ويكيبيديا:طلبات النقل/الحالية
لنقل التصنيفات وخصوصاً التي تحوي صفحات كثيرة قدم طلباً في ويكيبيديا:طلبات نقل التصنيفات حيث ينقلها بوت. لطلبات دمج تواريخ الصفحات ضع طلبك في ويكيبيديا:طلبات دمج التواريخ.
ملاحظة: الطلبات المجاب عليها تُنقل إلى الأرشيف بعد مرور 24 ساعة من الإجابة عليها. انظر أرشيف الطلبات أدناه.
اطلع على مجموعة موثوق بها من المعاجم والقواميس والأطالس في مجالات متنوعة من أجل الاستشهاد بها لدعم وجهة نظرك. |
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
- السبب: وكذلك جميع المقالات المصدرة بعبارة (حقوق المثليين) حيث وصف ممارسات المثليين بالحقوق وصف غير محايد عندنا في الطرف الأول المدافعون عن الفطرة الإنسانية من أتباع الأديان وغيرهم يعدونها جرائم يستحق أصحابها العقاب، أو على الحد الأدني يعدونهم أصحاب حالات مرضية شاذة.
وفي الجانب الآخر معادو الفطرة الإنسانية يعدون أفعالهم حقوق شخصية، فالتسمية تعبر عن نظهرة معادي الفطرة الإنسانية فقط، وليست محايدة. --حبيشان (نقاش) 18:18، 5 يناير 2023 (ت ع م)
- أتفق @حبيشان: وأعتقد من الأفضل أن يُفتح نقاش موسع في ميدان المنوعات، كي لا يحتج أحد أن ذلك حدث دون توافق. تحياتي -- أحمد الغرباوي راسِـ☎️ـلني 00:18، 6 يناير 2023 (ت ع م)
- أتفق. --كريم نقاش 11:00، 6 يناير 2023 (ت ع م)
تعليق: اذا كان لا بد من نقل العنوان اعتقد عنوان "وضع المثليين" أفضل من "معاملة المثليين. سبب النقل يدعوا للتساؤل لأنه ليس الجميع اصحاب اديان وحتى ليس كل اصحاب الاديان عندهم مواقف سلبية من المثليين بالمناسبة انا لست مؤيد للمثليين وكرهت المسلسلات بسببهم، لكن ويكيبيديا لا تعمل هذا. Declod (نقاش) 20:39، 11 يناير 2023 (ت ع م)
- تعليق:لا أجد رابطًا مُلزمًا، فكلمة حقوق كلمة عامة، ولكل البشر حقوق بغض النظر عن ماهيتهم، فالمجرم له حقوق (ضمنيًا حقوق فردية) وهذا ليس معناه حتما تأييدا لإجرامه، رغم أن الناس كلهم اتفقوا على إدانة الإجرام ومثله حقوق أسرى الحرب، فما بالك بشريحة لا يوجد إجماع على حقوقهم، بل ربما العكس يحضون بالتأييد والمساندة. --عادل امبارك راسلني 11:37، 26 يناير 2023 (ت ع م)
- تعقيب:@Nehaoua: مصطلح حقوق المثليين المستخدم يتضمن الحق في عمل جريمة، والحق في الحصول على حماية لعمل جريمة، فكيف يكون يساوى بمصطلح حقوق المتهمين أو حقوق الأسرى أو حقوق المساجين!!--حبيشان (نقاش) 16:12، 27 يناير 2023 (ت ع م)
- مع كلامك صحيح! لأنه إذا قمنا بتغيير كلمة "حقوق" إلى "معاملة" ستكون حيادية أكثر ومرضية لمجتمعنا العربي المدافع عن الفطرة الإنسانية السليمة، وبالنسبة لبعض الزملاء الذين يعتقدون أن هذا الفعل قد يكون مخالف لسياسة الحياد الموجودة هنا، فبكل بساطة إذهبوا إلى مقالات فلسطين الموجودة في كل من ويكيبيديا الإنجليزية وويكيبيديا العبرية وستعرفون معنى كلمة "حياد" في تلك الموسوعتين. علي العالم (نقاش) 02:33، 8 أبريل 2023 (ت ع م)
- تعقيب: المشكلة في كلامك اخي علي، ان رد الخطأ بخطأ ليس هو الحل، وأيضا المقالة المطلوب نقلها لا تتعلق بلفسطين لذا المقارنة خاطئة، وأهم شئ أن ويكيبيديا العربية تميل لفلسطين أساسا وليس عندي مشكلة في هذا الا في حالات بسيطة. Declod (نقاش) 03:38، 8 أبريل 2023 (ت ع م)
- @Declod: أنا لا أقصد أن نرد على خطئهم بخطأ، بل أقصد أن نرد على خطئهم بفعل صحيح يثبت خطئهم، هذا ما أعنيه. علي العالم (نقاش) 11:22، 8 أبريل 2023 (ت ع م)
ضد النقل، لانه اصلا كلمة معاملة ستوحي وكانهم يستحقون تعاطف او معاملة ذات احترام مغايرة للوضع الراهن لهم، كلمة حقوق ليست سيئة، قد يحظى في ظل دولة ظالم ظالم بحقوق لا يعني انه يستحقها. --Bmt3s (نقاش) 01:27، 15 مايو 2023 (ت ع م)- تعليق: ملاحظة: بخصوص كلمة اقليم. الاقليم يعتبر ايضا اطار اجتماعي كالدولة ولكنه مصغر او ضمن مجموعة اقاليم تشكل مع بعضها اطار الدولة، لذا لا ضرورة لذكر كلمة اقليم في العنوان.
