موت فوق النيل

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى: تصفح، ‏ ابحث
موت فوق النيل.
Death on the Nile.
المؤلف اغاثا كريستي.
اللغة الإنكليزية.
البلد المملكة المتحدة.
النوع الأدبي رواية تحقيق.
الناشر نادي كولنز للجرائم.
تاريخ الإصدار 1 نوفمبر 1937.
ترجمة
ناشر الترجمة دار الأجيال.
التقديم
فنان الغلاف روبين ماكارتناي.
عدد الصفحات 344 (النسخة الأصلية).
المواقع
كتب أخرى للمؤلف
مؤلفات أخرى
Fleche-defaut-droite-gris-32.png الشاهد الصامت.
موعد مع الموت. Fleche-defaut-gauche-gris-32.png

موت فوق النيل أو موت في وادي النيل أو موت على النيل, بالإنجليزية Death on The Nile, رواية تحقيق من تأليف اغاثا كريستي، نشرت لأول مرة في المملكة المتحدة عام 1937[1]، ونشرت في الولايات المتحدة الأمريكية في عام 1938.[2][3] ظهر في الرواية المحقق البلجيكي هيركيول بوارو، تقع أحداث الرواية في مصر، أغلبها في وادي النيل.

ملخص الرواية[عدل]

الشابة الثرية والجميلة لينيت ريدجواي تقوم بخيانة أعز صديقاتها جاكلين بالفور مع خطيبها سيمون دويلي، ثم ما تلبث أن تتزوج به. العروسان يقرران قضاء شهر العسل، لكن أينما ذهبا تتبعهما المرأة المحطمة القلب جاكلين بالفور، إلى أن يصلا إلى مصر، أين يقيمان في فندق يوجد به المحقق هيركيول بوارو. يستقل بوارو والزوجان الجديدان وملاحقتهما-جاكلين- وعدد من الركاب الآخرين قاطرة بخارية للقيام بجولة في نهر النيل، لكن في إحدى الأيام يتم إيجاد لينيت مقتولة. كل أصابع الاتهام تتجه نحو جاكلين التي تكن حقدا كبيرا لها. لكن "الخلايا الرمادية الصغيرة" لبوارو غير مقنعة بهذا ويقرر التحقيق في القضية لاكتشاف خفاياها.

الشخصيات[عدل]

تتضمن القائمة الآتية الشخصيات التي كانت على متن القاطرة البخارية:

  • هيركيول بوارو: المحقق البلجيكي.
  • سالومي اوترابورن:كاتبة روايات رومانسية.
  • روزالي: ابنة سالومي.
  • السيدة آلارتون وابنها تيم.
  • اندرو بنينغتون:الوصي على لينيت ريدجواي، أمريكي.
  • لويز بورجي: خادمة لينيت، فرنسية.
  • ماري فان شويلار: ناشطة اجتماعية أمريكية.
  • كورنليا روبسون: قريبة ماري.
  • الآنسة بووارز: مربية الآنسة فان شويلار.
  • السيد فارغوسون.
  • غويدو ريتشي: عالم اثار إيطالي.
  • جيم فانثورب: محامي شاب.
  • الدكتور بسنار: فيزيائي من وسط أوروبا.

الاقتباس[عدل]

العناوين العالمية[عدل]

أغلب الترجمات حافظت على العنوان الأصلي أو ما يقاربه: "جريمة في وادي النيل"، "جريمة في النيل" وتغييره في ترجمات أخرى: "مأساة في النيل" في الترجمة الصينية، "بوارو في مصر" في الترجمة الإسبانية، "بوارو في رحلة استجمام" في الترجمة المجرية.

روابط خارجية[عدل]

المراجع[عدل]