انتقل إلى المحتوى

ويكيبيديا:طلبات النقل/الحالية

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة

هذه نسخة قديمة من هذه الصفحة، وقام بتعديلها علاء (نقاش | مساهمات) في 02:27، 17 فبراير 2023 (←‏جسأة ← مسمار القدم: رد مُطّول). العنوان الحالي (URL) هو وصلة دائمة لهذه النسخة، وقد تختلف اختلافًا كبيرًا عن النسخة الحالية.


التعليق الأخير: قبل سنة واحدة من علاء
طلبات نقل عناوين المقالات
هذه الصفحة مخصصة لطلبات عناوين المقالات، اطلع جيداً على الإرشادات في الأسفل
طلبات النقل هي الموضع الذي يطلب فيه نقل صفحات لا يمكن نقلها بالطريقة الاعتيادية أو التي تحتاج مساعدة من إداري. في الحالات العادية يستطيع أي مستخدم مؤكد تلقائيًّا نقل المقالات. ولكن قد تحدث مشكلة مثل وجود صفحة أصلًا في المكان المنقول إليه الذي يتطلب إداريًّا لحذف الصفحة ودمج التعديلات مع بعضها. يمكن للإداريين دمج الصفحات واسترجاع تاريخ الصفحات المحذوفة باتباع الإرشادات.

لنقل التصنيفات وخصوصاً التي تحوي صفحات كثيرة قدم طلباً في ويكيبيديا:طلبات نقل التصنيفات حيث ينقلها بوت. لطلبات دمج تواريخ الصفحات ضع طلبك في ويكيبيديا:طلبات دمج التواريخ.

ملاحظة: الطلبات المجاب عليها تُنقل إلى الأرشيف بعد مرور 24 ساعة من الإجابة عليها. انظر أرشيف الطلبات أدناه.

اطلع على مجموعة موثوق بها من المعاجم والقواميس والأطالس في مجالات متنوعة من أجل الاستشهاد بها لدعم وجهة نظرك.

الأرشيف

الطلبات ما قبل 1 نوفمبر 2016: 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24



التهاب الكبد Cالتهاب الكبد الوبائي سي

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: نفس تسمية للمرض مع اختلاف الفيروس لكن التسميات غير موحدة مرة بالوبائي وأخرى بالفيروسي أو دونهما، ارجو توحيدها

فيما يلي اقتراح فقط

لا أفضّل وجود حروف إنجليزية في عناوين ويكيبييديا، ولكن أظن أنه من الأفضل تغيير العنوان إلى التهاب الكبد الوبائي ج، كما نفعل مع أي تسلسل لاتيني، على غرار فيتامين ألف (والذي أرى أنه يجب تغييره أيضًا إلى فيتامين أ)، والرأي رأيكم. --الحسن55 (نقاش) 22:59، 8 أبريل 2022 (ت ع م)ردّ
مرحبا @الحسن55: في الواقع تُستعمل الصيغة "فيتامين أ"، وتُستعمل أقل منها صيغة فيتامين ألف، وهي أصح، لأن حرف A في الإنكليزية هو اسم الحرف الألفبائي، ويقابله اسم الحرف ألف.Abu aamir (نقاش) 13:37، 10 أبريل 2022 (ت ع م)ردّ
لا أُحبذ نقلها، أرى التهاب الكبد C أكثر شيوعًا وحتى في القواميس الطبية الحرف خير مُعرب، وأرى أن يتم توحيد المقالات بالحروف الإنجليزية فهي الأكثر شيوعًا، وعندي ملاحظة بخصوص الحرف E كيف تم تعريبه إلى هـ في مقالة التهاب الكبد الوبائي هـ؟---- فاطمة الزهراء راسلني 20:58، 8 أغسطس 2022 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:إشارة للزميل @علاء:. --Mervat (نقاش) 21:39، 9 أبريل 2022 (ت ع م)ردّ
 تعليق: لا مانع لدي من التوحيد على حرف إنجليزي مثادل C أو النقل إلى كتابته لفظا سي لكني لا أؤيد ألف باء جيم الخ لأنها غير مستخدمة طبيا--Avicenno (نقاش) 08:57، 7 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
أتفق مع رأي Avicenno Ahad.F (نقاش) 15:16، 13 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
 تعليق: استعمال حرف أجنبي هو محذور لغوي كبير، تهجئة سي واضحة شائعة مألوفة صحيحة لغوياً.Abu aamir (نقاش) 19:29، 4 يناير 2023 (ت ع م)ردّ

سنتال (وحدة)قنطار

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: السلام عليكم، منذ مدة وهذا الأمر يحيرني المعروف أن واحد قنطار يساوي 100 كيلوغرام.هذا ما يعتمد في التبادلات التجارية ويدرس في المدارس بإستتناء مصر حيث يوجد تعريف خاص للقنطار ولكن في ويكبيديا تجد شييء آخر إما التعريف المصري أو تعريف القنطار في الأثر.

لذا فقد قمت بتعديل مقالة سنتال (وحدة) ليتوافق مع التعريف الدولي والمعتمد في الدول العربية (مع إضافة تعريف للإستعمال المصري).
أما في ما يخص طلب نقل الصفحة، كنت لأقترح دمج الصفحتين ولكن هذا سيتعارض مع ويكيبيانات.
حيث نجد في مقالة سنتال (وحدة) التعريف الدولي والمستعمل حاليًا للقنطار كما في ويكيبييا فرنسية
ونجد في مقالة قنطار التعريف المصري للقنطار كما في ويكيبيديا إنجليزية، أو تعريفات تاريخية أعتمدت سابقًا في عدة دول عربية كما في ويكبيديا الألمانية.
لذا اقترح أن يتم تغيير عنوان المقالة سنتال (وحدة) إلى قنطار
وأن يغير عنوان المقالة قنطار إلى القنطار المصري أو القنطار في الأثر مع إضافة التعديلات اللازمة للمقال حتى يتوافق مع عنوانه الجديد.
وشكرًا. Carnegie6 (نقاش) 15:40، 17 أبريل 2022 (ت ع م)  تعليق: @Carnegie6: لا يمكن تغيير عنوان مقالة دون وضع سبب. اقترح اذا كان من الممكن دمج المقالتين مع جمع التسميتين. Mohmad Abdul sahib(راسِـلني)ردّ

تحدبث

اقنرح ما يلي:

وشكرًا Carnegie6 (نقاش) 23:08، 17 يونيو 2022 (ت ع م)ردّ

رد الإداري:

بوابة:روسيا البيضاءبوابة:بيلاروس

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: للتوحيد مع المقالة الرئيسية بيلاروس. --Mohammad Abdullah (نقاش) 12:26، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ
 تعليق: يجب نقاش عنوان المقالة الرئيسة أولًا، هل نعتمد بيلاروس أو بيلاروسيا أو نعيدها إلى روسيا البيضاء. -- صالح (نقاش) 12:34، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ
@صالح: هل هناك طلب بالفعل، أو أرفق طلبا جديدا. --Mohammad Abdullah (نقاش) 12:39، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)
أرى هذا النقل خاطئ، وأرى فيه إعادة لطلب نقل ساحل العاج لكوت ديفوار.--Michel Bakni (نقاش) 12:59، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ
أهلًا @Mohammad Abdullah: يمكنك فتح طلب جديد تحت هذا الطلب. تحياتي. -- صالح (نقاش) 12:41، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ
مرحبا @صالح: أنا مع بيلاروسيا، إذ بيلاروس لم تكتسب الشيوع الكافي ولا المألوفية العربية حتى الآن هذا نقاش.Abu aamir (نقاش) 13:23، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ
لماذا لا توافق على عنوان روسيا البيضاء؟--Michel Bakni (نقاش) 14:38، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ
مراحب @Abu aamir: لُطفًا إيراد رأيك في الطلب أدناه. تحياتي. -- صالح (نقاش) 13:29، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

بيلاروسبيلاروسيا

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: هذا الطلب للاتفاق على تسمية المقالة، هل تعتمد تسمية بيلاروس أو بيلاروسيا أو روسيا البيضاء. --Mohammad Abdullah (نقاش) 13:11، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ
ملحوظة: الطلب يحتاج إلى نقاش موسع، هل نعتمد بيلاروس أو بيلاروسيا أو نعيدها إلى روسيا البيضاء. -- صالح (نقاش) 13:12، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ
 تعليق: الاسم باللغة العربية هو روسيا البيضاء، لا أفهم سبب نقله إلى اسم أجنبي غير مفهوم بالعربية. هذا شبيه بنقاش نقل ساحل العاج إلى كوت ديفوار، والرأس الأخضر إلى كاب فيردي.--Michel Bakni (نقاش) 14:40، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ
 تعليق: أُؤَيد إعادة الاسم إلى روسيا البيضاء Eng.ahmadkadi (نقاش) 15:18، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ
أتفق مع بيلاروسيا، إذ بيلاروس لم تكتسب الشيوع الكافي ولا المألوفية العربية حتى الآن وهذا نقاش.Abu aamir (نقاش) 14:27، 11 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ
أتفق أنا كذلك أتفق مع تسمية "بيلاروسيا" --Ibrahim Old (نقاش) 12:49، 12 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ
أتفق مع تسمية بيلاروسيا، فـ روسيا البيضاء هي ترجمة عربية ركيكة وحديثة، فالأمر لا يتوقف على هنا يا @Michel Bakni: فهناك دول لها معنى عربي مع ذلك نستخدم الشائع اسم الأجنبي مثل كوستاريكا ← ساحل الغني، وبورت أوف سبين ← ميناء إسبانيا، دولة غرينادا ← دولة غرناطة وكل الدول والمدن التي تحتوي على عبارتين سان ونيو ← قديس وجديدة أو جديد، وغيرها الكثير.--إسحاق لمين أترك رسالة! 20:33، 12 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ
هل هذا "هي ترجمة عربية ركيكة وحديثة" رأي شخصي أم كلام مبني على مصادر؟--Michel Bakni (نقاش) 20:52، 12 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ
@Michel Bakni:، هذا رأي شخصي وهل لديك تاريخ أصل الكلمة، وإما هي مجرد معنى ولا أكثر.--إسحاق لمين أترك رسالة! 19:42، 13 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ
هي ليست لدي، ولكنها مكتوبة في الفقرة الأولى بعد المقدمة المقالة الإنكليزية The name Belarus is closely related with the term Belaya Rus', i.e., White Rus'، أي أنها تعني روسيا البيضاء، وهي مشهورة بهذا الاسم، ومرة أخرى لماذا نريد تغييرها؟ يعني فقط أعطني سبب واحد مقنع، انتبه إلى أني لا أقول أن بيلاروس خاطئ، ولكن لماذا نُفضل الاسم الأجنبي غير المفهوم على الاسم العربي الذي يُصرَّف؟--Michel Bakni (نقاش) 20:04، 13 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ
أتفق مع النقل إلى روسيا البيضاء--Avicenno (نقاش) 09:15، 7 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
إبقاء بيلاروس، الدولة تسعى منذ زمن لاعتماد تسمية بيلاروس في الوثائق والمخاطبات الرسمية، وهو الاسم المعترف به في الأمم المتحدة، أما عن السبب، وبعد بحث، تبين أن الاسم الأصلي للدولة كان بيلاروس، و«روس» هنا تعود على روتينيا (منطقة تاريخية سبقت القياصرة الروس) وكان القياصرة هم من أطلق اسم«بيلاروسيا (روسيا البيضاء)» على الدولة لدواعِ سياسية، ويرى بعض المؤرخين البيلاروسيين أن روسيا القيصرية سعت لاستبدال «روس (روتينيا)» بـ روسيا عبر حملة ممنهجة استمرّت سنوات. --Mohanad Kh نقاش 21:24، 26 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
أتفق مع روسيا البيضاء. الاسم العربي هو الأولى كما أنه معروف ومتداول، فليس اسمًا ابتُدع في الموسوعة. أحمد ناجي راسلني 16:51، 13 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

التلميحاستلزام (لغويات)

