انتقل إلى المحتوى

ويكيبيديا:طلبات النقل/أرشيف/2024/أكتوبر

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة


وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: إزالة التعريف + لا داعي للتخصيص. --كريم رائد 💬 17:48 (+2)، - نيسان 15:48، 12 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
أخي كريم التخصيص ضروري يوجد المثنى (اسم) ومثنى (توضيح) -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 19:24، 12 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا Michel Bakni لا أتفق في هذا. مثنى هو العنوان القديم الذي نُقِل لإنشاء مثنى (توضيح). المثنى غير مثنى، هل توجد مقالة أخرى غير المثنى (اسم) (غير معرفة بأل)؟ أليس هذا هو الاسم الأصلي أو الأكثر شهرة؟ تنص السياسة «الاسم الأصلي أو الأكثر شهرة يكون له الأولوية في هذا الاسم ويُتخذ عنوانًا للمقالة بدون أقواس توضيحية». كريم رائد 💬 21:32 (+2)، - نيسان 19:32، 12 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
أرى التخصيص ضروري صراحةً، ولكن لا مانع عندي، لنسمع آراء الزملاء، ولو قالوا لتنقل فلننقلها. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 19:34، 12 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni أيضًا التعريف والتنكير ما في جمع (لغة) والمثنى (نحو). كريم رائد 💬 21:47 (+2)، - نيسان 19:47، 12 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
تمام وضحت، شكراً لك!
لنجعل الجميع نكرة أيضاً لو كان ذلك مناسباً. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 19:56، 12 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni أتفق في التنكير. كريم رائد 💬 22:24 (+2)، - نيسان 20:24، 12 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
مع إبقاء المثنى (اسم) بأل الإشهار وليس تعريف لأنه اسم علم معرفة، وتنكير مثنى (نحو) دون إزالة التخصيص. أرمز (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 10:36، 2 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@أرمز فسر من فضلك إبقاء التخصيص فمثنى لا لبس فيها، أيضًا تنص السياسة على أن الاسم الأصلي أو الأكثر شهرة يكون له الأولوية في هذا الاسم ويُتخذ عنوانًا للمقالة بدون أقواس توضيحية. كريم رائد 💬 12:44 (+2)، - أيار 10:44، 2 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
له الأولوية، ليس كل المقالات تتساوى في الأولوية، الذي سيحل هذا الطرح هو هل القارئ عندما يبحث عن المثنى (اسم) سيغيب عن ذهنه أن هناك المثنى (نحو) هذا في حالة التعريف، لو اقتصر الأمر على التعريف لم أمانع من تنكيره وإزالة التخصيص لكن مثنى في حالة النكرة أيضًا تشير إلى اسم العلم، هذا طرحي وأي طروح أخرى تجيب عنه مرحب بها. أرمز (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 15:07، 2 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@أرمز الطلب لنقلها إلى مثنى، لا داعي للتعريف حسب سياسة التسمية وليتوافق مع جمع (لغة) مثنى (نحو) تحويلة إليها، ولا مقالة أخرى باسم مثنى ،فهو الأشهر وهو الأصل. كريم رائد 💬 17:53 (+2)، - أيار 15:53، 2 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
جمع لا يمكن إزالة تخصيصها، وإلا التبست بالجمع الحسابي. أرمز (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 16:08، 2 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@أرمز صحيح، وأنا لم أطلب إزالة تخصيص جمع لوجود مقالة أخرى عن الجمع في الرياضيات (+). ما قصدته أن التنكير يوافق سياسة التسمية وليتوافق مع مقالة جمع (لغة) من حيث التنكير. كريم رائد 💬 18:16 (+2)، - أيار 16:16، 2 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
نعم وأنا أشرت إلى التنكير ولم أعارضه، وتعليقي بخصوص إزالة التخصيص فقط. أرمز (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 16:20، 2 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
سياسة التسمية واضحة: «الاسم الأصلي أو الأكثر شهرة يكون له الأولوية في هذا الاسم ويُتخذ عنوانًا للمقالة بدون أقواس توضيحية» + ولا صفحة غيرها باسم مثنى. كريم رائد 💬 18:24 (+2)، - أيار 16:24، 2 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
أنا أطرح رأيي لمن يريد تنفيذ السياسة. أرمز (نقاش) 23 شوال 1445 هـ، 16:26، 2 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
لا أتفق: كما ذكر الزملاء هناك المثنى اسم وهناك المثنى توضيح فيجب التخصيص لعدم التعارض مع عناوين المقالات الأخرى المشابهة. ذو الاسياط (نقاش) 06:53، 26 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@ذو الاسياط كلامك غير صحيح؛ الصفحتان أعلاه معرفتنان والرأي يخالف وب:سياسة التسمية التي تنص على أن الاسم الأصيل أو الشائع لا يخصص، ولا داعي لتعريف العنوان. كريم رائد 💬 09:00 (+2)، - حزيران 07:00، 26 يونيو 2024 (ت ع م)[ردّ]
هو اسم شائع ولكنه يتعارض مع العديد من المقالات التي تحمل نفس الاسم مما يكوّن عند القارئ تعارض في الفهم. ذو الاسياط (نقاش) 19:24، 5 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد هو اسم شائع ولكنه يتعارض مع العديد من المقالات التي تحمل نفس الاسم مما يكوّن عند القارئ تعارض في الفهم. ذو الاسياط (نقاش) 19:25، 5 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@ذو الاسياط أرجو أن تقرأ وب: سياسة التسمية. كريم رائد 💬 10:46 (+2)، - تموز 08:46، 6 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@ذو الاسياط أي مقالات تحدث لبس؟ وكيف تقرأه؟ وهل قرأت سياسة التسمية؟ كريم رائد 💬 10:47 (+2)، - تموز 08:47، 6 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق --Mr-M؛(📮) 21:07، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق محمد عبد القادر عبد القادر | نقاش 📧 10:15، 4 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم.--فيصل(راسلني) 09:43، 2 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: النحت لم تستعمله مجاميع اللغة العربية، واقتصر استعماله في نحت الكلمات عند الضرورة، وعدم إيجاد بديل مناسب وحتى إن اضطر إلى تعريب كلمة ثمانية الأحرف. ولم تلقى قبولا في اللغة إلا لبعض الألفاظ مثل: البرمائية والكهرمغناطيسية، والتي لم تتعرض ألفاظها المفردة لحذف مجحف، ولما له من أثر في غلق الاشتقاق، لا أظن أن هذا اللفظ مستعمل خارج الموسوعة وثمة مصدر معتبر يؤخذ به. --أرمز (نقاش) 17:49، 15 أبريل 2024 (ت ع م) --أرمز (نقاش) 17:49، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
ما هو النحت هل هناك مقالة تتكلم عنه؟ Bmt3s (نقاش) 18:14، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Bmt3s مثل أن تقول حوقلة دمجا للا حول ولا قوة الا بالله. انظر لفظ منحوت. كريم رائد 💬 21:19 (+2)، - نيسان 19:19، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً،
النحت عموماً يجافي طبيعة اللغة العربية الاشتقاقية، ولكن في حالات محددة، وهذه أعتقد واحدة منها، يكون النحت مفيداً في توليد عبارات مفهومة ومختصرة، أذكر منها مثلاً ورقي + رقمي = ورقمي. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 22:25، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
المصطلح المنحوت لا يعتمد في اللغة إلا باتفاق المجامع، وليست مسألة اجتهاد فردية، والنقد على النحت منذ أن ظهر وكل مجامع العربية ترفض فكرته أساسا لأنه لا ينقاس عليه، عدد قليل جدًا من الألفاظ المنحوتة التي وصلتنا فقط، وليس له قاعدة يقاس عليها. أرمز (نقاش) 22 شوال 1445 هـ، 18:34، 1 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]

@كريم رائد وBmt3s:، وللإداري، أرجو مطالعة هذا النقاش. أرمز (نقاش) 28 شوال 1445 هـ، 18:10، 7 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]