- تعليق: اقترح: اعتبارات نحو المثليين حسب الدولة. ولكن، لفظ "حسب الدولة" قد يوحي للقارئ ان الدولة تعطي هذه الاعتبارات اي القانون / المشرِّع. بينما المقصد هو حسب الدولة اعتبارا لدول اخرى. لذا اقترح: اعتبارات نحو المثليين في الدول المختلفة، او حكم المثليين في القانون. وفي ضمن المقالة يكون عناوين فرعية لكل دولة عنوانها الفرعي. أو الحكم تجاه المثليين في القانون. أو حكم المثلية في القانون. --Bmt3s (نقاش) 20:08، 31 مايو 2023 (ت ع م)
أتفق عـمـر (نقاش)01:09، 09 يوليو 2023 (ت ع م)
أتفق ناصح 1000 (نقاش) 13:36، 14 يوليو 2023 (ت ع م)
أتفق ، معاملة مصطلح عام ينفع ان يكون لهذا الموضوع، بخصوص رأيي السابق انسحب منه. مع النقل الى إعتبار المثليين حسب الدولة أو معاملة المثليين حسب الدولة. --Bmt3s (نقاش) 03:49، 10 سبتمبر 2023 (ت ع م)
أتفق. القلموني (ن)، الثلاثاء 18 ربيع الأول 1445هـ 07:09، 3 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- الزميل لوقا، فضلاً، هل ممكن إنشاء قائمة تحتوي على المقالات والتصانيف والقوالب التي تحتوي على كلمة "حقوق المثليين"؟ تحياتي.--فيصل (راسلني) 15:47، 11 نوفمبر 2023 (ت ع م)
مرحبا @فيصل:، هنا القائمة، لو أردت تغير الاسم إلى شيء آخر غير (معاملة المثليين) أخبرني حتى أعدل القائمة مرة أخرى، تحياتي. -- Lokas (راسلني) 17:30، 11 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- مرحبًا @فيصل: إذا إحتجت مساعدة، أشر لي حتى أبدأ بنقل المقالات في القائمة المشار لها، شكرًا @لوقا:، تحياتي Mohammed Qays (نقاش) 19:19، 11 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: خلاصة: تم إلى معاملة المثليين، والقائمة التي وضعها الزميل لوقا مشكورًا مفيدة، فأرجو من الزملاء المهتمين @Mohammed Qays والقلموني وحبيشان وناصح 1000 وOmar Gadood وعلي العالم وأحمد الغرباوي: العمل على نقل المقالات والتصانيف والقوالب، أو لو أمكن للزميل لوقا تكليف بوته بذلك، فسوف يوفر وقت وجهد. تحياتي.--فيصل (راسلني) 07:52، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
مرحبًا @فيصل: بخصوص التصنيفات سوف ينقلهم بوت الزميل إبراهيم (سوف أضع الطلب في صفحة النقل) والباقي سوف ينقله بوتي، لكن نحتاج أن نصحح بعض الأسماء ونحذف الصفحات التي لا يجب نقلها أولا، سوف أعمل علي مراجعتهم مع باقي الزملاء في المساء وبعد أن ننتهي من المراجعة سوف أبدا في النقل، تحياتي. -- Lokas (راسلني) 08:19، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- أهلا @لوقا:. يرجى إضافة العناوين الحاوية على مجتمع الميم بدلا من المثليين مثل قالب:صندوق معلومات حقوق مجتمع الميم. أو حتى إل جي بي تي إن وجدت في التصنيفات. تحياتي. --كريم رائد نقاش 09:32، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- مرحبا @كريم رائد:، هنا القائمة التي تخص مجتمع الميم، أما بخصوص إل جي بي تي سوف أعد القائمة اليوم لكن احتاج أولا القيام بإصلاح شيء في الكود حنى يستخرجانها بشكل صحيح، تحياتي. -- Lokas (راسلني) 06:40، 13 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- @لوقا: عذرًا لوقا يبدو أنني أخطأت في التعبير. أقصد المقالات والتصنيفات والقوالب التي تحتوي على حقوق+مجتمع الميم (مثل حقوق أفراد مجتمع الميم في تونس) أو حقوق+إل جي بي تي لأن طلب النقل هو تغيير حقوق إلى معاملة. أما تغيير مجتمع الميم إلى مثليين أو العكس فهذا أمر خلافي ولم يُناقش بعد. --كريم رائد نقاش 06:50، 13 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- مرحبا @كريم رائد:، تم تحديث هنا القائمة حسب شرطك الأخير يوجد تقريبا ٤٠ صفحة فقط، تحياتي. -- Lokas (راسلني) 07:10، 13 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- @لوقا: شكرا لوقا، فقد تعديل طفيف إلى العنوان المقترح نقله إليه: أرجو إزالة كلمة حقوق قبل معاملة (مثلا قالب:صندوق_معلومات_حقوق_معاملة_المثليين). وشكرا مقدما. --كريم رائد نقاش 07:32، 13 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- @كريم رائد:، جيد ألان؟ -- Lokas (راسلني) 07:44، 13 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- @لوقا: ممتاز! --كريم رائد نقاش 07:47، 13 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- أهلا @لوقا:. يرجى إضافة العناوين الحاوية على مجتمع الميم بدلا من المثليين مثل قالب:صندوق معلومات حقوق مجتمع الميم. أو حتى إل جي بي تي إن وجدت في التصنيفات. تحياتي. --كريم رائد نقاش 09:32، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: خطأ لغوي، الفاء لا أصل لها الاسم وهي ترجمة حرفية من الفرنسية --Michel Bakni (نقاش) 11:19، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: أرى أن نثبت أنها خطأ، وذلك باستفتاء أصحاب الاختصاص والبحث في القواميس. وهذا النقاش يرتبط أيضًا بتصنيفات بلدان أخرى مثل تصنيف:كونغوليون، لعل الفاء واللام أضيفتا لتخفيف اللفظ، أي أن بيرويون أثقل في اللفظ من بيروفيون.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:32، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- مرحباً أحمد،
- الخطأ واضح ولا أرى الحاجة لإثباته لكونه واضح ببساطة، النسبة بالتعريف هي إلحاق ياء مشددة بآخر الاسم وكسر ما قبلها للدلالة على نسبة شيء لشيء آخر.
- الأسماء المنتهية بواو تُسبب مشكلة في النسبة لاجتماع حرفين من الصوائت، مثلاً تجد في النسبة إلى موسكو من يقول موسكوفي، وفي النسبة إلى توغو من يقول توغولي، وهذه كلها عجمة وخطأ، فالنسبة بالعربية تكون بإضافة ياء النسبة المشددة المكسورة حصراً.
- يوجد حالات كثير من شواذ النسب مثلاً نسبة الرازي إلى الري وإلى طيء طائي وغيرها، ولكن شواذ النسب تُحفظ لا يُقاس عليها.