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: أعتقد أنه في علم التأويل، كلمة «استلزام» أنسب عن «تلميح» عند ترجمة كلمة «Implicature» + تنكيرا للعنوان --كريم ناقِشني 09:46، 14 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ
 تعليق: ثمت مقالة عربية باسم تلميح مقابلة للمقالة الإنجليزية Allusion. كريم ناقِشني 10:41، 14 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ
 تعليق: بحسب معجم المورد الحديث، Allusion تترجم تلميح، و Implication تترجم تضمين. مصعوب (نقاش) 11:08، 18 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ
@مصعوب: شكراً للاضافة، لكنني أتحدث عن «Implicature»، وليس عن «Implication». كريم ناقِشني 11:14، 18 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ
@Karim185.3: ما الفرق بينهما؟. مصعوب (نقاش) 13:09، 19 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ
 تعليق: حسب معجم المصطلحات العربية في اللغة والأدب[1] فإن Allusion تعني الإلماع و الإيماء (٦٠) والتلميح (١١٩)، أما Implication فتعني الإدماج (٢٣) والتضمين (١٠٨) واللزوم (٣١٧).(الأرقام هي للصفحات التي ذُكر فيها المصطلح وشُرِح ما يعنيه) Eng.ahmadkadi (نقاش) 10:40، 24 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ
 تعليق: إشارة إلى ما جاء في معجم المصطلحات اللغوية لرمزي البعلبكي: استتباع تحاوري[2] وفي المعجم الموحد لمصطلحات اللسانيات: مُلازمة.[3]--Michel Bakni (نقاش) 12:32، 22 نوفمبر 2022 (ت ع م)ردّ
ذكر كتاب فلسفة اللغة - صفحة 183 ترجمة الفعل imply -وليس implicate- بمعنی يتضمن أو يستلزم، كما أن كتاب مهاد في التداولية - صفحة 91 ذكر أن كلمة implicature تعني استلزام، وفي كتاب الاستدلال في معاني الحروف - دراسة في اللغة والأصول - صفحة 283 لأحمد كروم ذكر أن كلمة implicature تعني استلزام، وفي دراسات تداولية في أصول الفقه: العموم والخصوص

لسعود بن عبد الله الزدجالي - 2016 ، الاستلزام، الاستدلال في معاني الحروف - دراسة في اللغة والأصول - صفحة 283 لأحمد كروم - 2009، أوردها استلزام. وفي كتاب طرائق تعريب المصطلح وصناعة التعريف في الدرس اللساني العربي الحديث لمختار درقاوي ، 2016 ذكر أن الترجمة الملائمة اللازم، ولكنه قال إنه يمكن قبول ترجمة implicature بالاستلزام أو الالتزام، والترجمة الأكثر شيوعاً هي استلزام، حسب موقع المعاني. كريم ناقِشني 12:36، 24 أكتوبر 2022 (ت ع م)ردّ


  1. ^ مجدي وهبة؛ كامل المهندس (1984)، معجم المصطلحات العربية في اللغة والأدب (ط. 2)، بيروت: مكتبة لبنان ناشرون، OCLC:14998502، QID:Q114811596
  2. ^ رمزي البعلبكي (1990)، معجم المصطلحات اللغوية: مع 16 مسرداً عربياً (بالعربية والإنجليزية) (ط. 1)، بيروت: دار العلم للملايين، ص. 124، OCLC:30475414، QID:Q112231927
  3. ^ المعجم الموحد لمصطلحات اللسانيات: (إنجليزي - فرنسي - عربي)، سلسلة المعاجم الموحدة (1) (بالعربية والإنجليزية والفرنسية) (ط. 2)، الرباط: مكتب تنسيق التعريب، 2002، ص. 70، OCLC:1049371885، QID:Q114600110

إنغوشيتياإنغوشيا

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل كتبه مستخدم:Ӏабдуррашид وذكر فيه النص التالي: «اسمها إنغوشيا بالعربية! ف"إنغوشيتيا" هو مجرد الترجمة الصوتية من اللغة الروسية! ».--JarBot (نقاش) 14:29، 1 نوفمبر 2022 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

أولئك الذين يتمنون لي الموت (فيلم)الذين يتمنون لي الموت (فيلم)

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: أرى أن كلمة "أولئك" كلمة زائدة، وسببها التوهّم من شبه الجملة الإنكليزية "those who" التي أرى أن مقابلها العربي "الذين" فقط، [1]، [2].‏ --Abu aamir (نقاش) 15:45، 7 نوفمبر 2022 (ت ع م)ردّ
no ضد الأصل الإنجليزي هو Those Who Wish Me Dead. إذا كان العنوان Who Wish Me Dead لوافقتك. لكن الأصل فيه كلمة Those ولا يمكن تجاهلها في الترجمة، وعليه؛ العنوان الحالي صحيح. مع فائق تقديري. زكريا 2006 (نقاش) 18:35، 19 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
مرحبا بك @زكريا 2006:، شكرا على تعليقك المفيد،  سؤال: هل يصح أن يقال who wish me dead ؟ هل ترى أنها جملة مفيدة في الإنكليزية؟ وما معناها؟ [3]؟.‏Abu aamir (نقاش) 10:01، 21 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
 تعليق: صباح الخير. إذا كان عنوان الفيلم سؤالا، فبها. لكنه ليس كذلك. زكريا 2006 (نقاش) 10:43، 21 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
  • الزميل Abu aamir، هل من رد حول تعليق الزميل زكريا الأخير؟--فيصل (راسلني) 10:37، 30 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
  • مرحبا @فيصل: ذكرتُ في سبب النقل مصدرين لغويين للتقابل بين (الذين و THOSE WHO)، فذكر زكريا 2006 رفضه لأنها "ولا يمكن تجاهلها في الترجمة" فسألته "هل يصح أن يقال who wish me dead ؟ هل ترى أنها جملة مفيدة في الإنكليزية؟ وما معناها؟" فكان جوابه مجملاً غير واضح لي، لذلك أرجو التفضل من زكريا 2006 أن يذكر رأيه في المعاجم اللغوية، وأن يذكر لماذا "ولا يمكن تجاهلها في الترجمة"؟ ما هو السبب اللغوي لعدم الإمكانية؟ وأن يذكر جوابه إن تيسر لسؤال "هل يصح أن يقال who wish me dead ؟ هل ترى أنها جملة مفيدة في الإنكليزية؟ وما معناها؟".Abu aamir (نقاش) 07:57، 1 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
  • أتفق لفظة Who محايدة لا تدل على مفرد أو جمع، وThose هنا لتدل على الجمع، وبرأيي «الذين» تُحقق الغرض --Mohanad Kh نقاش 12:57، 29 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

قشطة (نبات)قشدة (نبات)

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: نسبة الى فصيلة قشديات التي ينتمي إليها النبات، وأتمنى أيضًا نقل عناوين المقالات في هذا التصنيف لكل مقالة تحمل اسم قشطة الى قشدة، تحياتي ----الجــنابـــي (راسلني) 10:45، 3 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
 تعليق:، لدي تحفظ على هذا الطلب، إذ أن هذا هو الاسم المتعارف عليه للقشطة. --Mervat (نقاش) 18:01، 10 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

برشمانالرق

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: أعتقد بأن العنوان الأدق هو الرُّق، وجدت أن معجم المورد الحديث قاموس إنكليزي عربي صفحة 828، يترجم Parchment إلى الرُّق: جلد مُعد للكتابة. البرشُمان: ورق نفيس شبيه بالرُّقوق.
رد الإداري:

لوسينيالوكاينا

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: نقحرة خاطئة حسب (الاسم العلمي: Leucaena)، لان جنس لوسينيا (الاسم العلمي: Luscinia) هو من الطيور ----الجــنابـــي (راسلني) 08:03، 18 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
 تعليق: الاسم حسب موقع agrovoc هو لوسينا، بياء واحدة فقط.Eng.ahmadkadi (نقاش) 17:32، 17 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
 تعليق:، لا أظن الطلب صحيح، فالاسم العلمي هذا بجميع اللغات هو لوسينيا أو لوتساينا. --Mervat (نقاش) 10:31، 18 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
 تعليق: حرف (c) يلفظ (ك) في (Leucaena) ويلفظ (س) في (Luscinia) لذلك النقحرة خاطئة -أبـو جــاد (✉️) 18:07، 23 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

هوكي الحقلهوكي الميدان أو هوكي أرضي

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: معظم المصادر العربية تشير لتلك الرياضية لكلمة هوكي فقط منها موقع الأولمبياد والاتحاد المصري والسعودي للعبة وبما أن مقالة هوكي محجوزة أقترح النقل إلى هوكي الميدان فتلك التسمية مستخدمةأكثر من هوكي الحقل في المواقع الصحفية مثل هنا و هنا كما أعتقد أن ترجمة كلمة field إلى ميدان أدق من حقل. --أحمد توفيق (نقاش) 10:31، 19 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
رد الإداري: يُنفَّذ... سأنقل هوكي إلى هوكي الجليد وهذه إلى هوكي الميدان ثم أنشئ صفحة توضيح.--Michel Bakni (نقاش) 10:54، 23 يناير 2023 (ت ع م)ردّ

ستاندرد آند بورزتصنيفات S&P العالمية

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: اسم المقالة بأسم الشركة لا اسمها الأصلي وحتى الاسم مكتوب بالانجليزي ولكن باحرف عربية ونطالب بمراجعة الناشر المقالة لأنه كثير أشخاص يعنونون بدون اساس --37.236.63.20 (نقاش) 08:09، 21 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
 تعليق: لما لا يكون العنوان تصنيفات إس آند بي غلوبال؟ ما المشكلة في كتابتة العنوان كاملًا بالأحرف العربية؟ --كريم ناقِشني 08:48، 21 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

مفتاح بدايةمفتاح الموطن

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: ترجمة أكثر دقَّة فكلمة Home هُنا لا تعني صفحة رئيسة (العنوان السابق) ولا تعني «بداية» (Start) بالطريقة الدقيقة (هذا العنوان) كما أنَّ العنوان المطلوب مورد مِن «معجم المصطلحات المعلوماتية» بواسطة الجمعية العلمية السورية للمعلوماتية وهي جمعية موثوقة يُساهم فيها خُبراء في هذا المجال، تحيَّاتي ----A A 8 0 0 (نِقاش) 01:29، 23 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:  تم --Michel Bakni (نقاش) 07:10، 23 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
@Michel Bakni:، أنا ضد النقل، هذا المصطلح غريب وغير معبر، والترجمة الأولى أصح وأدق، نحن لا نترجم حرفياً هنا، بل المفهوم يعطي اسم الزر اسمه، طالع هنا من مايكروسوفت. --Mervat (نقاش) 16:11، 23 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
أهلًا Mervat شُكرًا على الرأي والاقتراح الجميل؛ ولكن حتى المُعجم المذكور عرَّف كلمة Home بأنَّها «موطن» والزر ليس اسمهُ «Home Page» وكلمة بداية ليست دقيقة لأنَّها لا تعني «Start» تحيَّاتي وشُكرًا لكم --A A 8 0 0 (نِقاش) 16:51، 23 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
مرحباً ميرفت،
أولاً، أرجو أن تتوقفي عن الاستشهاد بموقع مايكروسوفت، لأن الاستشهاد به ببساطة شديدة غير ممكن، ولو كان لديك طريقة مناسبة للاستشهاد به، فاقترحيها، أيضاً أرجو أن نطرج تساؤلاً عن مدى جودة ترجمتهم.
ثانياً، بخصوص موضوع النقل والترجمة الحرفية، فنحن ملزمون بما تتفق عليه المعاجم والقواميس والتي أعدها المختصون بهذا المجال، وليس بناءً على تذوقنا الشخصي للكلمة أو فهمنا لها.
ثالثاً، معجم مصطلحات المعلوماتية من أجود المعاجم المتخصصة في هذا المجال، ومحتواه ممتاز ومنقح ومراجع لغوياً، فعلى أي أساس الاعتراض عليه؟ يعني ما هي أسس الاعتراض.--Michel Bakni (نقاش) 18:55، 23 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
مرحباً فيصل،
هل يوجد سبب مغاير للتذوق الشخصي للكلمة؟--Michel Bakni (نقاش) 18:55، 23 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
أهلاً Michel Bakni، ليس تذوق شخصي فقط، نحنُ لدينا سياسة لعناوين المقالات يجب إتباعها، بأن يجب اختيار عنوان المقالة وفقًا للآتي:
  1. «سهلة الإيجاد – استخدم أكثر اسم شائع صحيح للمقال وذلك لتسهيل إيجاده، مثلاً استخدم "فاكس" ولا تستخدم "بارق". إذا كان هناك أكثر من اسم صحيح شائع اجعل الاسم الأكثر شيوعاً هو عنوان المقال وأدرج بقية الأسماء في مقدمة المقال»
  2. «مألوفة – العنوان الجيد يجب أن يعطي القارئ غير المتخصص فكرة عن محتوى المقالة بسهولة ويسر ما أمكن بلا تعقيد.»

