ازدراء. وضد نقلها إلى الصراع الإسلامي الكردي في روج آفا، الصراع بين الإسلاميين والفصائل الكردية في سوريا أو الإدارة الذاتية في سوريا إذا بدء الصراع بعد نشأة الإدارة الذاتية. أرمز (نقاش) 7 ذو الحجة 1445 هـ، 21:52، 13 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
@كريم رائد بغض النظر عن أن كل كلامك صحيح، لكن أنت تترجم من الإنجليزية مصطلحات عربية؟ "ولا دليل على أن -وية = متطرف"، التطرف لا علاقة له بالموضوع، لا يوجد صيغة عربية على وزن فعلاواوية، صيغة المصدر الصناعية فعلالية، ولكن من يستعمل إسلاموي للازدراء أي يدعي الإسلام. أرمز (نقاش) 7 ذو الحجة 1445 هـ، 22:01، 13 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
كيف توصلت لهذا الاستنتاج؟! هل يمكنك الشرح؟ أرمز (نقاش) 7 ذو الحجة 1445 هـ، 21:22، 13 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
 تعليق: أنا بصراحة لا أتفق مع استعمال كلمة إسلاموية، وهذه الكلمة ليس لها معنى برأيي، وهو مجرد مصطلح إعلامي مستهلك وُلِّد بالغرب وليس له أي تعريف واضح. الإسلام هو نظام سياسي وديني، ولا يمكن فصل الاثنين بعضهما عن بعض، تتفق مع ذلك أو تختلف هذا هو الواقع، وهذا هو الإسلام. هذا رأيي، ولا ألزم به أحداً.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 21:58، 13 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
دكتور @Michel Bakni بالنسبة لي لقد أشرت سابقاً بأنه لا يوجد لدي أي اعتراض على اي تسمية تسمى بها المقالة. SEEFALI (نقاش) 22:05، 13 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
@Michel Bakni أتفق معك فيما قلته بخصوص "إسلاموية" لا يوجد حد بين "الإسلامية" و"الإسلاموية"، إلا لفظ ازدراء بصيغة لغوية غير عربية. أرمز (نقاش) 7 ذو الحجة 1445 هـ، 22:16، 13 يونيو 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

مصدر (العربية)مصدر (تصريف)

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تخصيص لتجنب الخلط، العنوان ملبس عن عربية، هناك مقالة عن مصدر (نحو)، المصدر في علم النحو، وهذه عن المصدر في علم التصريف، فقط. أرمز (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 09:50، 2 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
مرحبا @أرمز، ألا يجب دمج المقالتين في عنوان مصدر (اللغة العربية). --Mr-M؛(📮) 13:25، 2 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
أهلا بك! كلا الموضوعان مختلفان عن بعضهم، لا يجتمعان. علم الصرف يدرس بنية الكلمة، والنحو يدرس الكلمة في الجملة. أرمز (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 14:48، 2 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
أتفق ذو الاسياط (نقاش) 01:30، 6 يوليو 2024 (ت ع م)ردّ

حرف مبنى وحرف معنىحرف معنى

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: المقالة هي جمع مقالتين مفصولتين. --أرمز (نقاش) 25 شوال 1445 هـ، 22:40، 4 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

مركب إسناديإسناد (نحو)

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تنسيق العنوان. --كريم رائد 💬 23:42 (+2)، - أيار 21:42، 5 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
هناك فرق بين الإسناد والمركب الإسنادي، الإسناد يكون بإسناد الفاعل للفعل، والخبر للمبتدأ، والمركب الإسنادي هو اسم العلم المركب إسناديا، مثل: عبد الله عبد الرحمن جاد الحق، أريد الإشارة أن مقالة مركب إسنادي عنوانها خاطئ ومحتواها مناسب لأن ينقل إلى الإسناد في النحو، كوني وجدت مقالة علم مركب وتحتوي على المركب الإسنادي ولا حاجة ليكتب عنه مقالة. أرمز (نقاش) 26 شوال 1445 هـ، 22:02، 5 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
حسب شرح ألفية ابن مالك يوجد ثلاثة أنواع - مركب إسنادي مسمىً به وهو الذي فيه العلم المركب (نحو شاب قرناها) - مركب إسنادي مقصود لذاته، نحو ذهب فلان - مركب إسنادي مقصود لغيره، نحو ذهب أخو فلان. اقترحت العنوان إسناد (نحو) لأنه أشمل من المركب الإسنادي لتوضيح المقالة تعريفه ثم نوعيه اللفظي والمعنوي. لست أدري الآن هل نقلها خير أم لا. إشارة إلى الزميل @أيمن 1974. كريم رائد 💬 11:33 (+2)، - أيار 09:33، 6 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
الأفضل دمج المقالتين ونقلها إلى إسناد (لغة) أو إسناد (نحو)، الإسناد يدرس في البلاغة أيضًا، لكن علم البلاغة والنحو بجمعها هما اللذان يقابلان "Syntax". أرمز (نقاش) 27 شوال 1445 هـ، 10:16، 6 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
ما أعرفه أن syntax لا تقابل إلا النحو. كريم رائد 💬 18:28 (+2)، - أيار 16:28، 6 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
نعم، كلامك صحيح، لكن هناك فرع من فروع النحو اسمه نحو الوظيفة هو الذي يقابله جزء من فروع علم البلاغة ( فروع من علم المعاني وعلم البيان دون علم البديع) وذلك بسبب نشأت العلوم العربية سابقة جدًا عن الدراسات الغربية ومنفصلة عنها، والترجمة تحاول أن تجمع بين اللغات. أرمز (نقاش) 27 شوال 1445 هـ، 18:05، 6 مايو 2024 (ت ع م)ردّ

