نشيد كوستاريكا الوطني

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى: تصفح، ‏ ابحث
Himno Nacional de Costa Rica
نشيد كوستاريكا الوطني
صورة معبرة عن الموضوع نشيد كوستاريكا الوطني
البلد علم كوستاريكا كوستاريكا
تأليف خوسيه ماريا سيليدون برينيس[1] (1903)
تلحين مانويل ماريا غوتريريس (1852)
استمع للنشيد
وطن شهم، أنت علم جميل
Noble patria, tu hermosa bandera
أثمّة مشاكل في الاستماع للصوت ؟
طالع مساعدة:وسائط متعددة.

"Himno Nacional de Costa Rica" (بالعربية : نشيد كوستاريكا الوطني) و هو اللحن الوطني لكوستاريكا بدأ في الأصل عام 1953 لحنها مانويل ماريا غيتييريس، و من ثم كتب الكلمات خوسيه ماريا سيليدون برينيس في عام 1900.[2][3]


الكلمات[عدل]

الكلمات في الإسبانية الترجمة العربية في اللغة المحلية بريبري
Noble patria, tu hermosa bandera
expresión de tu vida nos da;
bajo el límpido azul de tu cielo
blanca y pura descansa la paz.
وطن شهم، أنت علم جميل
تثبت حياتك و تعطيها لنا
تحت سمائك الزرقاء الصافية
حيث يبقي السلام و و البياض
Kákibi bua'ë be' wakwöar buála
be' sérmi e' ujtè amé sa' a
b-kájköltösiê icha manênê rikia
surûrû ena wöchka bërë enu
En la lucha tenaz,de fecunda labor
que enrojece del hombre la faz,
conquistaron tus hijos
labriegos sencillos
eterno prestigio, estima y honor. (bis)
في المعركة الصلبة لنضالك الكادح
هذا ما يجلب التلألؤ لوجوه الرجال
أحفادك، أيدي الحقول البسيطة
حصلو على شهرة أبدية، الإحترام و الفخر
شهرة أبدية، الإحترام و الفخر
Darêrê dicháne a kanè
tsikir ë e' icha
tö mât wén yök i wö ameat
b-alar íyök sóswak bèrë wätsemi
kekràmi daló daléritse ena idolò
¡Salve, o tierra gentil!
¡Salve, o madre de amor!
Cuando alguno pretenda
tu gloria manchar,
verás a tu pueblo valiente y viril,
la tosca herramienta en arma trocar.
سلام عليك أيها الوطن الزكي
سلام عليك، يا أم الحب
عندما يحاول أي أحد العبث بكبريائك,
سترى شعبك، رجالك و فحولك
ستتحول أدوات الفلاحة البسيطة إلى أسلحة
¡Kibimi öh íyök bua'ë!,
¡Kibimi öh daléritse ami!
Mìka yile ena be' ser bua'e' iawak
be'tö be' ká swemi dalóta ena wémês
tabèchka daló maneuk anikato ie
Salve oh Patria tú pródigo suelo,
dulce abrigo y sustento nos da;
bajo el límpido azul de tu cielo
¡vivan siempre el trabajo y la paz!
سلام عليك، يا وطن، تربتك الخصبة
تعطينا دوما الملجأ و السند
تحت سمائك الزرقاء الصافية,
فاليعش السلام و الفخر إلى الأبد!
¡Kibimi öh ká kibi! be' kamulu irné ë
bua'e' apàbakö ena chekè amé sa'a
b-kaköltösiê icha manênê rikia
¡Kané ena bèrë kékra e' sen!


المراجع[عدل]

وصلات خارجية[عدل]