والتسمية أعلاه تُخالف هذه القاعدتين بشكل صريح جدًا، ليست سهلة الإيجاد، ولا مألوفة. بالتالي لا يصح نقلها إلى هذا العنوان، وللمعلومية هذه القواعد هي قواعد عالمية في كل المشاريع.--فيصل (راسلني) 04:43، 24 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ

مرحباً فيصل، السياسة تقول "أكثر اسم شائع صحيح"، هل هذا الاسم صحيح؟ ألا تلاحظ مفتاح إبدأ ومفتاح البداية؟ أيضاً لماذا لم يسمها صانعوها start؟ ما دام مقابلها هو End؟ يوجد سبب واضح جداً لذلك، هو أن كلمة start محجوزة سلفاً.--Michel Bakni (نقاش) 06:47، 24 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
أهلاً Michel Bakni، طيب تجاهل القاعدة الأولى، ماذا عن القاعدة الثانية "مألوفة"؟ كلمة "مفتاح الموطن" غير مؤلفة نهائيًا، أنا مثلاً عندما قرأت العنوان لأول مرة توقعت بأنهُ مسلسل أو فلم أو كتاب! التسمية المقترحة غير مألوفة ولا تعطي القارئ فكرة عن محتوى المقالة بسهولة.--فيصل (راسلني) 07:21، 24 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
فيصل هذا مصطلح علمي، طبعاً لم يكون مألوفاً عند أول استعمال له،ويصبج مألوفاً بعد تداوله.
أنا لست مع هذه التسمية ولا ضدها، ببساطة يوجد مشكلة هنا، وهذه التسمية حلتها، مثل استعمال كلمة Home بدلاً من start.--Michel Bakni (نقاش) 09:37، 24 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
  • no ضد ما علاقة الموطن بالأمر، المصطلح يشير لبداية مستند، سطر، صفحة .. الخ ولفظة الموطن بعيدة عن كل هذا، أتفق مع الزملاء، مفتاح بداية أو ربما ابتداء (مُقترح أصيل) هي الأدق في وصف المفتاح --Mohanad Kh نقاش 00:00، 24 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
حسب فهمي المتواضع بتوحيد الاصطلاح، ابدأ وبدء وبداية يلزم لزوماً أن يقابلها جذر واحد في الإنكليزية، هو start، فكيف نجعل Home مقابلاً لها؟--Michel Bakni (نقاش) 06:47، 24 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
 تعليق: ماذا عن مفتاح الصفحة الرئيسية؟ --كريم ناقِشني 10:29، 24 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
نعم، يسمى مفتاح ابدأ أو مفتاح قائمة ابدأ أو مفتاح ويندوز.--Michel Bakni (نقاش) 21:59، 24 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
@Michel Bakni: أرى أن مفتاح ويندوز يسمى هكذا، وهذه التسمية الشائعة له، وإذا سمى بتسمية مختلفة ستكون مفتاح ابدأ وليس بداية. كلمة مفتاح الموطن، هل هي موجودة في أي مطبوعات غير معجم المصطلحات المعلوماتية الصادر عن الجمعية العلمية السورية للمعلوماتية؟ لأنه يبدو من النقاش الآن أن هذا النقل يدعمه مصدر واحد. أيضًا لاحظت أن الاسم الفرنسي هو Touche de début ومعناها مفتاح البداية.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 23:05، 5 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
مرحباً أحمد،
للتوضيح بخصوص عدم ذكر الكلمة إلا في معجم واحد، فإن مصطلح مفتاح البداية غير مذكورة في أي معجم :) على الإطلاق.
بخصوص الكلمة الفرنسية، فهذه المشكلة غير موجودة بالفرنسية أبداً، لأنهم يسمون مفتاح إبدأ (Logo)، وبالتالي هذا القياس غير صحيح.
المشكلة بالعربية هي نفسها بالإنكليزية، وهو أن كلمة start محجوزة لمفتاح آخر، وبالتالي لا يجب استعمال هذه الكلمة أو مشتقاتها في تسمية مفتاح آخر، لتجنب التشويش، ولهذا اختاروا كلمة home الغريبة وغير المتسقة مع سائر المفاتيح.
لست مع استعمال كلمة الموطن، ولكني ضد استعمال كلمة البداية.
أيضاً راجعت مقرارات الشهادة الدولية لقيادة الحاسب في سورية (ICDL)، وهي بالعربية كلها، ولم أجد أي إشارة لاسم المفتاح فيها، وهذا غريب جداً برأيي وغير مفهوم.--Michel Bakni (نقاش) 23:17، 5 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
@Michel Bakni: أرى أن مصطلح لفظ البداية ليست خطأ علميًّا، وهي الشائعة؛ توجد في بعض المناهج التعليمية على ما يبدو. قصدت بالإشارة إلى الفرنسية ليس القياس وإنما الإشارة إلى أن كلمة بداية مقبولة. ولا أرى أنه توجد مشكلة، فمفتاح ويندوز يسمى مفتاح ويندوز وليس مفتاح بداية أو ابدأ، إذا سُمي مفتاح ابدأ فهذه إشارة معروفة لقائمة ابدأ وليس بداية سطر أو بداية ملف، كما أنها تخص نظام تشغيل واحد. مصطلح مفتاح الموطن ليس خطأ علميًّا أيضًا، لكن لا يبدو أنه موجود في أي مكان موثوق أو غير موثوق سوى مصدر واحد. بناءً على هذه المعطيات أرى أن مفتاح بداية أولى.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 00:29، 6 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
  •  توضيح: فكرة الـ Home برأيي معنوية ولا علاقة لها بالموطن أو بالترجمة الحرفية للكلمة، مستعملة بكثرة بمعنى العودة للبداية أو المبتدأ أو بمكان الوصول الافتراضي (تحاكي العودة للمنزل نهاية اليوم)، وأقرب توصيف لهذا المعنى المعنوي هو بداية أو ابتداء، تختلف عن Start لأن المعنى المُراد بالأخيرة قريب للنص، أي إبدأ: «إبدأ من هنا»، تحياتي --Mohanad Kh نقاش 17:33، 25 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ

حصيلة شهداء ثورة 25 ينايرثورة 25 يناير#الخسائر البشرية

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: المقالة لا تضيف شيئًا إلى القسم المذكور أعلاه! ----كريم نقاش 00:02، 31 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
  • أتفق، جميع معلومات المقالة موجودة في مقالة ثورة 25 يناير ولا تحتاج لمقالة منفصلة.--أحمد توفيق (نقاش) 00:25، 31 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
  • أحمد توفيق karim185.3 حضراتكم تتكلمون في اتجاهين مختلفين كلاكما تريدان حذف المقالة مع العلم المقالة منشورة منذ عام 2013 من قبل الأستاذ Bebo106 وهو مسجل في ويكيبيديا منذ 10 أعوام لماذا الأن أصبحيت غير موسوعية او ليس لديها فائدة، وبالطبع لديه خبرة كبيرة في امكانية تحديد الملحوظية كما هذة الصفحة هي لتحديد قبول تقل اسم المقالة ام لا وليست صفحة نقاش حذف، والأتجاه الذي انا أتكلم به هو الأبقاء لأسم المقالة بشهداء وليس قتلي في جميع المصادر الخاصة بالمقالة مذكور كلمة شهداء ليس هناك مصدر يذكر كلمة قتلي كما الأخ أحمد توفيق ذكر بأنه ليس لديه مشكلة في اسم المقالة في صفحة نقاشه.--John.GGVV (نقاش) 00:39، 31 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
  • كما تم اضافة أسماء الشهداء في المقالة وهذا يجعلها مختلفة من المعلومات الموجودة ثورة 25 يناير.--John.GGVV (نقاش) 00:42، 31 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ

 تعليق:، صحيح أنا ليس لدي مشكلة في الاسم لكن لدي مشكلة في وجود المقالة من الأساس وأنا بالفعل كنت رشحتها للشطب لكن وجدت من الأفضل تحويل المقالة فقط، وأنا الصراحة لم أكن أعرف أن المقالة موجودة سوى اليوم عندما قمت بعملية النقل وإذا كنت رأيتها في السابق كنت سأفعل الشئ نفسه وإذا كانت الصفحة قديمة هذا لا يعني أنها يجب أن تحقق الملحوظية فمثلاً منذ بضعة أيام رشحت مقالة رسالة هاستنجز إلى إبراهيم باشا في 2 يناير 1819 للشطب وكانت غير موسوعية، كانت متواجدة في الموسوعة منذ عام 2006.--أحمد توفيق (نقاش) 00:56، 31 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ

@John.GGVV: يعني حسب كلامك التسمية كانت خاطئة منذ 10 سنوات؟ عمومًا يا صديقي موضع النقل لا علاقة له بالتسمية. الفكرة في أن المحتوى لا يضيف شيئًا إلى القسم المذكور قسم

الخسائر البشرية (وتحديدًا قسم أعداد القتلى حسب المناطق)، كما ذكرت أعلاه. تنص معايير القوائم على أن «قوائم الأشخاص هي مقالات بصيغة قائمة تكون عناصر أشخاص أحياء أو متوفيين. تعامل قوائم الأشخاص في ويكيبيديا العربية معاملة خاصة، ويلزم فيها تحديداً أن يكون كل عنصر فيها:

  • ملحوظاً بحد ذاته، بما يتوافق مع معايير السير الشخصية.
  • ذو عضوية مثبتة في القائمة بالاعتماد على مصادر موثوقة يمكن التحقق منها. فهل هذا سيتحقق حال إضافة مئات الأسماء؟ --كريم نقاش 05:14، 31 ديسمبر 2022 (ت ع م)ردّ
  •  تعليق: لدي ملاحظتين:
  • المقالة عبارة عن جدول فقط وليس قائمة اسمية لتطبق عليها معايير القوائم
  • الجدول يحتوي على مصادر وحجمه 11 ألف بايت والمقالة الأم تتضمن هذا الجدول وهي ذات 90 ألف بايت أي أنها ليست كبيرة لتجزئ،
  • بقاء المقالة أو جعلها تحويلة لن يُغير في الأمر كثيرًا رغم أنني أميل لتعدي بسيط وهو الابقاء على المقالة (الجدول) واستدعاء للجدول من المقالة الأم بدل التضمين، وهذا ما صار معمولا به في الويكيبيديات الأخرى حتى أن هناك ملخصات مضمنة أو استدعاء للمقدمة فقط. تحياتي --عادل امبارك راسلني 11:16، 26 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

حقوق المثليين حسب الدولة أو الإقليممعاملة المثليين حسب الدولة أو الإقليم

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: وكذلك جميع المقالات المصدرة بعبارة (حقوق المثليين) حيث وصف ممارسات المثليين بالحقوق وصف غير محايد عندنا في الطرف الأول المدافعون عن الفطرة الإنسانية من أتباع الأديان وغيرهم يعدونها جرائم يستحق أصحابها العقاب، أو على الحد الأدني يعدونهم أصحاب حالات مرضية شاذة.