مجازر 8 مايو 1945مجازر 8 ماي 1945

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: الاسم الرسمي المستخدم في الجزائر، يقال على سبيل المثال تظاهرات تشرين العراقية وليس تظاهرات أكتوبر العراقية، أي باستخدام أسماء الأشهر المستعملة في البلد الذي وقعت فيه الحادثة، ويقال ملعب 5 جويلية 1962 وليس ملعب 5 يوليو 1962، @Nehaoua @وهراني

--عبد الجليل 09 (نقاش) 14:53، 7 مايو 2024 (ت ع م)ردّ

no ضد الطريقة غير صحيحة، وإن كان ثمة مثل هكذا أسماء يجب أن تنقل إلى اسمها في العربية، وليس كما هي في العامية، تعليقي ليس للملعب، أما تظاهرات تشرين العراقية، تشرين كلمة معربة، وفي العراق لا يقال احتجاجات ولا تظاهرات يقال مظاهرات، والأسماء تنقل إلى العربية وكذلك اللغات الأخرى تفعل وتترجم هذه الأسماء. أرمز (نقاش) 28 شوال 1445 هـ، 15:11، 7 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
@أرمز كلامك غير صحيح، من قالك أنها الاسم الجديد عامية؟ الاسم المقترح معتمد في الإدارات وفي المؤسسات الرسمية وحتى في الجريدة الرسمية الجزائرية، والسياسات تنص على استخدام الأسماء الرسمية والأسماء الأكثر شيوعًا في المصادر، أما عن اقتراحك فهو مخالف لسياسات الموسوعة، وأرجو منك في المرة القادمة أن تتوقف عن الرد واعتراض على المسائل التي لا تفقه فيها. عبد الجليل 09 (نقاش) 16:08، 7 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
أعطني مصادر بأن اسم ماي عربي فصيح وليس عامي. والسياسات تقول أن الموسوعة باللغة العربية وليست بالعامية. لأن أجيب على تهجمك بالقول لا أفقه فيها. أرمز (نقاش) 28 شوال 1445 هـ، 16:11، 7 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
@أرمز قلت لك سابقًا أن ماي نستعملها في المراسلات الرسمية في الجزائر وفي تونس، طالع سياسة التسمية في الموسوعة «في تسمية عناوين المقالات في ويكيبيديا، يجب استخدام الاسم الأكثر شيوعاً (الأكثر تداولاً بين المصادر)»، ولاحظت أنك لا تفرق بين العامي والمنقحر (طالع المقالة)، إذا كان كلامك صحيح، فكلمات مثل إنترنت وبروتوكول كلمات عامية، وهذا كلام باطل، فرجاء توقف عن تشبثك برأيك كونه خاطئ وتوقف أيضًا عن اتهامك الباطل بالتهجم. عبد الجليل 09 (نقاش) 17:38، 7 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
أعطني مصادر بأن اسم ماي عربي فصيح وليس عامي. والمراسلات الرسمية خاصة بدولة وليست ملزمة للغة العربية. أرمز (نقاش) 28 شوال 1445 هـ، 17:52، 7 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
@أرمز للمرة الثالثة «في تسمية عناوين المقالات في ويكيبيديا، يجب استخدام الاسم الأكثر شيوعاً (الأكثر تداولاً بين المصادر)». عبد الجليل 09 (نقاش) 18:02، 7 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
أنت تحدثت عن أني لا أميز بين النقل الحرفي والعامي، ماي إذن نقل حرفي (والنقل الحرفي تمثيل حرف من لغة بحرف من لغة أخرى دون مراعاة أن الحرف منطوق أو غير منطوق، والنقل الصوتي هو تمثيل الأصوات بأحرف لغة أخرى، والتعريب نقل كلمة أعجمية إلى اللغة العربية) ماي تعريبها مايو. أرمز (نقاش) 28 شوال 1445 هـ، 18:07، 7 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
مرحبًا @أرمز النقل من الفرنسية Mai = ماي مثل جانفي =Janvier وفيفري = Février أما يناير ومايو وفبراير فهي نقرحة من الإنجليزية تحياتي عادل امبارك راسلني 19:59، 7 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
مرحبًا @عبد الجليل 09 مثلما قال الزميل @وهراني:، وأُضيف أنه ان ارتبط الحدث بالتاريخ فالأفضل ذكر التاريخ المتعارف عليه وهنا الأشهر المنقرحة من الإنجليزية وهو بخلاف ربما تسميات الأماكن التي يلتصق بها التاريخ ويصير جزء من التسمية، أما عن بعض التسميات الشهيرة التي تستعمل الأشهر فقد صارت لصيقة بالعنوان وأكثر شيوعًا حتى أن القارئ العربي يعرفها دون أن يعي أن جزء من العنوان شهرًا. والاختلاف ليس كبيرا ليكون العنوان مبهما تحياتي عادل امبارك راسلني 20:13، 7 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
@Nehaoua مثل ملعب 5 جويلية 1962؟ عبد الجليل 09 (نقاش) 20:17، 7 مايو 2024 (ت ع م)ردّ