- انظر المزيد في بحث النسبة وأحكامها في جامع الدروس العربية للغلايني.--Michel Bakni (نقاش) 11:45، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: أنت ذكرت وجود شواذ ولعل هذه منها للسبب الذي ذكرتُه وهو ثقل اللفظ. وهي أسماء أجنبية أصلًا، ولهذا أرى أنه يمكن أن يكون الأمر جائزًا. نحتاج لمصادر من قواميس وسؤال مجمع لغوي خارجي لأن بيروي أو كونغوي غير مستخدمة نهائيًّا، أو لم يظهر في هذا النقاش أن لها أي رواج.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:58، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- عثرت على رأي هنا يمكن أن تطلع عليه، ولكن أرجو أن تنتبه إلى أن شيوع الخطأ لا يعني اعتماده، كونه العجمة في هذه النسب واضح أنها من الفرنسية.--Michel Bakni (نقاش) 12:13، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- أيضاً هنا ص. 92 باب ما انتهى بواو ثقيلة.--Michel Bakni (نقاش) 12:19، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- اتفق، الطلب متوافق مع القواعد الصحيحة، افتراض الاستثناء يُبطل القواعد كلها، [1]، [2]، [3]، [4]، [5]، [6]، [7]، [8]، [9]، [10].Abu aamir (نقاش) 14:39، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- @Abu aamir: شكرًا لك، لكن هل ترى أيضًا أن بيروفي أو كونغولي من الجائز؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 15:10، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- مرحبا @محمد أحمد عبد الفتاح: زيادة الفاء مخالفة لقواعد النسبة العربية.Abu aamir (نقاش) 15:21، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- @Abu aamir: أود معرفة رأيك هل هي جائزة على الأقل أم لا؟ هذه أسماء بلدان وترد كثيرًا في وسائل الإعلام، وهذه الوسائل توظف مدققين لغويين محترفين، أي يتقاضون أجرًا، لماذا لم يصححوا ذلك؟ أيضًا عرض الزميل ميشيل أمثلة لشواذ النسب وهذه الشواذ تقع في صيغة قريبة مما ذُكر هنا. أما الحديث عن افتراض الاستثناء، فلا أجده مناسبًا؛ ذكر البحث الذي قدمه الزميل ميشيل، الواو «الثقيلة» وهو ما ذكرته قبل أن أعلم بهذا البحث.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 15:29، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- تعليق: أنا لا أرى المدققين اللغويين الموظفين في وسائل الإعلام بذاك الاحترافية ليُقتدى بهم. انظر إلى قائمة الأخطاء الشائعة في الويكيبيديا وستجد أن تقارير هذه الوسائل تقع في شرك هذه الأخطاء دون إغفال أحد منها. فأين الاحترافية والمهنية في عملهم؟ جلُّ كلامهم: وبالتالي، يتم إخراج الجرحى، بشكل عام، بشكل خاص، ثاني أكبر هداف ... وإلخ.أحمد كادي (نقاش) 15:56، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- يا محمد، جائز في ماذا؟ لا يمكن إضافة أحرف من غير سبب في العربية لأنها لغة موزونة. يعني ترتيب الأحرف المضافة يكون ذو دلالة، يعني موقع اللام والواو في "مفعول" هما جزء من تصريف الكلمة للدلالة على اسم المفعول وموقع الياء في فعيل يساهم في صياغة الصفة المشبهة وإعطائها معناها. لذلك العربية حساسة جداً لإضافة أحرف لبنية الكلمة.
- في اللغات الأوروبية مثل الفرنسية والإنكليزية والألمانية لا توجد قاعدة لوزن الكلمات، وتوليد الكلمات يكون بإضافة السوابق واللواحق، وهذا نظام مختلف تماماً.--Michel Bakni (نقاش) 16:53، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- مرحباً @محمد أحمد عبد الفتاح:،
- طلبتَ فتح النقاش في طلب مستقل وفتحته تجنباً للعرقلة مع أن المسألة واضحة بالنسبة لي.
- أرجو منك أن تتابع النقاش حتى نهايته كي لا يبقى الطلب مفتوحاً ومعلقاً.
- شكراً لك.--Michel Bakni (نقاش) 07:24، 21 فبراير 2023 (ت ع م)
- مرحبا @محمد أحمد عبد الفتاح: زيادة الفاء مخالفة لقواعد النسبة العربية.Abu aamir (نقاش) 15:21، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: بالتأكيد النقاش لن يبقى مفتوحًا إلى الأبد، لكنه يتعلق بمجموعة كبيرة من التصنيفات والمقالات، وهناك نقاشات نقل مفتوحة من السنة الفائتة في هذه الصفحة. سأتابع النقاش بعد السؤال حول الموضوع في الخارج وجمع بعض المصادر. مع التحية.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 07:52، 21 فبراير 2023 (ت ع م)
- @Abu aamir: شكرًا لك، لكن هل ترى أيضًا أن بيروفي أو كونغولي من الجائز؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 15:10، 19 فبراير 2023 (ت ع م)
- مرحبا @محمد أحمد عبد الفتاح:
قال أبو بكر بن السراج في كتابه الأصول في النحو: ذِكرُ النَّسَبِ:
وهوَ أَن يضيفَ الاسم إلى رجلٍ أَو بلدٍ أَو حَيٍّ أَو قبيلةٍ ويكونُ جميعُ ما ينسبُ إليه على لفظِ الواحدِ المذكرِ فإنْ نسبتَ شيئًا مِنَ الأسماءِ إلى واحدٍ مِنْ هذهِ زدتَ في آخرِه ياءيْنِ الأولَى منهما ساكنةٌ مدغمةٌ في الأُخرى وكسرتَ لَها ما قبلَها هَذا أَصلُ النسبِ إلا أَنْ تخرجَ الكلمةُ إلى ما يستثقلونَ من اجتماعِ الكسراتِ والياءاتِ وحروفِ العللِ وقَد عدلتِ العربُ أسماءً عن أَلفاظِها في النسبِ وغيرتْها وأَخذت سَماعًا منهم فتلكَ تقالُ كما قَالوها. ولا يقاسُ علَيها " [11].
- تعليق: النسب له قواعد ولا يقاس على الشذوذ، والتعديل المطلوب موافق للقواعد ومستعمل خارج ويكيبيديا.Abu aamir (نقاش) 08:39، 1 مارس 2023 (ت ع م)
Abu aamir (نقاش) 08:39، 1 مارس 2023 (ت ع م)
- الزملاء @Abu aamir وMichel Bakni وأحمد كادي: كلمة البيروفي موجودة في أكثر من مؤلف لمنير البعلبكي (معجم أعلام المورد) وهو عضو مجمع اللغة العربية في القاهرة، وقدمت سؤالًا حول الموضوع في الخارج، فكان الرد: «بالنسبة إلى بيرو فهي بِيرَوَيّ، لكن اعتاد بعض المحدثين استعمال النسب الأجنبية بحرفها، فخلّطوا في النسب، ومن ذلك ما سألتم عنه، وهو غير عربي، لكنه شاع في لغة الإعلام، وربما في غيرها. وأنا أفضل التزام القاعدة، لكن إلا فرض الخطأ نفسه، فلا بد من قبوله عند الضرورة، مع الحض على الصحيح.» على كل حال ليس لدي اعتراض أساسي على النقل. وعند إجراء نقل مثل هذا، أجد أن الإشارة إلى النقاش هنا مفيدة في ملخصات التعديل وخانة سبب النقل.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:16، 6 مارس 2023 (ت ع م)
- الزميل @لوقا:، هل يمكن حصر المقالات والتصانيف والقوالب التي فيها: بيروفي، بيروفية، كونغولي، كونغولية، توغولي، توغولية تمهيداً لنقلها بوتياً إلى عناوين صحيحة؟--Michel Bakni (نقاش) 23:37، 7 مارس 2023 (ت ع م)
- مرحبًا @Michel Bakni:، جلبت لك جميع الأسماء تجدها في (مستخدم:لوقا/ملعب 24) بخصوص العنوان المقترح للنقل لم أقم بإضافته هذه المرة لأني لم أستطع تحديد الاسم الذي سوف ينقل له من خلال هذا النقاش، إذا أردت إضافته إلى الملف أخبرني فقط بالقائمة المستبدلات وسوف أحدث الصفحة. تحياتي. -- Lokas (راسلني) 05:47، 8 مارس 2023 (ت ع م)
- النقل بهذا الشكل:
- بيروفي => بيروي
- بيروفية => بيروية
- كونغولي => كونغوي
- كونغولية => كونغوية
- توغولي => توغوية
- توغولية => توغوية
- لكن المقالات: حمض_البيروفيك وسلافكو_بيروفيتش ونيناد_بيروفيتش وقالب:تشكيلة_موسكرون_بيروفيلز لا يجب نقلها.