وفي الجانب الآخر معادو الفطرة الإنسانية يعدون أفعالهم حقوق شخصية، فالتسمية تعبر عن نظهرة معادي الفطرة الإنسانية فقط، وليست محايدة. --حبيشان (نقاش) 18:18، 5 يناير 2023 (ت ع م)ردّ

أتفق @حبيشان: وأعتقد من الأفضل أن يُفتح نقاش موسع في ميدان المنوعات، كي لا يحتج أحد أن ذلك حدث دون توافق. تحياتي -- أحمد الغرباوي راسِـ☎️ـلني 00:18، 6 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
أتفق. --كريم نقاش 11:00، 6 يناير 2023 (ت ع م)ردّ

 تعليق: اذا كان لا بد من نقل العنوان اعتقد عنوان "وضع المثليين" أفضل من "معاملة المثليين. سبب النقل يدعوا للتساؤل لأنه ليس الجميع اصحاب اديان وحتى ليس كل اصحاب الاديان عندهم مواقف سلبية من المثليين بالمناسبة انا لست مؤيد للمثليين وكرهت المسلسلات بسببهم، لكن ويكيبيديا لا تعمل هذا. Declod (نقاش) 20:39، 11 يناير 2023 (ت ع م)ردّ

  •  تعليق:لا أجد رابطًا مُلزمًا، فكلمة حقوق كلمة عامة، ولكل البشر حقوق بغض النظر عن ماهيتهم، فالمجرم له حقوق (ضمنيًا حقوق فردية) وهذا ليس معناه حتما تأييدا لإجرامه، رغم أن الناس كلهم اتفقوا على إدانة الإجرام ومثله حقوق أسرى الحرب، فما بالك بشريحة لا يوجد إجماع على حقوقهم، بل ربما العكس يحضون بالتأييد والمساندة. --عادل امبارك راسلني 11:37، 26 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
  • تعقيب:@Nehaoua: مصطلح حقوق المثليين المستخدم يتضمن الحق في عمل جريمة، والحق في الحصول على حماية لعمل جريمة، فكيف يكون يساوى بمصطلح حقوق المتهمين أو حقوق الأسرى أو حقوق المساجين!!--حبيشان (نقاش) 16:12، 27 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

ملعب فريتز والترملعب فريتز فالتر

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: لأن اللاعب الذي سُمي باسمه الملعب اسمه فريتز فالتر وليس والتر. --Ibrahim Old (نقاش) 13:37، 7 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
 تعليق: كلا الكتابتَين خطأ، فالاسم هو فرِتس فَلتر، فحرف i بعد tz يُلفظ قصيرًا، و tz هي تس وليس تز، وكذا الألف في Walter فهي قصيرة.Eng.ahmadkadi (نقاش) 07:11، 8 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

وليمة 2وليمة 2: الهجوم الثاني

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: تكملة اسم الفيلم --Hany2022 (نقاش) 02:10، 8 يناير 2023 (ت ع م)ردّ

من موقع السينما.كوم — هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه Hany2022 (نقاشمساهمات)

Hany2022، لكن التسمية الإنجليزية هي Sloppy Seconds، وهذه لا تعني الهجوم الثاني أبدًا.--فيصل (راسلني) 14:09، 4 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

تيرينوراالذيل الناعم أو ناعم الذيل

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: حسب الاسم الأصلي الإغريقي المكون من مصطلحين (الناعم، الذيل)، لذا أرجو النقل إلى الاسم الأدق لغويا. --أحمد الغالبي (نقاش) 07:49، 10 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

ناحية طلحة (الصادق)ناحية الصادق (طلحة)

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: العنوان يجب أن يكون بالاسم الرسمي، والاسم الحالي سُمِّي نسبةً إلى طلحة الخير، وبعد علم 2003، غيَّر المسؤولون الاسم إلى الصادق، نسبةً لجعفر الصادق. --أحمد الغالبي (نقاش) 16:10، 12 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
هذا مصدر يذكر الاسم الرسمي.[1] --أحمد الغالبي (نقاش) 05:10، 14 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:
المراجع
  1. ^ "ديوان محافظة البصرة - نبذة مختصرة غن ناحية الامام الصادق (ع)". basra.gov.iq. مؤرشف من الأصل في 2022-11-07. اطلع عليه بتاريخ 2022-11-07.

تصنيف:أوبلاستات روسيا، ← مقاطعات روسيا

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: وفق الاتفاق هُنا تُحذف الكلمة الأعجمية وهي أوبلاست من أسماء المناطق الروسية والأوكرانية، وتُستبدل باللفظ العربي وهو مقاطعة يجب نقل جميع المقالات الموجودة في التصنيف علماً أني قد نقلت سابقاً عدّة مقالة منهم على عجل. أيضاً ربما مفردة الأوبلاست مستخدمة للتعبير عن أماكن أُخرى من مقاطعات الاتحاد السوفيتي السابق، لكن يصعب جرد عدد كبير بهذا الحجم من المقالات، سأطلب نقل أي مقالة بهذا الخصوص. كبعا التصنيف هنا يجب نقل عناوين مقالاته أيضاً. --عُمر (نقاش) 07:09، 14 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
أتفق فهذا ما يتفق مع تسمية تقسيمات البلدان الأُخَر، فلا يُبقَى على الكلمة الزائدة، مثل province، أو state. Eng.ahmadkadi (نقاش) 14:32، 17 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

سرقة فكريةانتحال

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: أصح --2A02:9B0:8011:BCDA:8D17:5200:8ACD:4680 (نقاش) 23:45، 16 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
أتفق انتحال هو ما فسر به المورد الحديث كلمة Plagiarism، وأراها أكثر فصاحة ودقة. Eng.ahmadkadi (نقاش) 14:35، 17 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري: يُنفَّذ... --Michel Bakni (نقاش) 10:52، 23 يناير 2023 (ت ع م)ردّ

المغالطة الجينيةمغالطة المنشأ

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: ترجمة غير مفهومة. مصدر العنوان المقترح --51.223.134.239 (نقاش) 04:50، 18 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

معمل هاكرعنوان آخر

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: يمكن تعريب العنوان. ----كريم نقاش 21:30، 18 يناير 2023 (ت ع م)ردّ

question mark اقتراح

--عادل امبارك راسلني 11:54، 26 يناير 2023 (ت ع م)ردّ

رد الإداري:

بان كيكبنكيكة

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تعريب ملائم للكلمة حسب المورد الحديث، البَنْكَيكة. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:00، 23 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
Supplement تكملة أرجو النطر في نقل كاب كيك إلى كعكة مُكَوَّبة حسب المورد الحديث أو إلى كَبكَيْكَة قياسًا على بَنْكَيكة.Eng.ahmadkadi (نقاش) 16:05، 23 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
@Eng.ahmadkadi: بنكيكة موجودة في المورد الحديث، لكن هل لها أي استخدام خارج هذا المصدر؟ ما الفرق بينها وبين ناسوخ التي توضع تعريبًا للفاكس؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 21:35، 23 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
أهلًا بك @محمد أحمد عبد الفتاح:. الأمر هنا يختلف، فالكلمة تبقى على حالها، ولكنها تُكتب بِرَسْمِ وتُنطَق بلفظ يخضع لقواعد لسان العرب. أما كلمة بَنكيكة فهي مُتداولة. أن شئتَ اختبر ذلك بنفسه، قل لأحدٍ قُربك، تعال لنشتري بنكيكات، أو مثلًا سأدعوكَ لنأكل بنكيكة، وخاصة إذا أمَلْتَ الياء.Eng.ahmadkadi (نقاش) 22:29، 23 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
@Eng.ahmadkadi: المقصود هو التداول في صفحات مكتوبة وليس أقربائي، لا أعرف أو لا أرى أن كلمة بنكيكة متداولة، على الأقل الإنترنت لا يظهر ذلك، والمورد هو مصدر وحيد.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:39، 23 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
@محمد أحمد عبد الفتاح: المورد اتبع في تعريبها قواعد الإملاء والنطق في العربية ولم يحد عنها وهي معلومةٌ واضحةٌ وضوح الشمس، الإنترنت لا تعنيه اللغة العربية وإن أحسنّا النية فإنهم جهلهوها فقط. إن لم يَرَ الناس هذه الكلمة فكيفَ سيعلمون بها؟ إن حجبناها عنهم فلن يدروا بها. لم لا نأخذ ببيدهم لاحترام قواعد الإملاء في العربية بدل أن يجرونا معهم إلى دركات النقحرة. من الذي نشر النقحرة في الإنترنت أكثر من محرري الموسوعة الذين يُكنّون أمانة للغات العجم (بنقحرة كلماتها حرفًا حرفًا) أكثر من أمانتهم لقواعد لغتهم ولسانهم وأنشغلوا بذلك عن البحث عن طرق للتعريب والترجمة الصائبة؟Eng.ahmadkadi (نقاش) 22:55، 23 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
@Eng.ahmadkadi: في حالة عدم نقل المقالة إلى عنوان بنكيكة فيمكن وضع هذا الاسم في مقدمة المقالة أو في الحاشية، وأفضل الأسلوب الثاني. أي لن يكون الاسم محجوبًا. أرى أننا أمام خيار اللفظ المعرب وهو لفظ لا يبدو أن له أي انتشار، واللفظ المنقحر وهذا له شيوع ومذكور في مصادر موثوقة مثل الكتب. قد يختار ناشر قاموس أو كتاب عمومًا أي منهج يحدد به اسم مواضيع مؤلفه، لكن في ويكيبيديا المنهج معروف، وهو استخدام الاسم الأكثر شيوعًا في المصادر الموثوقة.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 15:12، 25 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
فلتنتصر سياسة فرض الأمر الواقع الظالمة، تلك التي لا يُراعَى فيها حق اللغة العربية على أبنائها أن يتبعوا قواعدها وأن يصونوها!Eng.ahmadkadi (نقاش) 15:25، 25 يناير 2023 (ت ع م)ردّ

إبقاء مع الإبقاء على بان كيك. لستُ مع تعريب هذا المصطلح، ولو تُرجم فسيصبح غير مألوف. كما أن العنوان المقترح للمقال لا يُحقق معيارين في تسمية المقالات (أن تكون سهلة الإيجاد، و أن تكون مألوفة) Ahad.F (نقاش) 10:11، 26 يناير 2023 (ت ع م)ردّ

هل يحقق بان كيك معيار أن يكون العنوان عربي فصيح؟ من أقرب إلى العربي الفصيح، بان كيك أم بنكيكة؟ ما الذي تغير سوى طريقة كتابة الكلمة؟ خذ كلمان بان كيك واكتبها بَنكيك ثم أضف لها تاء مربوطة؟ فكيف أصبحت غير مألوفة؟ لِمَ هذا العداء للإملاء العربي؟ لم نكون على الأهبة لتعلم لغات العجم ولا نريد تغيير طريقة كتابة كلمة في لغة لنكن الاحترام للغتنا؟

Eng.ahmadkadi (نقاش) 10:48، 26 يناير 2023 (ت ع م)ردّ

@Eng.ahmadkadi: إن المثال المذكور حول اللغة العربية الفصيحة يشير إلى الابتعاد عن العامية وليس الابتعاد عن الأسماء المنقحرة. بالنسبة لي لا أرى إضافة تاء مربوطة تحول الكلمة إلى صيغة أقرب «للفصاحة».--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 13:02، 26 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
@محمد أحمد عبد الفتاح: أيُعقل أن يكون الابتعاد عن كلام العامة أولى من الابتعاد عن الكلمات المنقحرة؟أثمة قاعدة تقول لي ابتعد عن كلام العامة ما أمكن ولا قاعدة تقول ابتعد عن الكلمات المنقحرة ما أمكن؟ بل والله إن الأخذ بكلمة من كلام العامة أحرى من أن آخذ بكلمة أعجمية. أخي كلمة Pancake تُكتب كلمة واحدة، انظر المقالة المقابلة. لنستفد من ذلك بكتابتها بَنكَيك هذه الكتابة لا يلتقي فيها ساكنان وتُحترم فيها قواعد إملاء العربية. إن لم تُرد إبقاء التاء المربوطة (التي تعطي صبغة عربية للكلمة) فلتُنقل إلى بَنكيك. اعلم أخي أن ثمة من قال أن تأثيل كلمة cake يعود إلى كعك. فكما أن نه ورد أن كلمة كعك فارسية، وقالت العرب كعكة، فلنا أن نقول لِواحدة الكَيك كيكة. فالانتقال من كعك إلى كيك يُسمى بالعربية الإبدال. وهذا ليس غريبًا عليها، فثمة الكثير من الكلمات المُبدلة، أي أفعالٌ لها ذات المعنى وتُخالف في حرف واحد. انظر لذلك كتاب الإبدال في لسان العرب.Eng.ahmadkadi (نقاش) 14:00، 26 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
@Eng.ahmadkadi: مرحبًا أحمد،

ليس عداءً للإملاء العربي، لكن أرى أن نضع الاسم الأكثر شيوعًا عنونًا للمقال، وندرج الاسم الأخر في مقدمة المقالة.. ولاحظت أنك فعلت ذلك، وهذا جيد. هذا رأيي ولنرى على ماذا يتفق بقية الزملاء. Ahad.F (نقاش) 22:11، 26 يناير 2023 (ت ع م)ردّ

 تعليق: أرى أنه إذا كنا نريد تعريب المفردة فلنجعلها كعكة بدلًا من كيكة! مع تعريب يناظر مرادف pan هناك. أيضًا نفس الفكرة في كاب كيك. --كريم نقاش 23:39، 1 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
@Karim185.3: مرحبًا كريم. أتقصد مثل أن نسميها كعك المقلاةِ مثلًا؟ سأحاول البحث عن استخدام للكلمة تم تداوله من قبل ومألوفًا أكثر من ترجمتي الحرفية.