وأرجو النظر في نقصوة وهي لمفهوم النقل الصوتي، نسخ لغوي مقالة تشمل كلا المصطلحين وليست تختص بمفخوم معين، لذلك اقتراحي تسميتها بالنقل. أرمز (نقاش) 28 شوال 1445 هـ، 18:19، 7 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري: لم يتم يجب فتح نقاش في ميدان اللغويات حول ترجمة Transliteration.--فيصل(راسلني) 09:44، 2 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: تنكير. --كريم رائد 💬 22:37 (+2)، - تموز 20:37، 11 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد لماذا التنكير؟ هل استخدام ال التعريف ممنوع او مخالف لسياسات الموسوعة حتى تقوم بالتنكير؟ أو تقصد أنه افضل من ناحية النطق؟ ذو الاسياط (نقاش) 11:14، 16 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
@ذو الاسياط نعم هو الأصل ما لم تدعو الضرورة إلى تعريفه حسب سياسة التسمية. على غرار شيوعية واشتراكية وليبرالية وإسلاموية وغيرعا ذات اللاحقة -ism. كريم رائد 💬 13:25 (+2)، - آب 11:25، 16 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق --Mr-M؛(📮) 20:09، 29 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم.--فيصل(راسلني) 09:47، 2 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: السلام عليكم، انشاء صفحة لشخصية مشهورة، وهو قارئ للقرآن الكريم، وله ملوحظية مميزة، يمنكم إلقاء نظرة على المقالة وابداء الرأي وقبول الصفحة، مع الشكر --Radhy365 (نقاش) 15:01، 16 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم الأمر لا يحتاج تدخل إداري.--فيصل(راسلني) 10:02، 2 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: عنوان المقالة غير واضح مالمقصود منه، لأن المقالة تتحدث عن مشروع إسرائيل للسيطرة على الدول العربية واحتلالها ولكن في عنوان المقالة لم يتم ذكر كلمة مشروع فهو عنوان ناقص، وهذا الأمر يجب إضافته وتحسينه كما أن المقالة تحدثت عنه بشكل رئيسي وهذا هو موضوعها. --ذو الاسياط (نقاش) 12:23، 21 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
no ضد المكتوب في المقالة سيوضح المقصود جودت ناقشني 09:01، 23 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
ولماذا لا نجعل المقصود يتضح من عنوان المقالة؟
@جودت ذو الاسياط (نقاش) 20:05، 25 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم لا داعي لكلمة مشروع.--فيصل(راسلني) 10:03، 2 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: هناك علم لجماعة الإنكا يشابه علم قوس المطر و علم الهوية الهندية و إلى آخره والاسم طويل، أو الأفضل حذف هذه المقالة برأيي . --Majidalbedwawi (نقاش) 11:29، 2 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم عنوان مرفوض، شكرا لك. أبو هشام نقاش 12:47، 2 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: التسمية الرسمية. --كريم رائد 💬 10:24 (+2)، - تموز 08:24، 22 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
Flashing bulb استدراك أو لتنقل إلى العنوان الأسبق الشرق (قناة). كريم رائد 💬 10:34 (+2)، - تموز 08:34، 22 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم شكراً لك!---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 18:36، 4 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: --Braindot4 (نقاش) 20:41، 5 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم حذفتُ الصفحة.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 18:34، 4 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: حسب المصدر الموثوق به. أيضًا recitation تقابلها تلاوة، لذا أرجو نقل سرد إلى تلاوة وتلاوة إلى تلاوة القرآن. --كريم رائد 💬 09:41، 29 فبراير 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق --عبد الجليل 09 (نقاش) 23:51، 28 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  نقلتها. كريم رائد 💬 20:13 (+2)، - تشرين الأول 18:13، 5 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: نُُقِلت إلى مبيان (فلك)

السبب: الاسم العربي وفق المصادر التي في المقالة --عبد الجليل 09 (نقاش) 13:50، 5 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم نقلتها إلى مبيان (فلك) لأم مبيان محجوزة تحويلة لمقالة بيان.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 15:35، 5 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: إن اللحاف يختلف عن المصنف وليسوا نفس الشيء، فاللحاف يوضع على الأكتاف، بينما يلبس المصنف ليغطي الجزء السفلي من البدن والمصنف هو اسم يطلق على الإزار لا اللحاف، وقد أعدت دارة الملك عبدالعزيز وهيئة الأزياء ووزارة الثقافة السعودية ملف يجمع لباس مناطق الدولة السعودية الأولى وذكرت أن المصنف إزار، الرابط: http://saudibureau.org/files/SAUDI-TRADITIONAL-FASHION.pdf

ارجوا التعاون --SrAbdullah (نقاش) 12:41، 21 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 09:48، 7 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: نقل دون ترك وصلة تحويل مع تحديد (السعودية)، بسبب وجود عدة مؤتمرات تحمل ذات الاسم أو اسماء مقاربة...

https://angryloki.github.io/mreid-resolver/#/search?q=Global%20Artificial%20Intelligence%20Summit

مثل: Global Artificial Intelligence Summit & Awards (Q115812562)

https://aiforgood.itu.int/summit24/ --X7md (نقاش) 15:21، 14 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 09:53، 7 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: خطأ قواعدي في العنوان --Elite words (نقاش) 07:27، 19 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 09:57، 7 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: توحيد اسم المقالة مع باقي الاتحادات الرياضية مثل الاتحاد الدولي لكرة القدم والاتحاد الدولي لكرة السلة. --Mustafa Alanzi (نقاش) 20:09، 26 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 09:59، 7 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: --RH نقاش 16:56، 7 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 16:57، 7 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: نُُقِلت إلى إستوديوات القرن العشرين

السبب: هناك خطأ في ترجمة الاسم --Mustafa Alanzi 00:18، 4 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق:، لكن الكلمة تلفظ سٍنْشُري. --Mervat (نقاش) 17:36، 11 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: هذه تُنقل إلى إستوديوات القرن العشرين، لماذا النقحرة هنا؟---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 11:52، 12 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم عرَّبت العنوان ونقلتها إلى إستوديوات القرن العشرين.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 08:07، 8 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم الحالي "الظليم" عند الفلكيين والملاحين هو لنجم آخر يسمى أيضًا آخر النهر (Acamar)، أما اسم هذا النجم هو "السِّلِّبَار" (Achernar، هذه الكلمة مع الكلمة الإنجليزية الأولى لهما نفس التأثيل) وفقًا لمؤلفات سليمان المهري وأحمد بن ماجد، أما الاسمين "المحلف" و"المحنث" هي أسماء تطلق على عدة نجوم حسب البلد، فعلى سبيل المثال في الأندلس يُطلقان على أحد النجمين الفاختة والوزن [الإنجليزية] في كوكبة الحمامة، والنجم Achernar غير مرئي عند أهلها، بينما عند الصوفي هما اسمان لأحد النجمين رجل قنطورس والوزن في كوكبة قنطورس، تلك النجوم سميت بالمحلف والمُحَنِّث لأن من يرى أحد منها يحلف أنه سهيل فيحنث في يمينه أي لم يبرّ في قسمه (المصادر في مقدمة المقالة). --عبد الجليل 09 (نقاش) 17:05، 4 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم شكراً لك!---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 12:07، 8 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: وفقًا للمصادر التي في المقالة، والتسمية الحالية غير واردة في أي مرجع متخصص موثوق به.

--عبد الجليل 09 (نقاش) 15:05، 9 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:  تم شكراً لك!---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 15:23، 9 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: نسبةً إلى كوكبة الذؤابة (Coma) + supercluster تترجم إلى "عنقود فائق" أو "حشد فائق" وفق المراجع المتخصصة + -super = "فائق" و -hyper = "مفرط" وفق المراجع الفلكية.

--عبد الجليل 09 (نقاش) 15:09، 9 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري: تم شكراً لك.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 15:24، 9 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: المقابل الصحيح لـ Coma Cluster، سميت نسبةً إلى كوكبة الذؤابة + cluster تترجم إلى "عنقود" أو "حشد" وفق المراجع المتخصصة.