- أخبرني لو أستطيع مساعدتك، وشكراً لك سلفاً. — هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه Michel Bakni (نقاش • مساهمات)
- مرحبًا @Michel Bakni:، قمت بتحديث الصفحة الآن بعد أن حاولت قدر المستطاع تحسين الاسم المقترح للنقل، تبقي الآن فقط حذف الصفحات التي ليس لها علاقة بالموضوع وأيضا مراجعه الأسماء المقترحة للنقل مرة أخرى، بشكل يدوي وحذف ما هو غير صحيح وأنا سوف أحاول في المساء المساعدة في حذف المقالات التي ليس لها علاقة بالموضوع. تحياتي. -- Lokas (راسلني) 16:34، 8 مارس 2023 (ت ع م)
- أتفق في المجمل مع رأي الزميل @Michel Bakni: لكن فقط من باب الاستئناس بالمعجم الذي لدي من نسخة المورد للبعلبكي وجدتها تذكر: Peruvian (adj.; n.)
(1) بيروفيّ: منسوب إلى البيرو بأميركة الجنوبية § (2) البيروفيّ: أحد أبناء البيرو. كذلك في المعجم الطبي الموحد Congolian fever الحمى الكنغولية الحمراء. وهذا دليل بنظري أنه ليس كل ما في المعاجم بالضرورة منزه عن الخطأ. تحياتي--Avicenno (نقاش) 17:50، 23 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:هناك توافق على النقل، و يُنفَّذ... هذه الأيام. أحمد ناجي راسلني 08:17، 11 أكتوبر 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: وفق خلاصة هذا النقاش. مطلوب حصر المقالات التي عنوانها "كذا فالي" مثل سانتا كلاريتا فالي ومراجعة القائمة يدويًا، ثم النقل إلى عنوان "وادي كذا" مع ترك تحويلة. شكرا لكم. --Dr-Taher (نقاش) 22:07، 28 مارس 2023 (ت ع م)
- @Mr. Ibrahem:، هل يمكنك استخراج قائمة من فضلك. شكراً. --Mervat (نقاش) 20:33، 6 أبريل 2023 (ت ع م)
- إشارة للزميل لوقا هل مُمكن استخراج قائمة فضلاً؟--فيصل (راسلني) 20:02، 8 يوليو 2023 (ت ع م)
- @Mr. Ibrahem ولوقا:، هل يمكن استخراج قائمة؟ لإغلاق الطلب، تحياتي لكم. أبو هشام 15:50، 30 يوليو 2023 (ت ع م)
- إشارة لمقدم المقترح الزميل @Ahad.F: والزملاء المشاركين في النقاش @أحمد كادي وSandra Hanbo وباسم وAbu aamir وDr-Taher وأفرام وفيصل وFjmustak وMervat: للاطلاع على القائمة التي أعدها الزميل لوقا، عفوا لوقا هل يمكن استثناء وستفاليا وفالنسيا وغيرها من الاستعلام. أبو هشام 17:21، 30 يوليو 2023 (ت ع م)
- مرحبًا، أظن أنه يجب جمع المقالات التي تحوي فالي كلمةً واحدةً، وليس متصلة. أو إن أمكن إنشاء جدولين، الأول تكون فيه فالي كلمة منفصلة فقط، والثاني يحوي فالي كلمة متصلة فقط. فمعظم المقالات التي تحوي فالي متصلة - إن لم يكن جلها - لا يجب نقلها. تحياتي. --أحمد كادي (نقاش) 19:41، 30 يوليو 2023 (ت ع م)
- مرحبًا @أحمد كادي:، ملعب 39 فيه كل المقالات التي تحتوي علي كلمه فالي في شكلها المنفصل، وملعب ٤٠ فيه كل المقالات التي تحتوي علي كلمة فالي في شكلها المتصل والتي غالبا لن تعملوا عليها ، @أبو هشام:، بعد طلب الزميل أحمد هل مازلت تريد أضافه الفلترة أم نكتفي بعملية الفصل؟ -- -- Lokas (راسلني) 05:10، 31 يوليو 2023 (ت ع م)
- شكرا @لوقا: هذا هو المطلوب، تبقى مراجعة البدائل للتأكد من أنها متوافقة. أبو هشام 06:30، 31 يوليو 2023 (ت ع م)
- @أبو هشام: بسب أن موضع الكلمة سوف يختلف في العنوان عندما يحدث الاستبدال من فالي إلى وادٍ أو وادي فالبوت لم يستطيع كتابتها بشكل صحيح في عمود 'نقل إلى' (لذلك يمكن تجاهل هذا العمود كأنه لم يكن)، ويمكن أن تقوموا بعميلة النقل بنفسكم كما حدث في السابق أو يتم تصحيح عمود نقل إلى ويوضع أي رمز مميز في عمود حالة المقال (حتى يعتمد عليها البوت قي فرز الصفحات التي سوف تنقل فقط) والبوت ينقلهم بعد ذلك دفعة واحدة، الطريقة الأسهل لكم يمكنك تنفيذها، تحياتي. -- Lokas (راسلني) 14:57، 31 يوليو 2023 (ت ع م)
- مرحبًا أخ @أبو هشام:، يجب في معظم المقالات وضع اسم وادٍ (أي وادي في العنوان لأنها مضافة إلى الاسم) قبل اسم الوادي ذاته. أقترح أن نتعاون في ضبط عنوان النقل بنقسيم الجدول بيننا ومن ثمّ يُلقي الآخر نظرة على عمل زميله. فما رأيك؟ أم أن بوسعك تولي المهمة؟ --أحمد كادي (نقاش) 06:54، 31 يوليو 2023 (ت ع م)
- أهلا @أحمد كادي: حصلت في المهمات السابقة (أفريقيا>إفريقيا واسكتلندا>إسكتلندا وميثولوجيا>أسطورة) أخطاء كثيرة لا زلنا نعالجها أنا والزميل @أبو جاد: لذلك أرى أن نُنهي كتابة عناوين الصفحات التي سننقل المقالات إليها والتأكد من سلامتها لغويا قبل النقل ويجب التركيز على عدم ترك وصلات حمراء بعد النقل، أتمنى من الزملاء المُشار إليهم أعلاه وكل من يطلع على هذا الطلب أن يشاركونا في النقاش وفي التعديل في الصفحة التي أعدها الزميل لوقا قبل النقل للخروج بنتائج سليمة. --أبو هشام 07:40، 31 يوليو 2023 (ت ع م)
- @أحمد كادي: لا تُحذف الياء من معتلّ الآخِر عند الإضافة مثل وادي الملوك أو وادي الذئاب لأنها معرّفة بالإضافة أما إن كانت نكرة فتُحذف ياؤها، تحياتي. أبو هشام 07:56، 31 يوليو 2023 (ت ع م)
- نعم أخي @أبو هشام:، لم أرد بكلامي غير هذا. هل ثمة مواضع تكون فيها نكرة في قائمة الزميل لوقا؟ تحياتي --أحمد كادي (نقاش) 08:06، 31 يوليو 2023 (ت ع م)