المشكلة حتى لا نستطيع تسميتها بكعك الأقراص/أقراص الكعك أو ما يشابهها؛ وذلك لأن الكثير من الدول العربية لديها كعك شعبي خاص بها تشابه هذا الاسم. Ahad.F (نقاش) 06:06، 3 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ

قد يكون كعكة مُسطحة ترجمة مناسبة وذلك حسب شكلها، وأرى كعكة مقلاة مناسبة وذلك حسب طريقة خبزها. Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:10، 3 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

أفريقياإفريقيا

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: حسب النقاش في ميدان اللغويات. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 07:46، 25 يناير 2023 (ت ع م)ردّ

 تعليق: لا أدري إن رجحت كفة النقل إلى إفريقِيَة أو إفريقِيَا Eng.ahmadkadi (نقاش) 07:50، 25 يناير 2023 (ت ع م)ردّ

 تعليق: أقترح أن يُسند عمل نقل الكلمات في متن المقالات من أفريقيا إلى إفريقِية أو إفريقِيا (بكسر القاف) Eng.ahmadkadi (نقاش) 07:50، 25 يناير 2023 (ت ع م)ردّ

مرحباً أحمد، علينا انتظار وضع خلاصة في الميدان قبل التقدم بطلب النقل، خاصة أن النقل سيشمل عدد هائل من المقالات والتصانيف وتحديث بوت تصحيح الأخطاء الإملائية.--Michel Bakni (نقاش) 09:41، 25 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
أهلًا وسهلًا ميشيل، عذرًا إن كنت تسرعَّت. لكني رأيت فقرة نقاش الموضوع قد أُرشِفَ وخشيتُ أن تذهب في طي النسيان. إذًا فلننتظر. Eng.ahmadkadi (نقاش) 10:20، 25 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
@Michel Bakni: @Eng.ahmadkadi: كُتبت خُلاصة منذ يومين، أعتقد يمكننا اعتمادها «إفريقيا». Ahad.F (نقاش) 16:47، 27 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
هل يمكن جمع المقالات والتصانيف المراد نقلها هنا؟--Michel Bakni (نقاش) 18:59، 27 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
@Michel Bakni: تم الرد في صفحة النقاش، شكرًا Ahad.F (نقاش) 07:33، 28 يناير 2023 (ت ع م)ردّ

(أُزيلت القائمة)

أتفق فيصل لذلك ذكرت هذا السبب ثقلها وتشويهها للصفحة لميشيل في صفحة نقاشه، وبدأتها في ملعبي. لكن أكملت العمل هنا بعدما نقلها ميشيل لهذه الصفحة، فافترضت أن لا مشكلة في ذلك. عمومًا شكرًا لكما Ahad.F (نقاش) 20:42، 28 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
  • انتظار مرحبا، تتطلب الخلاصة في ميدان اللغويات حذفاً لسبب غير موسوعي متعلق بمنع تهجئة قارة إفريقية، لذلك أرجو التريّث حتى يُزال السبب.Abu aamir (نقاش) 20:28، 27 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
سأجمد النقل حالياً لمتابعة النقاش، ولكن هذا غير صحيح وغير مقبول بسبب وضع خلاصة للنقاش، ولا يعقل أن نناقش بعد الخلاصة!--Michel Bakni (نقاش) 09:47، 28 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
  • مرحبا @Michel Bakni:، تعليق الزميل @Abu aamir: على الخلاصة لا يؤثر في عملية النقل، فهو لم يعترض على نقل العناوين، بل على (قال:«لكن قصدي حين يكتب مستخدم قارةُ إفريقية في متون المقالات، فإن الاستعمال صحيح لغوياً وغير مبهم»)، وقد وضحت له في ردي أنه عند الاقتباس من المصادر القديمة فسيجري استخدام اللفظ كما هو، مع التوضيح، أما عند استخدام المصادر الحديثة فسيُستخدم لفظ "إفريقيا" للإشارة إلى القارة، ويستخدم لفظ "إفريقية" للإشارة إلى الإقليم التاريخي. لذا فتعليقه لن يؤثر على خلاصة نقل العناوين لأن تعليقه يُشير إلى متن المقالة. شكرا لكم. --Dr-Taher (نقاش) 12:14، 28 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
  • ملحوظة @Michel Bakni: القائمة أعلاه تذكر المقالات والتصنيفات ولكن ينقصها القوالب! --Dr-Taher (نقاش) 12:16، 28 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
سأضيفها.--Michel Bakni (نقاش) 12:50، 28 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
لازال العمل علي القائمة وإضافة تصنيفات ومقالات أُخرى، لكن أضفت خانة مبدئيًا د. طاهر. شكرًا لملاحظتك Ahad.F (نقاش) 19:44، 28 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
إشارة للمشاركين في النقاش @Eng.ahmadkadi وMichel Bakni وAhad.F وفيصل وAbu aamir وDr-Taher: جلب الزميل لوقا (ن) مشكورًا جميع الصفحات التي تحتوي علي جملة أفريقي
قائمة التصنيفات
قائمة المقالات
قائمة القوالب
باقي النطاقات (ملفات - قوالب - ويكيبديا)
تحياتي -- أحمد الغرباوي راسِـ☎️ـلني 21:28، 28 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
@أحمد الغرباوي: عظيم! شكرًا لمجهودك لوقا (ن) Ahad.F (نقاش) 21:41، 28 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
عظيم جداً، ولكن @لوقا: هل يمكن النقل بوتياً؟ كون العدد هائل ولا يمكن يدوياً في أفق منظور.--Michel Bakni (نقاش) 22:41، 28 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
@Michel Bakni: نعم لا مشكلة يمكن أن أجعل البوت يقوم بعملية النقل، وإذا كان حجم الصفحات التي في الاعلي كبير جدا ممكن أقسم ليكم المحتوي بحيث يكون ١٠٠٠ تصنيف في كل صفحة مثلا لسهولة التعامل مع الصفحة على الأجهزة الضعيفة. تحياتي. -- Lokas (راسلني) 06:14، 29 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
مرحبا @لوقا:، هل يمكن تحديث صفحات ملاعبك أعلاه، بحيث يظهر (الصفحات والتصنيفات والقوالب والبوابات...) التي ما زالت لم تُنقل بعد، ثم تنسيق العمل مع الزميل @Mr. Ibrahem: للانتهاء من عمليات النقل؟ شكرا لكم. --Dr-Taher (نقاش) 21:42، 3 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
مرحبًا @Dr-Taher:، قام الزميل إبراهيم بنقل جميع التصنيفات والبوابات تقريبا، تبقي معنا
قائمة المقالات (2031)
قائمة القوالب (762)
باقي النطاقات (ملفات - ويكيبيديا)
بخصوص موضوع النقل لا مشكلة عندي في نقل المقالات أو القوالب إذا كان هذا لن يؤثر في عمل بوت الزميل إبراهيم. تحيايي. -- Lokas (راسلني) 06:19، 4 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
إشارة للزميل إبراهيم @Mr. Ibrahem:--Michel Bakni (نقاش) 07:33، 4 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
  • @Abu aamir:، هل نقاشنا في صفحة نقاش ميدان اللغويات يمنع "نقل العناوين"؟ بالتأكيد لا. لذا أرجو ألا تكون سببًا في تعطيل الإجراءات هنا، خاصة أنها تحتاج لجهد ووقت كبيرين. وكما أخبرتك في النقاش هناك فإن الكلمة التي تود إضافتها هي "توضيح ما هو واضح" ولا تؤثر في نقل العناوين.--Dr-Taher (نقاش) 18:05، 29 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
مرحبًا @Mr. Ibrahem: هل أقوم بعملية النقل فقط في المقالات مع ترك التحويلة أم احذفها واستبدال الرابط القديمة بالرابط الجديد في المقالات المرتبط؟ -- Lokas (راسلني) 18:27، 4 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
مرحبا @لوقا:، في نقل المقالات يُفضَّل ترك تحويلة لأن الاسم الحالي معروف، ولسهولة الوصول للمقالة سواء استُخدِم لفظ "إفريقيا" أو "أفريقيا". أما استبدال الرابط القديم فيمكن أن يكون "مهمة فرعية" مع مهام أخرى لاحقًا. أما بالنسبة للقوالب فتُترك تحويلة لنفس السبب، لكن مع استبدال الروابط داخل نفس القالب. شكرا لك.--Dr-Taher (نقاش) 21:59، 4 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ

مرحبًا @Michel Bakni: @Eng.ahmadkadi: Ahad.F @أحمد الغرباوي: @Mr. Ibrahem: @Dr-Taher: ،قمت بكتابة كود ينفذ نفس الطريقة التي ذكرها الدكتور طاهر، وأنا جاهز لتشغيل المهمة من الآن لكن كنت أن نفحص القائمة ولو لمرة أخيرة قبل عملية النقل وذلك عبر حذف المقالات التي لا يجب نقلها والإبقاء علي التي جب نقلها حتى لا يحدث أي خطا في عملية نقل المقالات

قائمة المقالات (2031)
قائمة القوالب (762)

. تحياتي. -- Lokas (راسلني) 10:34، 5 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ

@Dr-Taher: بدا الآن البوت في عملية النقل إذا حدث أي مشكلة، وأراد أحد إيقاف المهمة حتى مراجعه الأمر فقط يتم تعديل هذه الصفحة ويتم وضع بداخلها كلمه نعم وسوف يتوقف البوت علي الفور. تحياتي. -- Lokas (راسلني) 18:02، 5 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
مرحبًا @Michel Bakni: @Eng.ahmadkadi: Ahad.F @أحمد الغرباوي: @Mr. Ibrahem: @Dr-Taher: ، انتهيت من نقل المقالات مع الصفحات الفرعية الخاصة بهم، تبقي معنا 50 مقال فقط، لكن البوت لن يستطيع نقلهم بسب وجود تحويله في الصفحة التي يجب النقل لها لذلك يجب أن تتم هذه العملية بشكل يدوي كون البوت لا يملك هذه الصلاحية. (تبقي معنا الآن نقل القوالب وبعض الصفحات الفرعية التي لم يتم نقلها بواسطة المستخدمين أن وجدت) تحياتي. -- Lokas (راسلني) 07:19، 6 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
شكراً لك لوقا، نقلت بضعة مقالات من الجدول، وسننهيه بأسرع ما يمكن.--Michel Bakni (نقاش) 07:35، 6 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
شكرا لجهدك @لوقا:، يمكنك الآن البدء بنقل القوالب والصفحات الفرعية، وسأقوم بنقل المقالات المتبقية. --Dr-Taher (نقاش) 07:25، 6 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
@لوقا: بوركت جهودك لوقا. Ahad.F (نقاش) 07:43، 6 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
@لوقا: شكرًا على عملك الرائع.Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:05، 6 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
مرحبا @لوقا:، يمكنك الآن البدء بنقل القوالب والصفحات الفرعية، فقد انتهيت من نقل كل المقالات مع الزملاء. --Dr-Taher (نقاش) 09:20، 6 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ

مرحبًا @Dr-Taher:،@Michel Bakni:، تبقي قالب قالب:جنوب_أفريقيا لم يستطيع البوت نقله , وأثناء البحث في قاعدة البيانات وجدت بعض صفحات النقاش الخاص ببعض المقالات لم يتم التعامل معها أثناء عمليات تحويل سابقه (غالبا كانت عمليات دمج ) لذلك ممكن في أي وقت يتم الاطلاع عليها وحذف ما هو غير مهم، تبقي الآن استبدال التحويلات من القوالب سوف أقوم بها في المساء وسوف يكون عدد التعديلات تقريبا من ٦٠٠ إلى ٧٠٠ تعديل في نطاق القوالب فقط. تحياتي. -- Lokas (راسلني) 12:23، 6 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ

نقلت قالب جنوب إفريقيا بالتوفيق إبراهيم قاسمراسلني 19:22، 6 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ

مرحبًا بالجميع، اعتذر عن التأخير في الرد، بخصوص استبدال التحويلات بالرابط الجديد في نطاق القوالب فقط هذه هي النتيجة النهائية هل أبدا في التعديل أم هناك ملاحظات؟ @Michel Bakni: @Eng.ahmadkadi: Ahad.F @أحمد الغرباوي: @Mr. Ibrahem: @Dr-Taher: @أبو هشام: - -- Lokas (راسلني) 14:26، 11 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ

شكرا لجهودك @لوقا:، ولكن لماذا تكون على هذه الصورة ([[كأس الأمم الإفريقية|كأس الأمم الأفريقية]]) وليست هكذا ([[كأس الأمم الإفريقية]]) مباشرةً؟ أرى أن الثانية أفضل خاصةً بعد نقل المقالات. شكرا لك.--Dr-Taher (نقاش) 16:44، 11 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
مرحبًا @Dr-Taher:، حتى يستطيع أن يتعامل بشكل صحيح مع الصفحات التي تحتوي علي أقواس وفي نفس الوقت يضمن أن معنى النص لا يتغير كون الطريقة تتم بشكل إلى حتى تفهم قصدي انظرهنا فاذا قمنا باعتماد الطريقة الثانية (([[كأس الأمم الإفريقية]])) قد يتغر معني النص عكس الطريقة الاولي ([[كأس الأمم الإفريقية|كأس الأمم الأفريقية]]) سوف يبقي المعني كما هو لكن الرابط سوف يتغير -- Lokas (راسلني) 17:18، 11 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
وصلت الفكرة، شكرا لك. --Dr-Taher (نقاش) 17:23، 11 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
  • شكرا @لوقا: للإشارة عمل البوت رائع ولكن لم يُعدّل اسم القالب لاحظ أنه عند الضغط على زر (ت) في القالب لتعديله تظهر صفحة التحويل وكذلك عند الضغط على زر (ع)، أرجو تغيير اسم القالب بعد المدخلات التالية (اسم=؟؟ أو الاسم=؟؟ أو name=؟؟)، تحياتي لك. --أبو هشام (نقاش) 17:44، 11 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
مرحبًا @أبو هشام:، هل يمكنك توضيح المقصود بمثال أو صورة حتى تصل لي الفكرة بشكل صحيح؟ -- Lokas (راسلني) 18:25، 11 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
أهلا @لوقا: هذا مثال، شكرا لك.--أبو هشام (نقاش) 18:31، 11 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
@أبو هشام:، نعم فهمت قصدك الآن، سوف أقوم بالعمل علي هذا التعديل لكن سوف يكون في المرحلة التالية بعد مرحله تعديل الروابط. حتى لا يخطئ البوت أثناء التعديل. تحياتي. -- Lokas (راسلني) 18:45، 11 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

صبري محمد آل ملا سلمانصندوق أمين البصرة

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: الاسم المقترح هو لقب، والاسم الحالي هو الاسم الكامل الحقيقي غيرَ أن الاسم الكامل أقل شهرة من اللقب، وحين البحث في جوجل عن اللقب لا تظهر مقالة ويكيبيديا إلا بعيدة. --Abu aamir (نقاش) 15:35، 30 يناير 2023 (ت ع م)ردّ

تعقيب: بعذ أن مضى 15 يوماً، صار جوجل يُظهر البحث عن صندوق أمين البصرة في النتيجة السادسة أو السابعة.Abu aamir (نقاش) 08:32، 14 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ

Abu aamir، على حد علمي ستصعد النتيجة أكثر بمرور الوقت أيضًا. بخصوص تسمية الأفضل دائمًا استخدام الاسم الحقيقي للشخص بدلاً من اللقب، أو بدرجة أقل الكنية أفضل من اللقب، لذلك، هل هناك أي تسميات أخرى شائعة خلاف "اللقب"؟--فيصل (راسلني) 19:56، 14 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
مرحبا @فيصل: إن صعدت النتيجة إلى أول ثلاثة فسوف يزول سبب الطلب، لأن القصد إيصال الباحث إلى ويكيبيديا أولاً.Abu aamir (نقاش) 06:34، 15 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
Abu aamir، نعم بالتأكيد سوف تصعد، وهذا الأمر مرتبط في جوجل بشكل مباشر وليس في ويكيبيديا، للتوضيح أكثر، ستصعد النتيجة سواء نقلنا الصفحة أم لا، التحويلة كافية لإظهار الصفحة في النتائج الأولى، لأنها لا تختلف عن العنوان، التحويلة تُعتبر عنوان للصفحة. وبالمُناسبة، عندما أكتب "صندوق امين البصرة" تظهر الصفحة كأول نتيجة.--فيصل (راسلني) 19:37، 15 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

درع الاتحاد الإنجليزيدرع المجتمع الإنجليزي

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: أقترح نقل الاسم إلى درع المجتمع لأنه الاسم الصحيح ويقابلها بالانكليزية "Community Shield" أو إعادتها إلى الاسم القديم "الدرع الخيرية". --Ibrahim Old (نقاش) 22:02، 31 يناير 2023 (ت ع م)ردّ
@Ibrahim Old مرحبًا، الخيرية نعت للدرع؟ --كريم نقاش 15:52، 3 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
@karim185.3 عفواً لم أفهم قصدك. هل يمكنك التوضيح؟ --Ibrahim Old (نقاش) 22:23، 3 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
أتحدث عن موقع الكلمة من الإعراب. --كريم نقاش 22:24، 3 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
@Karim185.3: نعم، الخيرية هي نعت لدرع. Ibrahim Old (نقاشمساهمات) String Module Error: Match not found (ت ع م)
@Ibrahim Old: ولكن الدرع مفرد مذكر، بينما الخيرية ليست كذلك. --كريم نقاش 19:53، 6 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
@Karim185.3: كلمة درع أيضاً مؤنثة فهي تحتمل التذكير والتأنيث حالها حال: "كأس" و"سوق" و"طريق". يمكنك التأكد من هذا المصدر. --Ibrahim Old (نقاش) 19:02، 7 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
@Ibrahim Old شكرًا لك على المعلومة. --كريم نقاش 19:06، 7 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

فيلهلم الثالث ملك إنجلتراويليام الثالث ملك إنجلترا

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: وذلك توحيد مع ملوك الأخرون ويليام الأول ملك إنجلترا وويليام الثاني ملك إنجلترا وويليام الرابع ملك المملكة المتحدة، الاسم الأول يعتبر خطأ.[1]، بحيث أنه ملك إنجلترا وحاكم هولندا. --إسحاق لمين أترك رسالة! 17:46، 1 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
 تعليق: لِمَ لا تُنقل أسماء هذه الحُكَّام إلى كلّ من وِليَم أو فِلهِلم حسب البلد، بلا زيادة ياءات ولا ألفات؟ فهذه هي التهجئة الموافق للنطق السليم لهذه الأسماء بلا زيادة ولا نُقصان!Eng.ahmadkadi (نقاش) 18:14، 1 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
أؤيِّد نقل مثل هذه المقالات إلى «وليم» عوض «ويليام» و«وليام»، و«غليوم» عوض «ڤيلهام» لسببين: أولًا هذه هي التسميتان المُستخدمتان في مراجعنا الأكاديميَّة وكُتُبنا التُراثيَّة. ثانيًا: منعًا لالتقاء الساكنين في الكتابات المُعتمدة. أعلم أنَّ التسميات الأعجميَّة قد لا تجري عليها قواعد العربيَّة بالضرورة، لكن طالما وُجد أسلوبٌ يُبدِّل من هذا الوضع فالواجب اتباعه--باسمراسلني (☎) 14:43، 11 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ

بعدما قرأت نقاش سابق دار في قسم اللغويات هنا أتفق مع النقل، حيث أن كتابة الاسم بالإنجليزية تدل على ذلك. أشرت للنقاش السابق لأنني استفدت أن فيلهلم هو تعريب ل Wilhelm. بينما المقال الذي تشير له يُكتب اسمه William. Ahad.F (نقاش) 20:32، 12 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ

رد الإداري:
  1. ^ مايكل سيهان (2015). توازن القوى – التاريخ والنظرية (بترجمة العربية :أحمد مصطفى) (ط. الأولى). ص. 62 و63.{{استشهاد بكتاب}}: صيانة الاستشهاد: لغة غير مدعومة (link)

نيو ساوث ويلزويلز الجنوبية الجديدة

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تعريب الاسم. تحياتي -- نور بطرس (راسلني) 15:50، 21 يناير 2023 (ت ع م 10:27، 4 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

رويال أندرلختنادي أندرلخت

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: اسم النادي المعروف هو أندرلخت وليس رويال أندرلخت --Ibrahim Old (نقاش) 12:23، 4 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ

للإداري: يجب نقل كل ما يتعلق بها من تصانيف وقوالب للتوحيد.--فيصل (راسلني) 09:37، 5 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ

رد الإداري:

مجموعة اجتماعيةزمرة اجتماعية

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: للاتفاق على ترجمة group بالزمرة. --Mohammad Abdullah (نقاش) 16:28، 7 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

دينامية الجماعةديناميكيات الزمرة

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: أو أي اسم مناسب، وهي ترجمة (بالإنجليزية: Group dynamics)‏.‏ --Mohammad Abdullah (نقاش) 16:30، 7 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
 تعليق: أرى أن دينامية أفضل من ديناميكية، فاللاحقة ic في آخر الكلمة الأنكليزية هي لإنشاء صفة بلغتهم، والأفضل حذفها، لذا فإن العنوان الحالي أفضل، إلا أذا كان ثمة ترجمة أفضل إلى العربية. وأرى أن هذا ينطبق على أُتماتيّة بدل أوتماتيكية، وبحر أدريا أو بحر أدرية بدل البحر الأدرياتيكي، وعلى كلمات شتى!Eng.ahmadkadi (نقاش) 18:52، 7 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
كلمة Dynamics تُعرَّب إلى حركية، فتصبح الكلمة حركية الزمرة، هل هذا مناسب؟--Michel Bakni (نقاش) 19:52، 7 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
@Michel Bakni: في الحقيقة رأيت أن بعض المعاجم تترجم كلمة Group في سياق العلوم الاجتماعية بالجماعة لهذا قد تفي كلمة مجموعة بالغرض. ما رأيك؟ --Mohammad Abdullah (نقاش) 21:06، 7 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
والله لا خبرة لي في هذا الجانب، وأرى الاثنين متكافئين، ولكن يُستحسن رأي أهل ذوي الخبرة.--Michel Bakni (نقاش) 21:55، 7 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

العرض المشترك للأوروجواي-الأرجنتين-تشيلي-باراجواي لكأس العالم لكرة القدم 2030الترشيح الأوروغوياني الأرجنتيني التشيلي الباراغواياني لكأس العالم 2030