 تعليق: لا أعتقد بأن الأمر مفيد كثيرا وإنشاء تحويلة كاف كون المسألة هي قضية شعبية التسمية ودرجة تداولها أكثر من رسميتها. مثلا ساحل العاج ليست التسمية الرسمية لهذا البلد، والأمثلة كثيرة. --- مع تحياتي - وهراني 18:01، 7 مايو 2024 (ت ع م)ردّ

@وهراني أنا اعتمدت هذا الأسلوب قياسًا على مقالات الأحداث التي تعتمد أسماء الأشهر المعتمد في موقع الحدث، فعلى سبيل المثال نقول تظاهرات تشرين العراقية لا "تظاهرات أكتوبر العراقية" لأن العراق وبلاد الشام تعتمد الأشهر السريانية + الاسم الرسمي، تحياتي. عبد الجليل 09 (نقاش) 18:07، 7 مايو 2024 (ت ع م)ردّ

والأسماء غير العربية ماذا نفعل بها عندما نريد نقلها للعربية؟ أرمز (نقاش) 28 شوال 1445 هـ، 18:41، 7 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
@أرمز هل ترى أن "مايو" اسم عربي؟ الأسماء العربية والمعربة لا تنتهي بواو وقبلها متحرك. عبد الجليل 09 (نقاش) 18:55، 7 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
اسم معرب، وليس عربي، هذه كلمة فيديو، وأرسطو وهما معربتان تعريب خاطئ وماي لا تفرق عن مايو أن كلاهما سينتج عنهم تعريب خاطئ، لكن مايو عربت واستقرت. أرمز (نقاش) 28 شوال 1445 هـ، أرمز (نقاش) 28 شوال 1445 هـ، 18:59، 7 مايو 2024 (ت ع م)ردّ

أسحب كلامي من كل طلبات النقل. يمكن النقل كما تريدوا. أرمز (نقاش) 28 شوال 1445 هـمستخدم:فيصل|(راسلني)]] 15:36، 2 يونيو 2024 (ت ع م) ردّ

حزب الفهود السودحزب النمور السود

[عدل]

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: اسمه Black panthers وليس Black cheetahs، إشارة إلى الزميل @باسم --عبد الجليل 09 (نقاش) 14:05، 10 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
@عبد الجليل 09 المصادر العربية جُلها تشير للتسمية الحالية! فلماذا النقل؟ هل هناك مصدر يدعم التسمية؟ وحسب العربية يشار للفهد وليس للنمر لأن الفهد الأسود غير مرقط وهنا تكمن أهمية التسمية، لان كلمة "نمر" بالعربية صفة تطلق على الحيوان "الأنمر" أي ذي النُمر أو العلامات. -- Mohammed Qays  ناقشني 🗣 21:56، 10 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
مرحبًا @Mohammed Qays كلامك غير صحيح أبدًا، شيوع الاسم الخاطئ لا يعني صحته ولا اعتماده في ويكيبيديا، والمصادر التي تعتمد التسمية الحالية ليست منزلة من السماء، ولاحظت أنك لا تميز بين النمر (panther/leopard) والببر (tiger) والفهد (cheetah)، وهذا خطأ كبير لا ينبغي إشاعته، رجاء طالع أقسام التسمية لمقالات تلك الحيوانات لمزيد من التفاصيل، بخصوص النمر الأسود، فهو نمر (Panthera pardus) حدث له طفرة جينية، ولا علاقة له أبدًا بالفهود (acinonyx jubatus) الذي هو من جنس مختلف تمامًا، وأرى من الواجب اعتماد الاسم الجديد لإشاعة الاسم الصحيح، إشارة إلى الزميل @باسم. عبد الجليل 09 (نقاش) 22:17، 10 مايو 2024 (ت ع م)ردّ
@