--عبد الجليل 09 (نقاش) 15:12، 9 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

رد الإداري:  تم ---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 15:19، 9 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: عالم الرجبي هو ترجمة حرفية الاتحاد الدولي للرجبي أفضل كما في مقالة الاتحاد الدولي للتجديف. --Mustafa Alanzi (نقاش) 21:03، 26 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 07:49، 11 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: عنوان أشمل. ----أحمد 04 نقاش 03:33، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
يجب تغيير العنوان إلى اغتيال حسن نصر الله، حسب هذا المصدر: [1]https://www.bbc.com/arabic/articles/c70wr9xdj8ro وهذا [2]https://www.alarabiya.net/arab-and-world/2024/09/28/%D8%A7%D9%84%D8%AC%D9%8A%D8%B4-%D8%A7%D9%84%D8%A7%D8%B3%D8%B1%D8%A7%D8%A6%D9%8A%D9%84%D9%8A-%D9%8A%D8%B9%D9%84%D9%86-%D8%B1%D8%B3%D9%85%D9%8A%D8%A7%D9%8B-%D8%A7%D8%BA%D8%AA%D9%8A%D8%A7%D9%84-%D8%AD%D8%B3%D9%86-%D9%86%D8%B5%D8%B1%D8%A7%D9%84%D9%84%D9%87- جودت ناقشني 09:53، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
no ضد الإسم الحالي أفضل وهو اغتيال حسن نصر الله. وشكرا لكم. علي العالم (نقاش) 15:40، 4 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@علي العالم كلمة "أفضل" غير كافية. يجب عليك توضيح أسباب ذلك، أو لن يتم النظر لتعليقك أثناء التعامل مع الطلب. أي تعليق تُشارك به، ضع أسبابك. تعليقات نفس "أفضل" و"أجمل" غير كافية.-- فيصل(راسلني) 23:52، 4 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
شكرا على التنويه @فيصل: السبب هو أن الهدف الرئيسي من الهجوم كان حسن نصر الله، هذا هو السبب الذي جعلني أفضل هذا الاسم. وكذلك هناك نسخ لغوية أخرى من المقالة نفسها ولها نفس العنوان، مثل الروسية. وشكرا لك. علي العالم (نقاش) 00:23، 5 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@علي العالم ويكيبيديا الروسية ليست مصدرًا للمعلومات.-- فيصل(راسلني) 02:07، 5 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@فيصل: انها مثال. علي العالم (نقاش) 08:47، 5 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@علي العالم مثال لا يعتد به، مثلما ويكيبيديا روسية تستخدم عنوان معين، هناك أيضًا مشاريع أخرى تستخدم عنوان آخر. لذلك للأسف هذا المثال الذي وضعته لا يُعتد به.-- فيصل(راسلني) 12:02، 5 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
اعذرني @فيصل: على هذا الخطأ. لكن أليس الهدف من الضربة كان اغتيال حسن نصر الله؟ لقد كان الهدف الرئيسي من الضربة، لذلك أنا أؤيد الإسم الحالي. وشكرا لك. علي العالم (نقاش) 12:15، 5 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم. الغاية الأساسية كانت اغتيال حسن نصر الله، وهو الحدث الأبرز والأجل الذي سيذكره الناس مُستقبلًا، وليس قصف المقر ذاته--باسمراسلني (☎) 07:51، 11 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم الرسمي[3] وإتباعاً لقواعد الجمع العربي (دينار، ديناران، ثلاثة دنانير حتى عشرة دنانير). --> --Abu aamir (نقاش) 22:48، 12 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  نقلتها. كريم رائد 💬 10:36 (+2)، - تشرين الأول 08:36، 13 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم العربي الشائع. --كريم رائد 💬 14:27 (+2)، - تشرين الأول 12:27، 6 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
+ إفراد على شاكلة حبة البركة. كريم رائد 💬 14:31 (+2)، - تشرين الأول 12:31، 6 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
الزملاء @باسم وعبد الجليل 09 وMichel Bakni: رأيكم؟ كريم رائد 💬 14:37 (+2)، - تشرين الأول 12:37، 6 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد أرى أن الاسم "حب الملوك" يجب أن يكون عنوانًا لمقالة كروتون مسهل وفق المصادر التي في المقالة الأخيرة. عبد الجليل 09 (نقاش) 14:21، 6 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@عبد الجليل 09 تمام وماذا عن الأولى؟ كريم رائد 💬 20:29 (+2)، - تشرين الأول 18:29، 6 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد ربما ننقل كروتون مسهل إلى حب الملوك وكروتون إلى حب الملوك (جنس)، تمامًا مثل مقالتي نمر ونمر (جنس). عبد الجليل 09 (نقاش) 19:17، 6 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد: أعتقد أنَّ رأي عبد الجليل صائب. تحيَّاتي-- باسمراسلني (☎) 05:00، 7 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
لا مانع. كريم رائد 💬 13:39 (+2)، - تشرين الأول 11:39، 8 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 08:06، 14 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: وفق المصدر الذي في المقالة + لتجنب اللبس مع مصارعة. --عبد الجليل 09 (نقاش) 10:06، 11 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 07:59، 14 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم الصحيح للمطار --Ibrahim Old (نقاش) 16:32، 13 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:29، 14 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: ترجمة عنوان العمل بالعربية ويوجد مصدر مُوثق أيضًا من هنا --Life is experiences (نقاش) 03:33، 4 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Life is experiences اليوم السابع ليست مصدرا للتعريب، وإن كان النقل صوابًا. كريم رائد 💬 10:49 (+2)، - تموز 08:49، 6 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Life is experiences ترجمتك خطأ يجب أن يكون اسم المسلسل أصدقاء وليس الأصدقاء لو كانت الأصدقاء يجب أن يقابلها في الإنجليزية The friends أتفق مع نقلها إلى أصدقاء (مسلسل أمريكي).--محمد عبد القادر عبد القادر | نقاش 📧 06:49، 12 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
إشارة للزميل @فيصل ما رأيك؟ محمد عبد القادر عبد القادر | نقاش 📧 17:26، 14 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: نُقلت إلى أصدقاء (مسلسل أمريكي).-- فاطمة الزهراء راسلني 14:39، 15 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: توحيد صياغة مشروع ويكي كذا. --كريم رائد 💬 10:15 (+2)، - نيسان 08:15، 18 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
أيضا ليُنقل قالب:ويكيبيديا مشروع المبدعون الأفارقة/ترويسة دون تحويلة إلى عنوان مناسب. كريم رائد 💬 20:58 (+2)، - نيسان 18:58، 18 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
ولاء، هذا مشروع لمجموعتكم؟ هل تتفقين مع الطلب؟ --Mervat (نقاش) 17:56، 11 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا Mervat وللتوضيح جرى نقاش سابق لتغيير أفريقيا إلى إفريقيا وبما أن إفريقيون لا خلاف فيها فلتكن الأولى. كريم رائد 💬 20:11 (+2)، - أيلول 18:11، 11 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا كريم رائد، نعم أعلم. لكن في حالة مشروع يخص مجموعة ما، يجب أن يكونوا على علم بالنسبة لنقل أو تغيير مسمى مشروعهم، هذا يترتب عليه أمور أخرى، فالنقل لا يخص اسم صفحة المشروع فحسب. لذا يجب أن النقل أن يشاركوا في النقاش. --Mervat (نقاش) 18:16، 11 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم. لا توافق--باسمراسلني (☎) 09:09، 17 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: بداية حسب المورد الحديث للبعلبكي فإن ترجمة (بالإنجليزية: Instruction)‏ هي تعليم أو تدريس (راجع صفحة 597 هنا)، أيضًا إن طرق (جمع طريقة، والأصل أنها جمع طريق) هي ركيكة ولا أعلم إن أجيزت كجمع لطريقة ولكن المحبذ عدم استخدامها. هناك العديد من الجامعات التي تسمي أقسامها المناهج والتدريس مباشرة على سبيل المثال الجامعة الأردنية (راجع هنا). --Mohammad Abdullah (نقاش) 21:22، 6 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Mohammad Abdullah أرجو منك البحث جيداً لان هذا خاص بحملة شهادات الماجستير والدكتوراه وهو (مناهج وطرق تدريس) لانك تدرس المنهج وتحاول ان تستخدم الطرق الأنسب للتدريس، لذلك أجد العنوان الحالي مناسب و لا أتفق: مع النقل. تحياتي  Mohammed Qays  ناقشني 🗣 22:29، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Mohammed Qays: مرحبا محمد، مصطلح طرق هو جمع طريق (أما جمع طريقة فهو طرائق). ومن ناحية أخرى يسمى القسم في بعض الجامعات بالمناهج والتدريس فقط وحتى درجات الماجستير والدكتوراه تسمى بدرجة الماجستير في المناهج والتدريس. النقطة هي أن ترجمة Instruction هي تدريس وأحيانًا تعليم في بعض المراجع التربوية. والخلاف هو أن الكثير من الجامعات تعتمد مصطلح طرق التدريس لكنه استخدام غير سليم. تقبل تحياتي --Mohammad Abdullah (نقاش) 21:40، 25 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم أرجو فتح نقاش في ميدان اللغويات حول الأمر.--فيصل(راسلني) 13:47، 17 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات
[[بوكيمون الفيلم الثالث والعشرون: كوكو]] ([{{fullurl:Special:Whatlinkshere/%5B%5B%D8%A8%D9%88%D9%83%D9%8A%D9%85%D9%88%D9%86+%D8%A7%D9%84%D9%81%D9%8A%D9%84%D9%85+%D8%A7%D9%84%D8%AB%D8%A7%D9%84%D8%AB+%D9%88%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B4%D8%B1%D9%88%D9%86%3A+%D9%83%D9%88%D9%83%D9%88%5D%5D|limit=999}} ماذا يصل] · [{{fullurl:%5B%5B%D8%A8%D9%88%D9%83%D9%8A%D9%85%D9%88%D9%86+%D8%A7%D9%84%D9%81%D9%8A%D9%84%D9%85+%D8%A7%D9%84%D8%AB%D8%A7%D9%84%D8%AB+%D9%88%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B4%D8%B1%D9%88%D9%86%3A+%D9%83%D9%88%D9%83%D9%88%5D%5D|action=history}} تاريخ] · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · [{{fullurl:%5B%5B%D8%A8%D9%88%D9%83%D9%8A%D9%85%D9%88%D9%86+%D8%A7%D9%84%D9%81%D9%8A%D9%84%D9%85+%D8%A7%D9%84%D8%AB%D8%A7%D9%84%D8%AB+%D9%88%D8%A7%D9%84%D8%B9%D8%B4%D8%B1%D9%88%D9%86%3A+%D9%83%D9%88%D9%83%D9%88%5D%5D|action=protect}} حماية]) ← [[بوكيمون الفيلم: أسرار الأدغال]] ([{{fullurl:Special:Whatlinkshere/%5B%5B%D8%A8%D9%88%D9%83%D9%8A%D9%85%D9%88%D9%86+%D8%A7%D9%84%D9%81%D9%8A%D9%84%D9%85%3A+%D8%A3%D8%B3%D8%B1%D8%A7%D8%B1+%D8%A7%D9%84%D8%A3%D8%AF%D8%BA%D8%A7%D9%84%5D%5D|limit=999}} ماذا يصل] · [{{fullurl:%5B%5B%D8%A8%D9%88%D9%83%D9%8A%D9%85%D9%88%D9%86+%D8%A7%D9%84%D9%81%D9%8A%D9%84%D9%85%3A+%D8%A3%D8%B3%D8%B1%D8%A7%D8%B1+%D8%A7%D9%84%D8%A3%D8%AF%D8%BA%D8%A7%D9%84%5D%5D|action=history}} تاريخ] · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · [{{fullurl:%5B%5B%D8%A8%D9%88%D9%83%D9%8A%D9%85%D9%88%D9%86+%D8%A7%D9%84%D9%81%D9%8A%D9%84%D9%85%3A+%D8%A3%D8%B3%D8%B1%D8%A7%D8%B1+%D8%A7%D9%84%D8%A3%D8%AF%D8%BA%D8%A7%D9%84%5D%5D|action=protect}} حماية]) - اضغط هنا لنقل الصفحة