- لا أعتقد أن عمليات النقل ستشمل كثيرا من المقالات لأن أغلبها أسماء لمدن أو مناطق تعداد سكان وأنا متردد بالبدء بالمهمة لحين سماع آراء الزملاء. أبو هشام 08:13، 31 يوليو 2023 (ت ع م)
- أعتقد بأن الاعتماد على القائمة في ملعب 39 مناسب. أرى أن تستثنى المقالات الواضحة (مثل فالي تودو، فالي (بريمن)، إلخ)، لتبق الأسماء التي فيها كلمة "فالي" بمعنى الوادي. --Fjmustak (نقاش) 14:59، 3 أغسطس 2023 (ت ع م)
- @لوقا:، أقترح إضافة عمود للجداول في ملعب 39 للتعليقات (أو وصلات لصفحات النقاش حيث يمكننا نقاش كل عنوان على حدة). --Fjmustak (نقاش) 15:11، 3 أغسطس 2023 (ت ع م)
مرحبًا @Fjmustak:، اعتذر بشدة علي عدم الرد في الفترة الماضي، تقصد مثل الشكل الأول أو الثاني هنا؟ أم عندك شكل آخر؟ -- Lokas (راسلني) 05:46، 9 أغسطس 2023 (ت ع م)
- @لوقا: شكرا على الرد. شخصيا أفضل الشكل الأول لكونه أوضح بأن هناك نقاش، ولكن الشكل الثاني أيضا ملائم. تحياتي --Fjmustak (نقاش) 21:35، 13 أغسطس 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
جميع المقالات التي تحتوي على من فرنسا - دي بوربون - دي أورليانز ← الفرنسي/الفرنسية - البوربوني/البوربونية - الأورلياني/الأورليانية
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: هذا طلب عام لنقل جميع المقالات التي تحتوي على العناوين أعلاها والسبب واضح لأنها ترجمة ركيكة، فلا يوجد أي مرجع عربي يسميها بهذا الإسم الركيك--نور بطرس (راسلني) 16:20، 30 مارس 2023 (ت ع م)
أتفق وأقترح أن يكون النقل إلى بُربون/بُربونية/بُربوني وأُرليان/أُرليانية/أُرلياني احترامًا لقواعد الإملاء العربي —أحمد كادي (نقاش) 16:31، 30 مارس 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: الزميل @لوقا: مرحبا: هل يمكن استخراج قائمة؟ شكرا لك. أبو هشام 08:05، 6 أغسطس 2023 (ت ع م)
- مرحبًا @أحمد كادي: لو أمكن ذلك، هل يمكنك أن تعد لي جدول يحتوي علي الكلمة التي يجب تحذف والكلمة التي يجب أن تضاف مكانها حتى استخدمها في عمود نقل إلى؟ لأني لم أفهم تعليقك بشكل كامل:) -- Lokas (راسلني) 05:34، 9 أغسطس 2023 (ت ع م)
- أهلًا وسهلًا زميل @لوقا:، أقترح أن نعتمد صيغة المذكر عند تحضير الجدول، وسنضيف التاء المربوطة يدويًا إليه، إن كانت المعنية بالمقالة أُنثى (الفرنسية أو البُربونية أو الأرليانية). سأساعد مسرورًا بالتعديل إن شئت.
- دي فرنسا ← الفرنسي
- دي بوربون ← البربوني
- دي أورليان ← الأرلياني
- دي أورليانز ← الأرلياني
- تحياتي --أحمد كادي (نقاش) 07:15، 9 أغسطس 2023 (ت ع م)
- ويبدو لي أن المقالات المستهدفة معدودة. --أحمد كادي (نقاش) 07:18، 9 أغسطس 2023 (ت ع م)
- تعليق: @أبو هشام: لاحظت الزميل لوقا لم يرد وطلب مفتوح منذ فترة، لذلك إنشئت استعلام (الاستعلام) بدلا من الزميل لوقا، انسخ نص موجود وضعه في صفحة ويكيبيديا:طلبات نقل عبر البوت حتي يتم نقله عبر البوت. مع خالص التحية--جرجس✵(راسِـلني) 23:55، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: دمج مع المقالة الأساسية (إقليم)، مع ترك تحويلة ---أبـو جــاد (✉️) 08:53، 1 أبريل 2023 (ت ع م)
- تعليق: إقليم تقسيم عام وكراي تقسيم خاص وليس بالضرورة إقليمًا فقد يعني محافظة أو منطقة --عادل امبارك راسلني 10:26، 20 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- Mohammed Qays، هل من رد حول تعليق الزميل عادل؟--فيصل (راسلني) 07:54، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- @Nehaoua: ما هو رأيك حول نقلها إلى إقليم (الاتحاد السوفيتي)، لان أغلب مناطق الإتحاد السوفيتي منها روسيا وأوكرانيا وروسيا البيضاء لديها هذه التقسيمات وأيضاً نقل مقالة مقاطعة (أوكرانيا) إلى مقاطعة (الاتحاد السوفيتي)، والصراحة اني أفضل دمجها مع المقالة الأم وتقسيمها في الأمثلة، تحياتي Mohammed Qays (نقاش) 09:45، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- Mohammed Qays، لست مع الدمج ولا مع محاولة إيجاد مقابل له العربية، ذلك باعتباره مصطلحًا خاصًا لا يستوجب بالضرورة مرادفًا عربيًا خالصًا وهو أيضًا سهل النطق، كما أنه مصطلح سلافي خالص وليس سوفييتي فقط، فحتى تشيكيا تستخدمه تحياتي --عادل امبارك راسلني 18:01، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: طلب استعادة إلى العنوان السابق؛ أبيط هو اسم غير مستعمل في الوقت الحالي، كما يوجد نادي كرة قدم وجامعة يشار إليهما في المنشورات العربية المعاصرة باللفظ الإسباني. الأمر مشابه لمقالة باليرمو التي نُقلت واستعدتها. --محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:12، 6 أبريل 2023 (ت ع م)
- @أحمد كادي وأبو هشام: أتمنى إزالة طلب نقل التصنيفات لحين إنهاء النقاش هنا.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:16، 6 أبريل 2023 (ت ع م)
- شكرا أخي محمد للإشارة ولكن المقالة نقلت إلى هذا العنوان حسب هذا الطلب ويكيبيديا:طلبات النقل/أرشيف/مايو 2021#أوفييدو ← أبيط، ولا مانع من النقاش مجددا.--أبو هشام (نقاش) 11:26، 6 أبريل 2023 (ت ع م)
- @أبو هشام: شكرًا لإزالة طلبات نقل التصنيفات. النقاش السابق كان فقط يثبت أن هناك اسمًا عربيًّا للمدينة. لكن هذا الاسم غير مستخدم الآن، أي أنه اسم عربي قديم، مثل بلرم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:30، 6 أبريل 2023 (ت ع م)