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تنسيق مع باقي المقالات المتشابهة. تحياتي. --أبو الشاي حليب راسلني 17:01، 8 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
 تعليق: أرى أن ترشُّح أنسب هنا من ترشيح، فالأولى تعني أن الفاعل قد طلب الترشح والثانية تعني أن ثمة من رشحه، فيكون العنوان ترشح الأُرغواي والأرجنتين والتشيلي والبَرغواي لاستضافة كأس العالم 2020، وأظن كلمة استضافة مهمة، وهنا يجب وجود حرف العطف في العربية بين أسماء الدول لأنها لم تعد صفات (غير بعض لغات العجم) وأرى أن الأرغواي والبَرغواي خيرٌ من الأوروغواي والباراغواي، فلا حاجة لزيادة أحرف المد.Eng.ahmadkadi (نقاش) 19:38، 12 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
مُلاحظة Eng.ahmadkadi لا يجوز وضع عناوين مع تشكيل بهذا الشكل، هذا مخالف للسياسة، ومن فضلك، أرجو منك لو تكرمت، عندما تكتب أي تعليق أن يكون وفقًا للسياسة، وإذا وضعت أي تعليق يجب أن مزود بمصدر، حتى تُساعدنا كإداريين للتعامل مع الطلبات. تحياتي--فيصل (راسلني) 21:56، 13 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
فيصل أنا على دراية أنه لا يجوز وضع حركات في العنوان، أرجو أن تكون عادلًا في أمري، فأنا أشعر أنك تأخذ مشاركاتي على محمل خاطئ. لقد كتبتُها للتوضيح فقط، وبقليل من حسن النية فستعلمُ ذلك. أرجو أن تتكرم وتَمُنَّ عليّ وتخاطبني برفق. تحياتي Eng.ahmadkadi (نقاش) 06:34، 14 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
فيصل ولم أدرِ أن عاجزٌ عن البحث في موقع المعاني واستثمار نصف دقيقة للنظر في الفرق بين ترشح وترشيح. تفضل هذا الرابط، فإن قُلت إن موقع المعاني ليس بموثوقٍ، فتفضل هذا رابطٌ للمعجم الوسيط[1]. Eng.ahmadkadi (نقاش) 06:43، 14 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
Eng.ahmadkadi، أنا عادلٌ جدًا، وشعورك ليس في محله، وأنا أُخاطبك برفق، وكتبت لك "من فضلك"، و "لو تكرمت"، لا أعلم ما أفعل أكثر من ذلك، عمومًا، لو سمحت، أرجو أن نركز على المحتوى والموضوع بدلاً من نقاش السلوك لأنني أُخاطبك بكل إحترام، وأشكرك على التزويد بالمصادر، وهذا مهم جدًا ويُسهل علينا كإداريين. أشكرك.--فيصل (راسلني) 12:17، 14 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
شكرًا لك أخي فيصل. لأزيد إيضاحًا، ترشَّح فلانٌ ترشُّحًا، على وزن تفعَّل تفعُّلًا، فنقول ترشح فلانٌ للمنصب كذا، أما ترشيح فهي على وزن تفعيل مصدرٌ للفعل فعَّل، أي رشَّح ترشيحًا، لذلك رأيت أن ترشّح للمنصب ترشُّحًا هي أنسب، وقد أكون مخطئًا. تحياتيEng.ahmadkadi (نقاش) 12:45، 14 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:
  1. ^ المعجم الوسیط (ط. 4)، القاهرة: مجمع اللغة العربية بالقاهرة، مكتبة الشروق الدولية، 2004، ص. 346، OCLC:4770536347، QID:Q110402833

ثقافة الهاكرثقافة المخترق

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: تعريب + توحيدًا مع المقالة الرئيسة مخترق. ----كريم نقاش 03:44، 9 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
كلمة هاكر ليست بالضرورة مخترق نظم الأمان الحاسوبية، كما هو مذكور في مقدمة المقالة الإنجليزية. لا أدري حقيقة ما الترجمة المثلى لـ Hacker Culture، ربما يتطلب الأمر نقاشا لغويا. ما رأيك @Karim185.3؟ Ahmed M Farrag (نقاش) 22:15، 10 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
@Ahmed M Farrag أهلًا أحمد، لا مشكلة لدي. فتحت نقاشا في ميدان اللغويات. شكرًا لك. --كريم نقاش 14:19، 12 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

جاستن كلايفرتجاستن كلويفرت

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: خطأ في التسمية --Ibrahim Old (نقاش) 19:07، 12 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
أرى أن يستخدم إملاء جَستن بدل جاستن أو جاستين، فالفتح في أوله يُغني عن u، كما أن الكسر في آخر يُغني عن e في Justen.Eng.ahmadkadi (نقاش) 20:11، 12 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
@Eng.ahmadkadi: وماذا عن جاستن بيبر وجاستن تمبرليك وغيرها؟ هل سيتم نقلها جميعاً؟ كلها أسماء أعجمية وليست عربية. --Ibrahim Old (نقاش) 21:31، 14 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
@Ibrahim Old: لِمَ لا؟ لا أرى حاجة لكتابة الألف كما أن الياء في نهاية الاسم لم تُكتب! لقد نُقلت ال e نقلًا صحيحًا إلى كسرة، وبقي أن تُعامل ال u ذات المُعاملة. اللغة العربية لغة تُكتب كما تُلفظ، فَلمَ تُريد نزع ذلك منها؟ Eng.ahmadkadi (نقاش) 01:56، 15 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
@Ibrahim Old: وأنت تُريد نقلها إلى كلويفرت، وليس إلى كلويفارت أو إلى كلويفيرت. فَلِم الكيلُ بمكيالين؟Eng.ahmadkadi (نقاش) 01:59، 15 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
@Eng.ahmadkadi: واضح أنك تريد فرض رأيك بالقوة ورغم أنف الجميع، كما أن العديد من طلبات النقل لا تزال معلقة بسببك في حال إذا لم تلاحظ ذلك. --Ibrahim Old (نقاش) 13:37، 15 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
@Ibrahim Old: لِمَ لم تجاوبني عن أسئلتي؟ ما تراهُ واضحًا أراه باطلًا، ولا بأس في الحوار فلهذا وُجِدت الصفحة.Eng.ahmadkadi (نقاش) 14:42، 15 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
@Eng.ahmadkadi: لأنها لا تستحق الإجابة عليها بكل بساطة، وما تراه أنت ضرورياً أنا أراه تافهاً ولا يستحق الخلاف عليه. --Ibrahim Old (نقاش) 14:46، 15 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
@Ibrahim Old: لا بأس في أن يكون لك رأيٌ مخالفٌ وأرجو أنك لم تعنِ الحطَّ من قدري. تحياتي. Eng.ahmadkadi (نقاش) 14:56، 15 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
@Eng.ahmadkadi: لا اطمئن، لم أعنِ الحط من قدرك بتاتاً بالعكس أحترم رأيك. أما إذا كنت تقصد أن حرف الـe يُنقل للكسرة فيعني ذلك أن حرف الـi يُنقل للياء. أي أن Justin يجب أن ينقل إلى جستين بدلاً عن جستن، أليس كذلك؟ --Ibrahim Old (نقاش) 15:41، 15 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
@Ibrahim Old: كلٌ من e و i إن كانتا تُلفظان قصيرًا، فيجب نقلهما إلى كسر، أما إن كانتا تُلفظان بمد فيجب نقلهما إلى ياء. وكذا مع u و o بالضم أو الواو، وال u و a بالفتح أو الألف.Eng.ahmadkadi (نقاش) 16:06، 15 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
@Eng.ahmadkadi: قد يكون كلامك صحيحاً، لكني لا أرى أن هذا يضر بالاسم في شيء. --Ibrahim Old (نقاش) 12:51، 16 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
@Eng.ahmadkadi: معلومةٌ أخرى: لفظ حرف الـu في اللغة الهولندية يختلف عن نظريتها في الإنجليزية، وبما أن اللاعب هولندي الجنسية فيفترض أن يكون اسمه "جوستن" وليس "جاستن" أو "جَستن". تحياتي. --Ibrahim Old (نقاش) 15:41، 15 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
@Ibrahim Old: إن كانت ال u في الهولندية تُلفظ بالضم كما في الألمانية، فأرى أن يكون النقل إلى جُستن، وليس جوستن. هذا رأيي المتواضع، الذي يعتمد على أن الكلمة يجب أن تُكتب كما تُلفظ ما أمكن، و منع تتالي ساكنين وهو هنا جاْسْتن، أو جُوْسْتِن. Eng.ahmadkadi (نقاش) 16:08، 15 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
@Eng.ahmadkadi: هذا إذا كان المد قصيراً، أما إذا كان طويلاً فيتحول الـu إلى واو. تحياتي. --Ibrahim Old (نقاش) 12:51، 16 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

الأمن الغذائي في أثيوبياالأمن الغذائي في إثيوبيا

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: رغم أن غالبية المقالات كتبت فيها إثيوبيا بهذه التهجئة، إلا أنني وجدت أكثر من مقالة بهمزة على الألف «أثيوبيا» وأظنني قد حصرتها. لذلك وضعت الطلب هنا بدلًا من نقلها بنفسي حتى التأكد من أنه متفق على هذه التهجئة. وشكرًا --Ahad.F (نقاش) 14:19، 13 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
أتفق، من خلال اطلاعي على بعض المصادر الموثوقة المذكورة أعلى الصفحة؛ مثل معجم بلدان العالم وأطلس العالم، تُكتب إثيوبيا بكسر الهمزة.--أفرام (نقاش) 15:34، 13 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
  •  تعليق: مرحبًا، قمت بإعادة فتح الطلب، يجب حصر كل المقالات والتصانيف والقوالب التي تحتوي على "أثيوبيا" لنقلها إلى "إثيوبيا"، وذلك للتوحيد. إشارة للزميل لوقا هل ممكن وضع قائمة بصفحة فرعية؟ أعتقد بأن العدد ليس ضخم. تحياتي.--فيصل (راسلني) 19:59، 13 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
مرحبًا @فيصل:، هنا القائمة .تحياتي. -- Lokas (راسلني) 20:57، 13 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ

@فيصل: @لوقا: @أفرام: عملت قائمة مسبقًا بمجهود شخصي يمكنكما الاطلاع عليها هنا، ونعم ليس العدد ضخمًا. لا نستغني طبعًا عن بوت لوقا إن كنت قد نسيت مقالًا أو تصنيفًا. شكرًا لكما. Ahad.F (نقاش) 01:01، 14 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ

رد الإداري: نُقلت المقالة الأم إثيوبيا بكسر الهمزة، ولا مانع بكل تأكيد من نقل كل مقالة بهذه الحالة مع ترك تحويلة بالاسم القديم. تحياتي. أحمد ناجي راسلني 15:37، 13 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ

منتخب اسكتلندا لكرة القدممنتخب إسكتلندا لكرة القدم

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: هذا طلب عام لنقل كل العناوين التي تحوي «اسكتلندا» إلى «إسكتلندا». طبعاً السبب بديهي وهو أن كلّ الأسماء في اللغة العربية التي تبدأ بهمزة يجب أن تكون همزتها قطع، عدا الأسماء العشرة. إشارة إلى الزميل @لوقا: هل يمكن حصرها وتكليف البوت بالمهمة؟ تحياتي--أفرام (نقاش) 07:46، 14 فبراير 2023 (ت ع م) ----أفرام (نقاش) 07:46، 14 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ

مرحبًا @أفرام:، تفضل مستخدم:لوقا/ملعب 17. وأنا في المساء سوف أرفع نسخه من الخدمة علي موقع البوت حتى يستطيع أي مستخدم استخراج أي قائمة بالشروط التي يحدده بنفسه حتى تساعد المستخدمين في عمليات النقل تحياتي. -- Lokas (راسلني) 08:23، 14 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ

شكرًا لجهودك لوقا سيكون ذلك نافعًا.Eng.ahmadkadi (نقاش) 12:49، 14 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

حفلات الجانب الغربي الأوركستراليحفلات الجانب الغربي الأوركسترالية

وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!

السبب: --Hadeel Mansour (نقاش) 14:56، 14 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:  تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:22، 16 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ

أغناطيوسإغناطيوس

وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!