السبب: العنوان العربي الرسمي للفيلم --Spanskaflugan (نقاش) 17:05، 20 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  نقلها الأخ Gerges (ن)--باسمراسلني (☎) 09:13، 17 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: نُُقِلت إلى أبطال الجزيرة (مسلسل كرتوني)

السبب: لتفريق بين هذه المقالة وبين جزيرة الأبطال --Majidalbedwawi (نقاش) 11:33، 30 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  نقلها Osps7 (ن) إلى أبطال الجزيرة (مسلسل كرتوني)--باسمراسلني (☎) 09:15، 17 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات
[[برج المملكة (جدة)]] ([{{fullurl:Special:Whatlinkshere/%5B%5B%D8%A8%D8%B1%D8%AC+%D8%A7%D9%84%D9%85%D9%85%D9%84%D9%83%D8%A9+%28%D8%AC%D8%AF%D8%A9%29%5D%5D|limit=999}} ماذا يصل] · [{{fullurl:%5B%5B%D8%A8%D8%B1%D8%AC+%D8%A7%D9%84%D9%85%D9%85%D9%84%D9%83%D8%A9+%28%D8%AC%D8%AF%D8%A9%29%5D%5D|action=history}} تاريخ] · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · [{{fullurl:%5B%5B%D8%A8%D8%B1%D8%AC+%D8%A7%D9%84%D9%85%D9%85%D9%84%D9%83%D8%A9+%28%D8%AC%D8%AF%D8%A9%29%5D%5D|action=protect}} حماية]) ← [[برج جدة]] ([{{fullurl:Special:Whatlinkshere/%5B%5B%D8%A8%D8%B1%D8%AC+%D8%AC%D8%AF%D8%A9%5D%5D|limit=999}} ماذا يصل] · [{{fullurl:%5B%5B%D8%A8%D8%B1%D8%AC+%D8%AC%D8%AF%D8%A9%5D%5D|action=history}} تاريخ] · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · [{{fullurl:%5B%5B%D8%A8%D8%B1%D8%AC+%D8%AC%D8%AF%D8%A9%5D%5D|action=protect}} حماية]) - اضغط هنا لنقل الصفحة

السبب: الاسم الحالي هو برج جدة --أحمد الناصر (نقاش) 10:20، 3 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 10:38، 17 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: نُُقِلت إلى إيفا ميليه

السبب: لعلها أقرب إلى نطق الاسم. --كريم رائد 💬 15:03 (+2)، - تشرين الأول 13:03، 4 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  نقلها Osps7 (ن) إلى إيفا ميليه--باسمراسلني (☎) 09:17، 17 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: نُُقِلت إلى اشتداد سريع