- الأمر جُدُّ بسيط، لم يكن يُستخدم لأنهم لم يعلموا بوجوده (وذلك بحسن الظن بهم) ولأنهم لم يرجعوا إلى كتب التاريخ، بل لجؤوا إلى نقحرة الأسماء. إن حجبنا الاسم عن الناس ولم نعنون به مقالاتنا فلن يدروا به وسيبقَوا غافلين عنه أبدًا. ثم إن هذه المدينة ليست بذاك الشهرة لنخشى حدوث اللبس في الأمر. من كان يقول أوفييدو فسيسعد برؤوية اسم مدينة من المدن التي عرفها العرب جنبًا إلى جنب غرناطة وقرطبة وإشبيلية وسرقسطة ومالقة وقادس وبلنسية وجرندة ومدريد وغيرهن المئات من مدن الأندلس. وجلٌُ الكتب المعاصرة لا تُقارن بما سطره العرب أيام بأسهم وعزهم.—أحمد كادي (نقاش) 12:03، 6 أبريل 2023 (ت ع م)
تعليق: السؤال الحقيقي هل اوفييدو هي لفظ اسباني لكلمة ابيط او لا، اذا كان الجواب نعم فالاولوية للاسم العربي، واذا كان الجواب لا فيجب وضع الاسم الاسباني والذكر داخل المقالة ان المدينة كان اسمها ابيط اثناء الحكم الاسلامي لها.Declod (نقاش) 03:47، 8 أبريل 2023 (ت ع م)
- هل يُطبق هذا السؤال على مدن مثل قرطبة وسرقسطة وبلنسية؟—أحمد كادي (نقاش) 08:36، 8 أبريل 2023 (ت ع م)
- هذه المدن التي ذكرتها أخ احمد اسمها الاسباني والعربي له نفس المعنى لكن النطق مختلف لذا انا اسأل هل هذه المدينة لها نفس الوضع أو لا. Declod (نقاش) 16:59، 8 أبريل 2023 (ت ع م)
- أظن أن الاسم مُعرب مثله مثل المدن التي ذكرتُها وحاله حالُها، والنطق هنا مختلفٌ فقط وذلك كالتالي: ال v تقلب إلى باء في التعريب مثل بلنسية وأبنيون، والدال قُلبت طاء مثل طاء قرطبة فإسبانيتها بالدال، وحذفت الواو في آخره كما في بلرم وكما في كلمة شجرة الدُلب، فأصلها دلبو آراميٌ. وهذا كله على فرض أن اسم المدينة كان يُنطق أوفييدو آنذاك.—أحمد كادي (نقاش) 17:18، 8 أبريل 2023 (ت ع م) —أحمد كادي (نقاش) 06:43، 11 أبريل 2023 (ت ع م)
- هذه المدن التي ذكرتها أخ احمد اسمها الاسباني والعربي له نفس المعنى لكن النطق مختلف لذا انا اسأل هل هذه المدينة لها نفس الوضع أو لا. Declod (نقاش) 16:59، 8 أبريل 2023 (ت ع م)
تعليق: لقد أضفتُ إلى المقالة بعض المصادر العربية التي ذكرتَ اسم أبيط وثمة العديد من المصادر الأُخَر يمكن العثور عليها بكتابة "أبيط"+"الأندلس" في كتب غوغل.—أحمد كادي (نقاش) 09:26، 15 أبريل 2023 (ت ع م)
- @أحمد كادي: هذا ما هو متوقع، المنشورات المذكورة تتحدث عن التاريخ الإسلامي لهذا المكان. ماذا عن المنشورات التي تناقش الأحداث المعاصرة؟ والتي يذكر فيها اسم الجامعة أو نادي كرة القدم وأيضًا أي حوادث أخرى وقعت في المدينة المعاصرة، وماذا عن أوفييدو (فلوريدا)؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 21:57، 15 أبريل 2023 (ت ع م)
- هذا هو تاريخنا وهذا ما أطلقه أسلافنا على هذا المكان. لم الابتعاد عنه والتنكر له؟ الدول تنفق أموالًا طائلة لإحياء تُراثها والإبقاء عليه ونشره وتُنشئ المتاحف وتقيم المعارض عربيةً كانت أو عجممية. فجهودنا هنا لإظهار ذلك ليس غريبًا. اترك اسم أبيط في هذه المقالة ثم ابحث عنه بعد عدة سنوات وستجد أن عادت لتسخدمه وهي فخورة. المنشورات المذكورة تتحدث عن التاريخ الإسلامي لهذا المكان هذا هو سبب لي ولكثير من الزملاء للإبقاء عليه، وعلى هذا الأساس نُقل اسم المدينة. —أحمد كادي (نقاش) 23:48، 15 أبريل 2023 (ت ع م)
- @أحمد كادي: في الحقيقة لا أظن أن إبقاء المقالة على أبيط سينعكس على ما ينشر خارج ويكيبيديا، خاصة مع وجود نادي كرة قدم شهير في المدينة. مع الإشارة إلى أن اسم العاصمة الإسبانية الآن هو مدريد وليس مجريط كما كان سابقًا. وهل تقترح نقل أوفييدو الأمريكية؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 00:04، 16 أبريل 2023 (ت ع م)
- لك ظنك ولي ظني. نعم الاسم هو مَدْرِيدٌ على وزن مَجْرِيط وليس مادريد. أما ما يخص المدينة الأمريكية فانظر قرطبة (الأرجنتين). لا أريد اقتراح نقله الآن لربما أتى من نفسه في قادم الأيام.—أحمد كادي (نقاش) 09:20، 16 أبريل 2023 (ت ع م)
- @أحمد كادي: في الحقيقة لا أظن أن إبقاء المقالة على أبيط سينعكس على ما ينشر خارج ويكيبيديا، خاصة مع وجود نادي كرة قدم شهير في المدينة. مع الإشارة إلى أن اسم العاصمة الإسبانية الآن هو مدريد وليس مجريط كما كان سابقًا. وهل تقترح نقل أوفييدو الأمريكية؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 00:04، 16 أبريل 2023 (ت ع م)
- هذا هو تاريخنا وهذا ما أطلقه أسلافنا على هذا المكان. لم الابتعاد عنه والتنكر له؟ الدول تنفق أموالًا طائلة لإحياء تُراثها والإبقاء عليه ونشره وتُنشئ المتاحف وتقيم المعارض عربيةً كانت أو عجممية. فجهودنا هنا لإظهار ذلك ليس غريبًا. اترك اسم أبيط في هذه المقالة ثم ابحث عنه بعد عدة سنوات وستجد أن عادت لتسخدمه وهي فخورة. المنشورات المذكورة تتحدث عن التاريخ الإسلامي لهذا المكان هذا هو سبب لي ولكثير من الزملاء للإبقاء عليه، وعلى هذا الأساس نُقل اسم المدينة. —أحمد كادي (نقاش) 23:48، 15 أبريل 2023 (ت ع م)