السبب: وردَ اسمه بالهمزة المكسورة في كتاب القديسون السريان ل جان موريس فييه. الكتاب ذو دقّة لغويّة وإملائية عالية ويصنّف أسماء القديسين السريان أبجدياً. ويمكن التأكد من لفظ الاسم اليوناني الأصلي «Ιγνάτιος». وباعتبار أن أساقفة لاحقين قد اتّخذوا اسم إغناطيوس نسبة له، يُفترض أن يشمل النقل مقالاتهم أيضاً، مثل أغناطيوس الرابع هزيم وأغناطيوس عطية.--أفرام (نقاش) 16:41، 14 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
 تعليق: الكتاب قيم جدًا، شكرًا لمشاركته هنا. لقد صدقتَ بمدح بلاغته وضبط كلماته.Eng.ahmadkadi (نقاش) 17:30، 14 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
لاحظتها عندما كنت أعد قائمة البطاركة، وهي خاطئة طبعاً، ويلزم تصحيحها، هل يمكن تجميع المقالات التي في عناوينها كلمة أغناطيوس لأنقلها كلها؟--Michel Bakni (نقاش) 16:37، 15 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
@Michel Bakni: أغناطيوس، أغناطيوس عطية، أغناطيوس الرابع هزيم، أغناطيوس أفرام الثاني رحماني. تحياتي--أفرام (نقاش) 23:13، 15 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:  تم --Michel Bakni (نقاش) 15:20، 16 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ

بنغال (قوم)بنغاليون

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: البنغال هو اسم البلد --Muydivertido (نقاش) 17:41، 14 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
بنغال اسم جمع على حسب علمي، مثل أرمن وفرس وترك.--Michel Bakni (نقاش) 17:45، 14 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

طبعانية (توضيح)طبيعانية

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: ترجمة (بالإنجليزية: Naturalism)‏.‏ --Mohammad Abdullah (نقاش) 00:09، 15 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

طبعانية (أدب)طبيعانية (أدب)

وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.

السبب: توحيد المصطلح. --Mohammad Abdullah (نقاش) 00:25، 15 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري:

جسأةمسمار القدم

وضع الطلب: يُنفَّذ...

السبب: أرجو دمج المقالتين --Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:19، 8 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
رد الإداري: تم مع نقل العنون لثَفَن حسب المعاجم الطبية.---- فاطمة الزهراء راسلني 21:44، 8 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ

مرحبًا Eng.ahmadkadi وفاطمة الزهراء، عذرًا ولكن أعدت فتح الطلب. أتمنى توضيح ما علاقة "الجُسّأة" مع "الدُشْبُذ" مع "الثَفَن" مع "مسمار القدم/اللحم"؟ ولماذا وُضعت جميعها تسميةً مترادفة؟ حيث أنَّ «الجُسّأة» هي الصلابة من كل شيء ولا تختص بالجلد فقط، فنقول مثلًا جُسّأة الكبد ويقصد بها تشمع الكبد (بالإنجليزية: Cirrhosis)‏. أما «الدُشْبُذ» حسب ما أذكر فإنَّ المصطلح مستعملٌ في كتاب القانون في الطب، وهو يختص فقط بالنسيج الصلب الذي يتكون بعد الكسر العظمي، ويسمى (بالإنجليزية: Fibrocartilage callus)‏. أما «الثَفَن» فهو ما صلبُ من الجلد نتيجة الاحتكاك ويُسمى (بالإنجليزية: Callus)‏. وأخيرًا «مسمار القدم» فهو ثَفَن مؤلم من الجلد الميت والذي يتكون في مناطق الضغط أو بالقرب من العظم، ويُسمى (بالإنجليزية: clavus)‏. أيضًا نص المقالة وتحديدًا المقدمة تخلط جميع هذه التعريفات ببعضها البعض بشكل عشوائي. أتمنى توضيح رأيكم، فرُبما سقطت بعض المعلومات سهوًا لدي؟ تحياتي --علاء راسلني 21:57، 8 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ

أهلاً وسهلًا أخي علاء لا علم لدي بتفاصيل هذه المصطلحات لكني حسبتُها مرادفاتٌ للمُسمَّى ذاته.Eng.ahmadkadi (نقاش) 20:21، 9 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ
مرحبًا علاء تم نقل المقالة بناءً عن المصطلح الذي يقابلها في النسخة الإنجليزية callus
  • في المعجم الطبي الموحد، ص 222، تترجم Callus=ثَفَن، دُشبُذ.
  • في معجم ابن سينا الطبي، ص 85، نفس المصطلح Callus يترجم ثفن، شثن، دشبذ، جسأة.
  • في معجم حتى الطبي، ص 69، Callus=ثفن.
  • في معجم مرعشي الطبي الكبير، ص 325، Callus= ثفن، كنب.

بالتالي كل المصطلحات أعلاه هي مرادفات حسب المعاجم. تم اصلاح مقدمة المقالة، وسأحاول اصلاح باقي المقالة قريبًا.

مُلاحظة سأقوم بغلق الطلب بعد 48 ساعة من الآن، في حال لم تكن هناك أي تعليقات أو مُلاحظات أخرى. تحياتي---- فاطمة الزهراء راسلني 21:25، 14 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ

 أعدتُ فتح الطلب لضرورة إكمال النقاش في مكانٍ واحد. أهلًا مجددًا فاطمة الزهراء، تعقيبًا على ردي أعلاه والذي أظن أنه واضح، والذي أعقبه تعليق مُقدم الطلب Eng.ahmadkadi. ولكن يبدو من الرد الأخير، أنَّ هناك إشكال في فهم كيفية استعمال المعاجم، وأيضًا تسرع في إغلاق الطلب في ظل وجود عدم توافق واضح؛ خصوصًا عدم تواجدي (بصفتي طرفًا في النقاش) خلال الأيام الماضية، وكون من المؤكد أني طالعت جميع المعاجم وغيرها من المرجعيات الطبية قبل وضع تعليقي أعلاه. كما أنه كان بإمكاني إغلاق النقاش بنفس الأسلوب، حيث وضعت ردي بتاريخ 8 فبراير، ولم أرى ردًا منكِ حتى تاريخ 14 فبراير، ولكن احترمت غيابك عن الموسوعة عمومًا، لذلك انتظرت دون إغلاق الطلب.

عمومًا، عبارة «بالتالي كل المصطلحات أعلاه هي مرادفات حسب المعاجم» خاطئة. يذكر المعجم الطبي الموحد بأنَّ مُقابل كلمة "Callus" هو «1. ثَفَن 2. دُشْبُذ؛ دَشْبَذ» ثُم يُعرف الدشبذ بأنه «نسيج صلب يتكون في منطقة انكسار العظام في مرحلة الترميم»:

  • هل يتوافق التعريف مع تعريف الثَفَن؟ أم يتوافق أكثر مع تعريف الدشبذ الليفي (وهو نوعٌ من الدشبذ؛ لاحظت أيضًا توثيقك لتعريب "دشبذ ليفي" في المقالة باستعمال المعجم الطبي الموحد، مع العلم بأنَّ التعريف فيه ورد لمصطلح Fibrous callus وليس مصطلح Fibrocartilage callus والذي يُعرب إلى "دشبذ ليفي غضروفي")؟
  • ورد في منهجية المعجم الطبي الموحد بأنه «إذا كان للمُصطلح الأجنبي أكثر من دلالة واحدة، وضعنا مصطلحًا عربيًا مقابل كل دلالة، مع ترقيم هذه المقابلات إظهارًا لتمايُزها» أما المترادفات التاريخية إذا وجدت «عمدنا إلى ترجمة أصلحها لتأدية المعنى، ووضعناه في مُقابلها جميعًا» (لنجد مثلًا ترجمة "capistration" هي «تَضَيُّقُ القُلْفَة؛ شَبَم»). كما أنَّ المعجم الطبي الموحد نفسه يهدف إلى توحيد المصطلحات حيث «لم نستعمل المترادفات إلا في ما ندر وعند الضرورة القصوى، فبذلك يتحقق توحيد المصطلحات».

أما قاموس ابن سينا الطبي فلم يُوضح منهجيته فيما يخص المترادفات، وبين منهجيته في السوابق واللواحق فقط، فمثلًا نجده يُعرب مصطلح "ache" إلى «وجع - ألم ثابت - ألم متحرك» فهل جميع هذه التسميات مترادفة أيضًا؟ والأمثلة الأخرى كثيرة. بالمقابل، يذكر قاموس حتّي الطبي الجديد فيذكر "callus" هو «ثَفَن، كَنَب، جُسْأة، شَئَن، دُشْبُذ (عظمي)» ويُوضح في منهجيته حول المترادفات «أنّا أحيانًا كثيرًا نوردُ أكثر من مرادفٍ واحد للمصطلح الإنكليزي الواحد.... وهذا عائد إلى تشعُب المعاني وطبيعة اللغات في تباين المعاني المتقاربة، مِمّا يُعطي الباحث مجالًا رحبًا لانتقاء اللفظ الذي يَرتئيه الأقرب للمعنى المقصود. هذا إضافةً إلى أنَّ اللفظ الأجنبي الواحد قد يحمل معنيَيْن أو أكثر لا علاقةَ ولا رابط بينها». معجم مرعشي الطبي الكبير يذكر كلمة "ثَفَن" مقابلًا ل6 مصطلحات أجنبية مختلفة عن بعضها البعض، ويفرق بين التسميات أعلاه، فيضع كلًا منها مقبلًا لمصطلح آخر.

بعد كل ما ذكرت أعلاه، عُدت لأطالع «القاموس الطبي العربي» لأجد ما يؤكد جميع ما ذكرت، حيث دُشْبُذْ (ص.495) «المادة الرابطة التي تتكون حول عظمٍ مكسور أثناء عملية الالتئام»، ثَفَنْ (ص.322) «ثخن محدد في الطبقات القرنية للجلد نتيجة ضغط متغير، أو احتكاك، أو أي شكل من التهيج»، الجًسأة (ذكرها ضمن مثال "جَسْأة المفصل" ص.345 «تصلب الأدمة، عدم حركة المفصل الكاملة نتيجة لتغيرات مرضية فيه أو في الهياكل المحيطة». يذكر «معجم الهادي» (ص.337) «جُسْأة، وهي الصلابة في العضو أو اللحم. ومنه جسأة الكبد، وهي في الإنجليزية cirrhosis، وكذلك جسأة الطحال»، ويؤكد ذلك كتاب «مصطلحات العلل في المراجع العربية الأصيلة بطريقة التأثيل» (ص.193) بأنَّ «جُسْأة: هذه المفردة معبرة عن الصلابة والتصلب، وتبعًا لذلك قد يُقال- جسأة الجلد أو جسأة الشريان مثلًا».

أخيرًا، وهذه النقطة مهمة جدًا ومتكررة، بأنَّ مصطلح "callus" أصله لاتيني وهو "callum"، ودخل اللغة الإنجليزية للمرة الأولى عام 1563 ميلاديًا، كما أنه يحمل معاني تاريخية متعددة (للاسئناس يُمكن مطالعة callus على ويكاموس الإنجليزي، حيث ورد 4 تعريفات مختلفة لنفس المصطلح). أما في اللغة العربية فالمصطلحات جاءت لتقابل المصطلح اللاتيني وليس الإنجليزي، لنجد -كما ذكرت في ردي السابق- بأنَّ مصطلح «الدُشْبُذ» ورد في كتاب القانون في الطب الذي صدر عام 1020 ميلاديًا (أي قبل 543 عامًا من ظهور مصطلح callus في اللغة الإنجليزية). أيضًا مصطلحات مثل «الجًسأة» و«ثَفَنْ» وردت في مؤلفاتٍ عربية قديمة تعود للقرن الثامن عشر وضعها أمثال الزمخشري.

عذرًا لإطالة الرد، ولكن وجدت أنَّ التوضيح واجب ومهم هنا، ويُمكن استعمال الرد أعلاه في نقاشاتٍ أخرى شبيهة كما هو الحال في هذا النقاش. تحياتي --علاء راسلني 02:27، 17 فبراير 2023 (ت ع م)ردّ