السبب: الترجمة الاصح للمصطلح --عبد الرحمن الجديد (نقاش) 17:56، 9 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  نُقلت إلى تعاظم سريع وفقًا للمرجع المذكور في المقالة--باسمراسلني (☎) 09:20، 17 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@باسم عفوًا، أحد المستخدمين عدلوا التسمية الموثقة إلى تسمية تخالف المصدر، التسمية المذكورة في المرجع "اشتداد" وليس "تعاظم". عبد الجليل 09 (نقاش) 09:30، 17 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@عبد الجليل 09:  صُحِّحت. الرجاء توحيد المُصطلح والتعابير في سائر المقالة--باسمراسلني (☎) 10:17، 17 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم الذي اشتهر به هذا الفلكي والمستخدَم في المراجع. --عبد الجليل 09 (نقاش) 14:02، 16 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم.--فيصل(راسلني) 13:42، 17 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: وفق اللفظ الإنجليزي (Abell) + توحيدًا مع الأجرام التي تحمل اسم "أيبل". --عبد الجليل 09 (نقاش) 16:47، 10 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق. كريم رائد 💬 19:54 (+2)، - تشرين الأول 17:54، 10 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق[4].Abu aamir (نقاش)
رد الإداري:  نقلها Osps7 (ن)--باسمراسلني (☎) 08:18، 18 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: العنوان العربي الرسمي للفيلم --Spanskaflugan (نقاش) 17:07، 20 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
ممكن إضافة مصدر؟ — هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه Michel Bakni (نقاشمساهمات) 17:18، 23 سبتمبر 2024 (ت ع م)
@Michel Bakni: الموقع الرسمي لنيتفلكس، لكنه قد لا يظهر خارج الدول العربية. – أنون (نقاش) 17:41، 23 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
بلا، ييظهر، يكفي فقط تغيراللغة الى العربية.
بعض المصادر الاخرى: [5]https://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/M22#In_other_languages
[6]https://pocketmonsters.net/episodes/viewep/2283 Spanskaflugan (نقاش) 18:25، 23 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم نقلها الزميل SilverBullet X -- Mohammed Qays  ناقشني 🗣 04:37، 19 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: السلام عليكم، أولًا اسم «أبي بكر النجاد» أكثر بحثًا من اسم «أحمد بن سلمان النجاد»، ثانيًا هُناك اختلاف بين المؤرخين حول اسم والد الشخصية ولا يزال الخلاف مستمرًا بين اسمي سلمان وسليمان، وعلى الرُّغم من ميل أغلب الباحثين للاسم الأول (سلمان)، إلا أنني أرى الأفضل نقلها إلى تسمية «أبو بكر النجاد» كما هو مسمى في المكتبة الشاملة؛ تجنُّبًا للنقاشات المستقبلية حول الموضوع. --عبد العزيز علي (ن)، الأربعاء 22 ربيع الأول 1446هـ 11:14، 25 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق ذو الاسياط (نقاش) 20:06، 25 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
وعليكم السلام. ذو الاسياط (نقاش) 20:06، 25 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم شكراً لكما.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 15:24، 20 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: توحيد الاصطلاح مع كافة المقالات ذات الصلة --Ibrahim Old (نقاش) 11:50، 21 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  نقلتها. كريم رائد 💬 18:02 (+2)، - تشرين الأول 16:02، 21 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: برأيي العنوان طويل وَتكرار كلمة "الوقت" في ظل تواجد كلمة "ساعة" لاسيما بتواجد 24 التي تشير إلى عدد ساعات اليوم يجعلُ العنوانَ غيرَ سليم، كما أنّ كلمة "نظام" تجمعُ كل من نظام التوقيت كصيغة وَكنظام بحد ذاته وفقًا للمعايير الدولية وَتماشيًا معَ أغلب الأوصاف باللغات الأخرى (مثال فرنسية: Système horaire sur 24 heures، إسبانية: Sistema horario de 24 horas، إندونيسية: Sistem 24 jam وَكثيرها). --SilverBullet X (نقاش) 23:20، 1 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق اسم أقصر ومفهوم جودت ناقشني 12:50، 22 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  نقلتها. كريم رائد 💬 15:37 (+2)، - تشرين الأول 13:37، 22 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: تماشيًا معَ ما ورد في طلب نقل الوقت بصيغة ال24 ساعة هنا في حالة القبول. --SilverBullet X (نقاش) 23:23، 1 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
المقابل العربي المطابق للمعنى
1-ساعة أربعة وعشرينية (الساعة هنا هي الآلة)، ولا مصدر لهذه التسمية.
2-ساعة النظام الأربع وعشريني، قياساً على قاموس أكسفورد ص 1151 حيث ترجمة twelve-hour clock إلى (ساعة النظام الاثني عشري) والساعة هنا أيضاً هي الآلة.
3-توقيت أربع وعشريني، لا مصدر.
4-توقيت الأربع وعشرين ساعة (قاموس أكسفورد ص 1151).
الترجمة الأولى والثالثة فيهما مرونة للاشتقاق والوصف والنسبة،
والثانية والرابعة معجميتان واضحتان.
ومهما يكن فينبغي توحيد النظامين الاثني عشري والأربع وعشريني Abu aamir (نقاش) 16:41، 17 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  نقلتها. كريم رائد 💬 15:39 (+2)، - تشرين الأول 13:39، 22 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: جمع نواة هو نَوَيَات لا أنوية --37.106.107.241 (نقاش) 16:27، 21 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم. كريم رائد 💬 08:54 (+2)، - تشرين الأول 06:54، 22 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
-- جودت ناقشني 12:48، 22 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم الحالي مبهم ويشير إلى عدة أنواع لعبة الشطرنج التي لعبت قديما منها شطورانجا (شطرنج هندي قديم) وشانتشي (شطرنج صيني قديم)، أما المقالة فهي تتحدث عن لعبة شطرنج قديمة لُعبت في عهد الإمبراطورية الساسانية الفارسية القديمة ثم انتقلت إلى العالم العربي، وتسمى Shatranj (مشتق من الاسم العربي)، لذا أرى أن الاسم "شطرنج فارسي" هو الأنسب. --عبد الجليل 09 (نقاش) 14:45، 10 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق Ibrahim Old (نقاش) 13:02، 17 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 07:38، 23 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: همز الألف + توحيد أسلوب الكتابة على غرار إيه سي ميلان --عبد الجليل 09 (نقاش) 10:18، 23 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  نقلتها. كريم رائد 💬 12:22 (+2)، - تشرين الأول 10:22، 23 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: البطاقة الجامعية هو الاسم الأكثر شيوعًا --X7md (نقاش) 13:14، 10 فبراير 2024 (ت ع م)
 تعليق:، ما رأيك في هوية جامعية، لأنه البطاقة قد تدل على أي شيء آخر. @X7md:. --Mervat (نقاش) 11:40، 11 فبراير 2024 (ت ع م)
لا أتفق: تسمية هوية الطلبة أكثر شيوعًا ومناسبة أكثر. ذو الاسياط (نقاش) 11:27، 29 يوليو 2024 (ت ع م)[ردّ]

@Mervat:. -- حسب ويكي-داتا مسجلة كـ campus card ايضًا الشائع في السعودية حسب علمي في الانظمة واللوائح الجامعية مصطلح بطاقة جامعية. X7md (نقاش) 11:49، 11 فبراير 2024 (ت ع م)

  •  تعليق: في العراق تسمى هوية طالب، وأيضا تصدر هذه الهويات لطلاب المراحل المتوسطة والثانوية، لذلك يفضل العنوان يشمل الطلبة في المدارس والجامعات، ولا نتقيد بتسمية هوية جامعية أو بطاقة جامعية. تحياتي — Mohammed Qays (ناقشني) 23:58، 12 فبراير 2024 (ت ع م)
  •  تعليق: اقترح "بطاقة الطالب" مع تحويلة لبطاقة جامعية وهوية الطالب إلى المقال... X7md (نقاش) 11:54، 13 فبراير 2024 (ت ع م)
أتفق مع نقلها إلى بطاقة الطالب --Mr-M (📮) 20:52، 28 فبراير 2024 (ت ع م)
  • الزملاء @X7md وMohammed Qays وMr-M: الرجاء التأكد من فضلكم، المقالة تتحدث عن هوية الدخول للحرم الجامعي (بالإنجليزية: Campus card)‏، وهذه الهوية لا تصدر للطلاب والمراحل المتوسطة والثانوية، تسمية "هوية طالب" غير صحيحة أبدًا.--فيصل (راسلني) 07:23، 29 فبراير 2024 (ت ع م)
  •  تعليق: بعد الاطلاع على المقالة الانجليزية تبين انها تخص حتى الكادر التدريسي والموظفين في الحرم الجامعي، لذلك أتفق مع بطاقة جامعية. — Mohammed Qays (ناقشني) 18:41، 29 فبراير 2024 (ت ع م)
  •  تعليق: الشائع أكثر في الدول العربية كالمغرب والجزائر والإمارات وغيرها هو بطاقة الطالب يستخدمها الطالب عند الحاجة لاستعارة الكتب من المكتبات العامة أو الاستفادة من بعض الخدمات والتخفيضات الموجهة للطلبة وفي السعودية تسمى بطاقة الطالب الجامعية لكن رغم عدم شيوع بطاقة جامعية إلا في بعض الدول العربية كالسعودية مثلا فأعتقد أن بطاقة جامعية ستكون شاملة لمختلف البطاقات التي تصدرها الجامعات. وسواء نقلت إلى بطاقة الطالب أو بطاقة جامعية ستكون أفضل من هوية الطلبة.--Mr-M (📮) 21:18، 29 فبراير 2024 (ت ع م)

أتفق مع نقل العنوان إلى بطاقة الطالب فالبطاقة ليست مخصصة للجامعين فقط بل حتى طلاب الثانوي والمتوسط، وإن كانت في بعض الدول محصورة على طلاب الجامعة لكن في دول أخرى تُمنح لطلاب بمختلف المستويات. ونتائج البحث تشير إلى 987.000 لنتيجة البحث عن هوية الطلبة، وإلى 6.500.000 نتيجة بالبحث عن بطاقة الطالب. تحياتي --البربوشيے (راسلني) 22:03، 1 مارس 2024 (ت ع م) حساب ممنوع --عادل امبارك راسلني 22:05، 29 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]

no ضد أنا لا أتفق مع تسميتها ببطاقة جامعية وأرى أن هوية جامعية هو اسم مناسب.--محمد عبد القادر عبد القادر نقاش 📧 12:51، 6 مارس 2024 (ت ع م)

 تعليق:: حسب Google Trends للبحث عن بطاقة جامعية هوية جامعية.
https://trends.google.com/trends/explore?q=%D8%A8%D8%B7%D8%A7%D9%82%D8%A9%20%D8%AC%D8%A7%D9%85%D8%B9%D9%8A%D8%A9,%D9%87%D9%88%D9%8A%D8%A9%20%D8%AC%D8%A7%D9%85%D8%B9%D9%8A%D8%A9&hl=ar
تظهر أن"بطاقة جامعية" تتصدر البحث، على عكس "هوية جامعية".
برأيي أن نأخذ بالشائع بغض النظر عن نقل الترجمة الإنجليزية، حرفيًا لو ترجمنا Campus ستكون أقرب إلى "مُعرف الحرم الجامعي" أو "هوية الحرم الجامعي".
ويمكن إضافة الاسماء كبطاقة طالب أو هوية جامعية في مقدمة المقالة. X7md (نقاش) 02:49، 19 مارس 2024 (ت ع م)
@محمد عبد القادر عبد القادر
للمعلومية المقالة الانجليزية كما أشار الأخ فيصل أعلاه تتضمن هذه المقدمة
"A campus credential, more commonly known as a campus card or a campus ID card"
واسم المقال أصلا campus card وهو الشائع بين الناس غالبًا حتى عربيًا كما يظهر في ترند قوقل. X7md (نقاش) 03:03، 19 مارس 2024 (ت ع م)
@محمد عبد القادر عبد القادر لم تعارض النقل؟ هل هي بطاقة أم هوية؟ وأيهما أكثر شيوعًا؟ ألم يكن الأولى بطاقة تعريفية جامعية؟ في مصر يسمى كارنيه الجامعة (لفظًا وكتابةً) أو الكارنيه الجامعي (كتابةً) أو الآي دي، وهذه ليست مصطلحات عربية. أرى بطاقة تسمية مناسبة شائعة سليمة. كريم رائد 💬 19:15 (+2)، - آذار 17:15، 23 مارس 2024 (ت ع م)