- @أحمد كادي: هذا ما هو متوقع، المنشورات المذكورة تتحدث عن التاريخ الإسلامي لهذا المكان. ماذا عن المنشورات التي تناقش الأحداث المعاصرة؟ والتي يذكر فيها اسم الجامعة أو نادي كرة القدم وأيضًا أي حوادث أخرى وقعت في المدينة المعاصرة، وماذا عن أوفييدو (فلوريدا)؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 21:57، 15 أبريل 2023 (ت ع م)
- مرحبا @باسم: ما رأيك؟ أبو هشام 08:31، 9 أغسطس 2023 (ت ع م)
- @أبو هشام: شخصيًا أُبيقها «أبيط»، دون حاجة لتبديل اسم النادي أو أي مؤسسات وهيئات اشتهرت بالاسم الأجنبي--باسمراسلني (☎) 08:45، 9 أغسطس 2023 (ت ع م)
تعليق: من رأيي أرى أن النقل إلى أوفييدو هو الأفضل، مع إبقاء التسمية العربية وتوثيقها في صدر المقالة. لأن الاسم العربي لهذه المدينة ليس شائعاً مثل الأسماء العربية للمدن الأندلسية الأشهر مثل قرطبة أو إشبيلية أو مرسية. أبيط ليست مشهورة، ولذا ينبغي النقل إلى الاسم الأشهر حالياً وهو أوفييدو. مع التحية. --Sami Lab (نقاش) 19:26، 10 أغسطس 2023 (ت ع م)
ضد أنا أفضل إبقاء التسمية المعتمدة في فترة الحكم الإسلامي الأندلس.--عبد الجليل 09 (نقاش) 20:25، 10 أغسطس 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: اثنا عشر لم يرد في المعاجم الطبية، بل ورد اثنا عشري واثنى عشر (أشكُّ في صحة الألف المقصورة لأن الألف هنا هي ألف المثنى وحذفت النون للإضافة). ورد اثناعشري أيضًا، ولا أدري لم دُمِج العدد المركب؟ فالعدد هو اثنا عشر والنسبة تضاف إلى الجزء الثاني فلا أدري ما علة دمجه. أحب الأسماء إليّ هو العفج فهو أفصحها وطريقة كتابته لا لبس فيها. التهاب الإثنا عشري مرتبطة والتوحيد هنا محبذ، خاصة أن بها همزة قطع وهي وصلٌ. --أحمد كادي (نقاش) 15:27، 9 أبريل 2023 (ت ع م)
- @علاء: رأيك هنا محبذٌ. —أحمد كادي (نقاش) 15:29، 9 أبريل 2023 (ت ع م)
- إبقاء على اثنا عشر -أبـو جــاد (✉️) 17:07، 9 أبريل 2023 (ت ع م)
- هل تفضلت بالتعليل : @أبو جاد:؟ —أحمد كادي (نقاش) 17:59، 9 أبريل 2023 (ت ع م)
- إبقاء على اثنا عشر -أبـو جــاد (✉️) 17:07، 9 أبريل 2023 (ت ع م)
- مع النقل إلى"عفج". مصعوب (نقاش) 08:32، 13 أبريل 2023 (ت ع م)
- إبقاء على اثنا عشر –-إسحاق لمين أترك رسالة! 14:52، 16 أبريل 2023 (ت ع م)
- هل تفضلت بالتعليل زميل @ELAMEEN7:؟ لم تظن أن الإبقاء عليها أصوب؟ —أحمد كادي (نقاش) 15:00، 16 أبريل 2023 (ت ع م)
- الرجاء من الزملاء التفضل بذكر الأسباب، المسألة ليست رأياً شخصي.
- إشارة للزميل @علاء: لبيان الرأي الطبي.--Michel Bakni (نقاش) 22:06، 24 أبريل 2023 (ت ع م)
- تعليق:كل الاسماء صحيح حسب المعاجم الطبية، بالتالي يجب استخدام المصطلح الأكثر شيوعًا والمتعارف عليه. شخصيًا لا أحبذ تسمية عَفَج كونها غير معروفة.
من الأفضل اعتماد تسمية الاثنا عَشَريّ، كونها وردت في أكثر من مرجع.
- معجم ابن سينا الصفحة 130،Duodenum= العفج، الاثنى عشر
- معجم حتى الطبي الصفحة 142، العَفج، الاثنى عَشريّ.
- معجم التشريح الموحد الصفحة 149، الاثنا عَشَريّ.
معجم المصطلحات الطبية الصفحة 76، الاثنا عشرى، عفج.
- معجم مرعشي الصفحة 711، العفج، الاثنا عشري.
- معجم الطبي الموحد الصفحة 433، الاثنا عشريّ، العَفج.
قمت بتوثيق التسميات في المقالة وإزالة المراجع غير متخصصة. تحياتي---- فاطمة الزهراء راسلني 16:12، 16 يونيو 2023 (ت ع م)
- أتفق مع رأي الزميلة @فاطمة الزهراء: لأني الصراحة أول مرة أسمع مفردة (عفج)، والمتعارف عليه وما درسناه هو (الاثنا عشر، أو عشري) تحياتي لكم -أبـو جــاد (✉️) 19:24، 2 يوليو 2023 (ت ع م)
- أتفق مع الزميلة فاطمة و ضد النقل لعفج لأنها غير شائعة وتسمية اثناعشر واثناعشري كلاهما صحيحتان. --Avicenno (نقاش) 19:34، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- مرحبًا @Michel Bakni: أرى أنه لا اعتراض على النقل إلى اثنا عشري، فقد قالب به جل المراجع، بلا همزة قطع وبمسافة تفصل العدد المركب المنسوب. وأرجو تصحيح عنوان التهاب الإثنا عشري إزالة الهمزة. تحياتي. --أحمد كادي (ن) الاثنين 29 ربيع الآخر 1445هـ | تشرين الثاني 12:15، 13 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- مرحبًا أحمد كادي فعليًا لدي اعتراض على إزالة المسافة، فهناك رأي يستحق التفكير به حول الموضوع، وهي أنَّ عدم الفصل هنا جاء لكونه مصطلح واحد "اثناعشري" وليس "اثنا"+"عشري"، وأيضًا إذا جاء في آخر السطر بألا تكون كلمة "اثنا" في نهاية السطر و"عشري" في بداية السطر الجديد. كنت قد طالعت تفصيلًا حول هذا الموضوع فيما يخص المصطلحات العلميَّة عمومًا، سأحاول البحث عنه. أخيرًا لدي تعليق عام حول جميع طلبات النقل من هذا النوع، سأضعه في ميدان المنوعات اليوم. تحياتي 14:39، 13 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: بالبداية العنوان المقابل هو Morphological typology. morphological صفة، وتعني في علم اللغويات صرفي + أجد نمط مقابلا ملائما للمفردة typology هنا. ----كريم نقاش 21:58، 18 أبريل 2023 (ت ع م)
- نمطية صرفية صحيح حسب معجم مصطلحات اللسانيات لروحي البعلبكي ومثلها تصنيف نوعي صرفي (أميل له صراحةً).--Michel Bakni (نقاش) 22:25، 18 أبريل 2023 (ت ع م)