 تعليق: مفهوم الهُوية أوسع من بطاقة تعريفية، لذلك أؤيد تغيير العنوان إلى بطاقة (طلاب/طلابية). أفضل "بطاقة طلابية بالنسبة بدل التعريف بالإضافة، فهو أفصح؛ أما من قال أن ليست خاصة للطلبة، ويحملها الموظفون، فهذا لا يعارض التسمية بالطلابية، فاللغة تتيح تسمية الكل باسم الجزء إذا اختص الجزء بالمعنى المطلق. --أرمز (نقاش) 22:44، 25 مارس 2024 (ت ع م)

لكن الشائع أكثر هو التعريف بالإضافة --Mr-M؛(📮) 00:29، 8 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: حسب رأيي يجب أن لا نتقيد بما هو موجود بالنسخة الإنجليزية فهي ليست مصدراً بل ينبغي أن نستعمل المصطلح الشائع في العالم العربي وهو بطاقة الطالب. --Mr-M؛(📮) 00:32، 8 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]

 تعليق: أرى الإبقاء "بطاقة جامعية" نظرًا إلى ورودها في "قاموس المصطلح الأكاديمي في البيئة الجامعية" للدكتورة نوال الفلاج.
https://hesj.org/ojs/index.php/hesj/article/download/204/163
ولا ضرر من انشاء مقال منفصل يوضح فيه البطاقات الطلابية مع الإشارة إلى البطاقة الجامعية في المقال نفسه كأحد أنواع بطاقات الطلبة. X7md (نقاش) 08:39، 21 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
@X7md بطاقة جامعية شائعة في السعودية، هل نأخذ الشيوع في السعودية فقط؟ كريم رائد 💬 11:51 (+2)، - نيسان 09:51، 21 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
ليس فقط الشيوع بالسعودية بل بما يمثله عنصر ويكي بيانات المرتبط -قد عدلت التسمية العربية هناك-.
بطاقة الحرم الجامعي (Q906630)
سترى أن هناك
different from (Q1290066)
ولديه مقال في ويكيبيديا الالمانية.
مقترحي هو جعل هذا المقال خاصًا بالبطاقة الجامعية وانشاء مقال لبطاقة الطلبة حيث يمكن تفصيل حسب البلدان والمستويات الدراسية في مقال منفصل لمفهوم بطاقة الطلبة بشكل مشابه لويكيبيديا الالمانية.
"البطاقة الجامعية هي أحد أنواع بطاقة الطالب التعريفية" إلخ... X7md (نقاش) 10:08، 21 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
  • الزملاء الكرام، الترجمة الصحيحة للتسمية هي "بطاقة الحرم الجامعي"، لأنه يتحدث عن الحرم الجامعي تحديداً، هل تتفقون مع ذلك؟ حان نقلها بعد أشهر طويلة. تحياتي.--فيصل(راسلني) 09:41، 2 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
إشارة للمشاركين بالنقاش @كريم رائد وMr-M وMohammed Qays وX7md وأرمز وMervat وجودت: ما رأيكم بمقترح الزميل فيصل؟ -- فاطمة الزهراء راسلني 23:19، 12 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق وإن لم يكن الأكثر شيوعًا. كريم رائد 💬 07:19 (+2)، - تشرين الأول 05:19، 13 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
نعم أتفق  Mohammed Qays  ناقشني 🗣 08:57، 13 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق لكن يجب تطوير المقالة لتتناسب مع العنوان الجديد. وجعل بطاقة الطالب وبطاقة جامعية تحويلة. Mr-M (نقاش) 09:16، 13 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: يُنفَّذ... -- فاطمة الزهراء راسلني 23:19، 12 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

خلاصة: بعد التوافق في الأعلى وعدم اعتراض الزملاء الآخرين المشاركين في النقاش  نُقلت لبطاقة الحرم الجامعي.---- فاطمة الزهراء راسلني 13:19، 24 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: كلمة إنجليزية دخيلة -- جودت ناقشني 12:48، 22 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
أيضا إن نجح الطلب أرجو نقل جميع الصفحات التي تبدأ ب"قائمة البنوك" إلى قائمة المصارف مثل مقالة قائمة البنوك في السودان أرجو نقلها إلى قائمة المصارف في السودان. جودت ناقشني 12:59، 22 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@جودت لا أتفق: في توحيد تسمية مصرف. مثلا البنك المركزي المصري تسمية رسمية. كريم رائد 💬 15:32 (+2)، - تشرين الأول 13:32، 22 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  نقلتها. كريم رائد 💬 15:33 (+2)، - تشرين الأول 13:33، 22 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد ومن قال لك أنني أريد ذلك؟ فقط القوائم أو المقالات التي تتحدث عن المصارف فكلمة بنك كلمة دخيلة، يجب علينا أن نحاول قدر الإمكان تجنب كلمة بنك أو بنوك داخل المقالات لكن التسميات الرسمية لا يجب تغييرها مثلاً في مقالة (اقتصاد هونغ كونغ) ستجد في تاريخ الصفحة أنني بدلت كلمة بنوك إلى مصارف وبنك إلى مصرف، يجب علينا التحرك لمنع تشويه اللغة العربية بسبب إدخال كلمات أجنبية إلى الموسوعة، هل تعرف مستخدمًا يمكننا تكليفه ليحاول إزالة كلمة بنك وبنوك واستبدالها بمصرف ومصارف داخل المقالات كذلك القوائم. جودت ناقشني 13:06، 23 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@جودت نفس الشيء مع قائمة بنوك السودان. كلمة بنك تسمية رسمية لمصارفها. كريم رائد 💬 15:08 (+2)، - تشرين الأول 13:08، 23 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد ما العلاقة؟ القائمة تحوي عددا من المصارف السودانية، هذه ليست تسمية رسمية بل هذه قائمة. إن كان الأمر كذلك يجب تغيير مجازر 8 مايو 1945 إلى مجازر 8 ماي 1945 لأنها معروفة شعبيا بهذا الاسم. جودت ناقشني 13:19، 23 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@جودت الكلام واضح وطلبك خلافي. كريم رائد 💬 16:00 (+2)، - تشرين الأول 14:00، 23 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
إشارة للزميل @باسم ما رأيك بالأمر؟ جودت ناقشني 03:44، 24 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد ما هو الكلام الواضح؟ هذه قائمة وهي تحوي عددا من المصارف وليس مصرف بعينه، مثل بنك الرياض أنا لا أريد تغييره إلى مصرف الرياض لأن التسمية رسمية لكن هذه القوائم غير رسمية لتأتي وتقول أن "هذا خلافي". جودت ناقشني 03:51، 24 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد كلامك غير صحيح أن كلمة بنك تسمية رسمية لمصارفها فهناك في القائمة مصرف السلام ومصرف المزارع التجاري. جودت ناقشني 03:57، 24 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@جودت بل نقل الخلافي وطالما أن معظمها باسم بنك فلا أتفق في نقل قائمة البنوك في السودان وقلل من إشاراتك رجاءً. كريم رائد 💬 06:46 (+2)، - تشرين الأول 04:46، 24 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: من الشائع استخدام لفظ «آي» كمقابل لحرف I في ويكيبيديا العربية كما في مقالة أوبن أيه آي وغيرها. --أنون (نقاش) 14:23، 26 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 09:54، 28 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: وفق اللفظ الفرنسي (حرف t هنا صامتة) + شائعة في مواقع الأخبار (مثال). --عبد الجليل 09 (نقاش) 09:26، 28 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم، شكرًا لك.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 09:56، 28 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: نُُقِلت إلى كرنب مخلل

السبب: يُعرف عربيا باسم ملفوف مخلل أو كرنب مخلل أو مخلل الكرنب أو مخلل الملفوف واسم المقالة ملفوف. مثل خيار مخلل فهو ملفوف مخمر. فلِم التسمية الألمانية؟ --كريم رائد 💬 06:38 (+2)، - تشرين الأول 04:38، 23 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  نُقلت إلى كرنب مخلل وفقًا للمصادر في المقالة--باسمراسلني (☎) 09:02، 29 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: نُُقِلت إلى بطس

السبب: الاسم الصحيح وفق اللفظ بالمجرية --عبد الجليل 09 (نقاش) 19:51، 25 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم، ثُمَّ نقلتها إلى اسمها العربي «بطس»--باسمراسلني (☎) 08:31، 29 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الأصوب --كريم رائد 💬 07:18 (+2)، - تشرين الأول 05:18، 28 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 08:18، 29 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: وفق اللفظ الإنجليزي + توحيد --عبد الجليل 09 (نقاش) 10:01، 28 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم--باسمراسلني (☎) 08:13، 29 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: توجد مدن أمريكية أخرى بنفس الاسم --Ibrahim Old (نقاش) 12:26، 26 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 11:48، 30 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لا داعي للتخصيص، على غرار سارة وهاجر + أسماء مقالاتها في اللغات الأخرى تستخدم اسمها الأول دون اسم زوجها. --عبد الجليل 09 (نقاش) 07:15، 28 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 10:17، 30 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لا داعي للتخصيص، على غرار راحيل وليئة وسارة وهاجر + أسماء مقالاتها في اللغات الأخرى تستخدم اسمها الأول دون اسم زوجها. --عبد الجليل 09 (نقاش) 07:20، 28 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 10:16، 30 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لا داعي للتخصيص، على غرار راحيل وليئة + أسماء مقالاتها في اللغات الأخرى تستخدم اسمها الأول دون اسم زوجها. --عبد الجليل 09 (نقاش) 08:10، 28 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 10:15، 30 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لا مسوغ للتخصيص (التخصيص يكون فقط عند وجود أكثر من مقالة بنفس العنوان). --عبد الجليل 09 (نقاش) 11:05، 30 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 11:33، 30 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الهالة حسب المعجم الطبي الموحد هي منطقة دائرية محيطة بحلمة ثدي (Areola mammae) أو سُرّة (Umbilical areola) أو مكان اللقاح (Vaccinal areola) أو العين (Periorbital dark circles) أو بشيء آخر، والمقالة تتحدث عن حلمات الثدي فقط التي تسمى في المعاجم المتخصصة وفي أمهات المعجم "لُعْوة" وفق المصادر الموثوق بها التي في المقالة. --عبد الجليل 09 (نقاش) 15:02، 23 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
كذلك يجب نقل غدة هالية بعد التوافق.مصعوب (نقاش) 08:33، 24 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
 تعليق: بالإضافة إلى لعوة تسمى أيضًا هالة أو هالة الثدي Areola mammae حسب المعاجم. بما أن المقالة تخص المنطقة المُصطبغة حولة الحلمة، أرجح نقلها لهالة الثدي كونه عنوان واضح وشائع أكثر من لعوة.-- فاطمة الزهراء راسلني 00:58، 14 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
تسمية "هالة الثدي" ملبسة مع الهالات التي تحدث حول الثدي (سواء عن طريق التلقيح أو عن طريقة أخرى) وأيضا هي تسمية غير دقيقة، والأصح في رأيي اعتماد تسمية "هالة الحلمة" التي يعتمدها المعجم الطبي الموحد (المقابل الرئيس للمصطلح في المعجم الأخير). عبد الجليل 09 (نقاش) 17:29، 14 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
لننتظر رأي @علاء. عبد الجليل 09 (نقاش) 18:22، 14 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
لا اشكال عندي بنقلها لأي من التسميات الأخرى هالة الحلمة أو هالة حلمة الثدي. مع العلم أن هالة الثدي موثقة من ثلاثة معاجم طبية متخصصة، وهذا ما جعلني أرجح النقل إليها، لكن فعلًا هذا الاسم قد يتداخل مع الحالات الطبية الأخرى التي تصيب الثدي. -- فاطمة الزهراء راسلني 14:22، 15 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم إلى هالة الحلمة --علاء راسلني 19:14، 31 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

وضع الطلب: نُُقِلت إلى مشهد توضيحي

السبب: ديمو لطالما كانت النقحرة الواسعة الانتشار لكلمة demo، أعتقد أن ديموسين أفضل من دموسين أو دموسن ان اعتبرنا حذف الياء في كل مرة يكون فيه نطق بالكسرة، بالاضافة إلى احتمال تعارضها مع مدينة دموسن [الإنجليزية] في حالة كتابة مقالة عنها. --Mystrixo (نقاش) 13:05، 23 مايو 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @Mystrixo أرى أنه يجب ترجمتها. لأن كلمة demos في المجال التقني تترجم إلى عروض توضيحية. وكلمة scene تترجم إلى مشهد، لذلك يمكن ترجمة demosecene إلى عرض توضيحي أو مشهد توضيحي إشارة للزميل @Michel Bakni لأن رأيه مهم نظرا لاختصاصه بعلوم الحاسوب --Mr-M؛(📮) 21:37، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
ظننت المقالة في البداية لمركب كيميائي :) ...
أتفق مع الترجمة، سأبحث عن ترجمة مناسبة لها وأعود بها إلى هنا. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 21:41، 23 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
مركب كيميائي هاه :)
على أي حال، لستُ مستغربًا من ذلك، فهذه المجالات ليست بارزة على الساحة العربية. لا ترهق نفسك كثيرًا، أخي ميشيل، وإذا لم نجد ترجمة ملائمة، فلنترك المقالة على حالها في الوقت الحالي. ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 16:56، 25 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
+
قد يساعد هذا SilverBullet X (نقاش) 17:01، 25 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا @Mr-M، مرحبًا @ميشيل بكني أشكرُكُما جزيلَ الشكر على الاهتمام. أحيانًا بعض الأمور لاسيما التي تتعلق بالحاسوب مِنَ الأفضلِ تركها نقحرة بما أنهُ لا يوجد مصدر عربي أو إتفاق على ترجمة لأن الـDemos الخاصة بالـDemoscene ليست للتوضيح وهذا ما تترجمهُ الترجمة الآلية غالبًا. هيَ عبارة عن مقدمات إن صحَّ التعبير Intros بدأت عبارة عن cracktros غرضُها هوَ عرض قدرات الشخص في الموسيقى (تشيبتون غالبًا) وَفنون الغرافيكس (مظللات وَتصاميم مستحواة من الـجرافيتي وَما نحوَ ذلك) وَالبرمجة طبعًا. أما ترجمة المصطلح لستُ ضد وَلكن أرى أن الإبقاء على المصطلح وَاعتماد النقحرة أفيَد لأغراض الحفاظ على مصطلحات هذا المَجال دونَ تشويه مثل كراك لا يمكنُ ترجمتهُ إلى شق أو صدع لما لا يحققهُ مِن مُصطلح يتعلقُ بـSoftware cracking. يبقى رأي شخصي. تحياتي الفائقة. ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 15:09، 24 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @SilverBullet X في رأيي من الأفضل ترجمتها حيث توجد بعض المراجع تترجمها إلى مشهد تجريبي مثل هذا في المثال الثاني وأيضًا في ويكاموس يوجد أنه مأخوذ من demo + scene أي مشهد + تجريبي. وكذلك النسخة الفرنسية تسميه Scène démo بمعنى مشهد تجريبي لذلك أرى أن مشهد تجريبي عنوان مناسب للمقالة أما ديموسين سيؤدي إلى خلطها مع ديموسين وهو الحاكم الثالث لدولة جوجوريو الإقطاعية الكورية المبكرة. شكرا لكم مع تحياتي --Mr-M؛(📮) 20:15، 25 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا @Mr-M، اقتراح جميل، لكن لا أعتقدُ أنه منَ الأفضلِ أن نعتمدَ على الترجمة الحرفية للفرنسية من الإنجليزية فهيَ ليست مرجع وَ على هذا النحو يمكننا أن نعتمدَ بنفس الأسلوب على بقية اللغات التي تركت المصطلح كما هوَ بحكم الأغلبية بمن فيهم اليابانية (باليابانية: デモシーン، بالروماجي: demo shīn) أيضًا بحكم أنّ النوع الموسيقي تشيبتون الذي يعدُ عنصر أساسي في الديموسين ظهرَ في اليابان. إن كانَ المصطلح يتعارضُ معَ مقالة الحاكم رغمَ أن اسمه كوري وَ يُنطق ديموشين هنا وبالرغم من أنها مقالة غير موجودة على ويكيبيديا العربية، يمكن إذن ترك المصطلح كما هوَ عليهِ حاليًا دموسين. إن حصلت الترجمة على توافق المجتمع فمرحبًا بذلك. شكرًا جزيلًا لك معَ أطيب التحية. ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 20:44، 25 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @SilverBullet X إن كانت الترجمة غير صحيحة فالأفضل ألا نعتمد عليها، لكن لننتظر الزميل @Michel Bakni مشكورا لحين العودة بترجمة مناسبة، في حال لم نحصل على ترجمة مناسبة ومتفق عليها، سيكون من الأفضل نقلها إلى العنوان المطلوب. شكرا جزيلا مع تحياتي --Mr-M؛(📮) 21:21، 25 أغسطس 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق مع مشهد توضيحي. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 07:44، 1 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
مشكلتي مع مشهد توضيحي أنني أراها (من خلال وجهة نظري) نوعًا ما تشير إلى المشاهد التي كنا ندرسها قديمًا (يعلق المعلم لوحة بها مشهد) ويطلب من التلاميذ المشاركة في التعبير عن المشهد. كما لو أنني أراها أدبية أكثر من كونها علمية (أقصد الترجمة) لكن البحث عن الكمال وهمٌ وَخيال.
حسنًا Green tickY سأتفق مع الترجمة، ثلاثة أحيانًا أفضل من 2 ضد 1 (مجال مُهمل على كل حال). يمكن وضع ملخص للنقل إلى مشهد توضيحي معَ تغيير وضع الطلب الحالي إلى رفض، شكرًا للمساهمة. ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 19:06، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

مرحبًا زملائي الأفاضِل @Mr-M وَ@Michel Bakni مُجددًا (أعلم أنني أثقلت عليكم)، إن كانت هناك فرصة أرغب بطرح مصطلح "مشهد العرض الرقمي" أو "مشهد توضيحي رقمي"، فبعدَ التفكير مليًا قُلتُ في نفسي همم لسنا مضطرين إلى ترجمة باستعمال مصطلحَين اثنين فقط لأن ديموسين مركبة من مصطلحَين، يمكننا استعمال ثلاث مُصطلحات، لما أراهُ من أهمية بإضافة مصطلح "رقمي" للتمييز عن المشاهد التوضيحية التقليدية وَغير الرقمية. فما رأيكم؟ أعتذرُ إذا تسببت في أي إرباك. تحياتي. ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 02:11، 2 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]

أخي يمكن أن نترجم حرفباً، وهذا منهج مقبول في ويكيبيديا، ولكن لا يمكن أن نضيف أشياء جديدة أو نوسع المعنى، فهذا بحث أصيل وهو مخالف لسياسات الموسوعة.
سأنقل لمشهد توضيحي خلال أسبوع لو لم يوجد اعتراض. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 18:39، 4 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
الترجمة الحرفية ليست دائمًا الأسلوب الأمثل، خصوصًا عندما نتعامل مع مصطلحات تقنية مثل ديموسين. إضافة "رقمي" هنا ليست توسعًا في المعنى بل هي توضيح لوصف دقيق يميز المصطلح عن المشاهد التوضيحية التقليدية غير الرقمية، وهذا ليس بحثًا أصيلًا بل تطورًا طبيعيًا للغة.
بالمناسبة، ليس واضحًا ما الذي يجعل هذا النهج أو تلك الترجمة هي الوحيدة المقبولة. ويكيبيديا تعتمد على النقاش الجماعي والمصادر المتعددة، وليس على رأي شخص واحد كونه أكثر "صوابًا" نحن هنا لنعمل معًا على التوصل إلى أفضل الحلول، وأنا أرى أن النقاش يجب أن يركز على الدقة والتوضيح بدلًا من التقيد الصارم بالترجمات الحرفية. بالإضافة إلى ذلك، الترجمة الحرفية ليست دائمًا الخيار الأفضل، لأنها قد تُفقد المصطلح روحه أو دقته التقنية. عندما نترجم مصطلحات حديثة أو تقنية مثل Demoscene، الترجمة الحرفية قد تكون مضللة أو غير دقيقة. الهدف من الترجمة هو توصيل المعنى بوضوح وسياق صحيح وليس فقط الالتزام بالشكل الحرفي للكلمات، لاسيما بأخذ الأساليب المعتمدة في التوطين والتعريب بالاعتبار. في حالة ديموسين، إضافة "رقمي" ضرورية لتمييزه عن المصطلحات الأخرى التي قد تحمل معنى مختلفًا في سياقات أخرى. لهذا السبب أعتقد أن إضافة مصطلح "رقمي" لأنها digital arts وَليست فنون traditional ones، يُحسّن الترجمة ويجعلها أكثر وضوحًا ودقة، وليس توسيعًا غير مبرر.
ففي مثالنا حول نقاش بريزن بريك، الترجمة لم تكن كسر السجن بل أنتَ شخصيًا وافقتَ على مصطلح الهروب من السجن.
وعليه، لديّ اعتراض. ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 08:44، 16 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا مُجددًا أخي وَالزميل ميشيل @ميشيل بكني، أعتذر مجددًا على الإشارة، وَأقدّر ملاحظاتك وَملاحظات أخي وَالزميل @Mr-M،
في فرق التعريب، اعتدنا اللجوء إلى النقحرة عند مواجهة مصطلحات تقنية يصعب تعريبها دون إخلال بمعناها أو جوهرها، وَقد ساعدني هذا الأسلوب في عملي منذ 2004 مع الكثير من فرق التعريب الحرة (أترك أسامي الفرق مجهولة لأسباب شخصية)، كحل وسط في هذه الحالات.
كثيرًا ما نرى اللغات الأخرى تستعير مصطلحات عربية ذات خلفية ثقافية مثل "ألجبرا" (جبر) و"صايفر" (صفر -> تشفير) وكيمياء و وَأنا على ثقة أنك على دراية أكثر مني بلا شك، وَهي كلمات تمت نقحرتها لأن ترجمتها الحرفية قد تخسر جزءًا من جوهرها أو دلالتها. وَبنفس الطريقة، قد يكون الاحتفاظ بـ"ديموسين" نقحرةً أنسب لنقل سياق المصطلح وَدوره في الثقافة التقنية التي يمثلها.
لهذا السبب، أدعو للموافقة على "ديموسين" حاليًا، على أن ننظر في إمكانية إعادة الترجمة لاحقًا باستشارة أهل الخبرة في مجتمعات التعريب خارج ويكيبيديا وَمجمعات اللغة العربية أذكر من بينها مجمع اللغة العربية بدمشق لخبرته الواسعة، إذا دعت الحاجة. أشكركما على النقاش المثمر، وَأتطلع إلى خلاصتك النهائية لهذا الطلب وَأتشرفُ بها كيفما كانت. معَ أطيب التحيّة. ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 21:46، 28 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً أخي،
رأيي أن نورد التعريب المقترح إلى جانب النقحرة، وأن نركز دوماً على استعمال المصطلح العربي لإشاعته من الموسوعة، عندما يوجد أي مصطلح آخر. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 21:49، 28 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
شكرًا على ردك أخي ميشيل. يعني نفهم من ذلك أن يكون عنوان المقالة هو "مشهد توضيحي"، بينما نورد ذكر النقحرة "ديموسين" ضمن مقدمة محتوى المقالة فقط؟ ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 22:21، 28 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
نعم، هذا رأيي بالمسألة. خالص المودة. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 12:58، 29 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
حسنًا. ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 18:49، 29 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
إذن أخي ميشيل بكني، تنقل أم أنقل؟ لأنني قمتُ بتجهيز قالب المشهد التوضيحي ونقله ونقل التصنيف وَتبقى نقل المقالة، تحياتي. ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 14:58، 31 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
أنقل أخي، وأشر لي عند الانتهاء لأغلق الطلب فضلاً.
سلمت يداك. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 15:47، 31 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
Green tickYأُنجز، شكرًا Mr-M وَشكرًا ميشيل بكني ـ ـ SilverBullet X (نقاش) 16:57، 31 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
عمل جيد @SilverBullet X، شكرا لك. Mr-M (نقاش) 17:10، 31 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:  تم شكراً لك.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 18:05، 31 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]