- إشارة للزميل @عباد ديرانية: لبيان الرأي.--Michel Bakni (نقاش) 16:44، 22 مايو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: عنوان أدق؛ حيث أن الجلوس يكون بعد السجدتين بعد الركعتين الأول، وبعد الركعة الأخيرة من الصلاة. ----كريم نقاش 16:18، 4 مايو 2023 (ت ع م)
- مرحبا كريم لا أتفق معك لأن الجلوس بعد السجدتين مختلف عن هذا الجلوس ويُسمى جلسة أو جلوس الاستراحة، وأميل لإضافة التعريف فقط، تحياتي.--أبو هشام (نقاش) 06:24، 5 مايو 2023 (ت ع م)
- @أبو هشام: مرحبا أبا هشام، شكرا على التفاعل. أتحدث عن جلوس التشهد. --كريم نقاش 07:50، 5 مايو 2023 (ت ع م)
- أهلا كريم هذا الجلوس مختلف عن جلوس التشهد أيضا، وهو جلسة لطيفة خفيفة يجلسها المصلي حتى يطمئن بعد السجدة الأولى ثم يسجد السجدة الثانية وذلك في كل ركعة، تحياتي.--أبو هشام (نقاش) 08:02، 5 مايو 2023 (ت ع م)
- عزيزي @أبا هشام:، أعرف الفرق بينهم. لا توجد مقالة جلوس التشهد أو جلسة الاستراحة. أرى أن الأفضل أن يكون العنوان أحد العنوانين المقترحين في الطلب أعلاه، مع إضافة معلومات عن جلوس التشهد، وجلسة الاستراحة. ما رأيك؟ --كريم نقاش 08:15، 5 مايو 2023 (ت ع م)
- نعم كريم أتفق معك إذا تضمنت المقالة جميع أنواع الجلوس في الصلاة وتكون الجلوس بين السجدتين وجلوس التشهد وجلسة الاستراحة وغيرها تحويلات، شكرا.--أبو هشام (نقاش) 08:26، 5 مايو 2023 (ت ع م)
- اقتراح مرحبا بك، جلسات الصلاة.Abu aamir (نقاش) 15:36، 11 مايو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: لست متأكدة إذا ما antiphospholipid تترجم إلى الفوسفولبيدات أم اسم آخر. ---- فاطمة الزهراء راسلني 20:37، 8 مايو 2023 (ت ع م)
- اعتقد أن الاسم الحالي صحيح. لقد أضفت إلى مقالة دهن فسفوري المقابلة ل phospholipid مراجع الاسم حسب المصادر، وأرى نقل دهن فسفوري ← شحم فسفوري لتُوَافِقَ المصادر. وجود اسم عربي مفهوم يغلب نقحرة اسم مبهم. قد يكون العنوان الأصح للمقالة هو متلازمة مضاد الشحم الفسفوري الكارثية فلِمَ ننسب إلى شحم ونقول شحمي؟ ولا حاجة للجمع! أحمد كادي (نقاش) 10:32، 9 مايو 2023 (ت ع م)
- إشارة للزميل @علاء:. مع الشكر. --Mervat (نقاش) 09:45، 10 مايو 2023 (ت ع م)
- هذه المتلازمة هي نمط مغاير من متلازمة مضاد الفوسفوليبيد وبالتالي الاسم صحيح لكن هناك ترجمات متعددة لفوسفوليبيد فهناك شحمي فسفوري وليبيد فسفوري وليبيد مفسفر --Avicenno (نقاش) 17:56، 23 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: المفردة masonry تعني البناء بشكل عام. قد يكون أساس البناء حجارة أو طوب هنا + هنا. en:Stonemasonry هو البناء الذي تكون فيه الحجارة أساس فيه. حسب معجم المصطلحات العلمية والفنية والهندسية تعريب masonry هو حرفة البناء أو البناء أو مبنى (اسم مفعول). أفضل بناية لأنها قصيرة، مفهومة القصد. ----كريم نقاش 21:43، 18 مايو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: تسمية مستشعر ليست خاطئة، وأوردها مجمع اللغة العربية في القاهرة، ووثقتها في مطلع المقالة، ولكن المشكلة أنها لا تتوافق مع سائر الاصطلاحات الأخرى مثل الحساسية والحاسة، فالغرض من النقل هو توحيد الاصطلاح.
- اسم محساس هو الأفضل برأيي كونه على أحد أوزان أسماء الآلة. --Michel Bakni (نقاش) 14:41، 23 مايو 2023 (ت ع م)
- أتفق مع النقل إلى محساس للأسباب نفسها التي ذكرها ميشيل. --أحمد كادي (نقاش) 06:57، 24 مايو 2023 (ت ع م)
- تعليق: @Michel Bakni: أرى بحث الشيوع، ولا أعتقد أن توحيد المصطلحات ضروري إذا كانت المصطلحات دقيقة وأحدها أكثر شيوعًا.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 07:05، 24 مايو 2023 (ت ع م)
- مرحباً @محمد أحمد عبد الفتاح: ما كتبته في الأعلى يختلف مع رأي كل المُعجميين الذين قرأتُ لهم، عرباً وأجانب، هل هو رأيك الشخصي أن أنه مقرون بمصادر؟
- أيضاً هل يمكن أن تبحث عن الشيوع وتضع النتيجة هنا؟--Michel Bakni (نقاش) 08:04، 24 مايو 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: بالتأكيد لا يتفق كل المعجميين أو مستخدمي المصطلح عمومًا على رأي واحد، وتوحيد المصطلحات هو رأي أيضًا. هناك فرق بين حالتي تقارب المصطلحات في الشيوع واختلافها. ولا تتوفر لدي مراجع للبحث، لأني لا أملك الكثير من القواميس والكتب الأخرى.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 08:14، 24 مايو 2023 (ت ع م)
- هناك أيضًا الاستشعار عن بعد، فهل يوجد اسم آخر لهذا الموضوع؟ مع الإشارة مرة أخرى للشيوع.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 08:26، 24 مايو 2023 (ت ع م)
- لا يوجد، في هذه الحالة هذه لا تدخل بالتوحيد.
- بخصوص نقطة المعجميين، فهم يختلفون بالمصطلح، ولكنهم يتفقون على ضرورة التوحيد.--Michel Bakni (نقاش) 08:51، 24 مايو 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: من ويكيبيديا:عناوين المقالات، الاسم يجب أن يكون شائعًا وسهل الإيجاد ومألوفًا، محساس أو محس تخالفان هذه الشروط. محساس موجودة في نتيجتين فقط في بحث كتب جوجل، وجمعها محاسيس موجود في كتاب واحد. يضاف إلى ما سبق غرابة الاسم محاسيس.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:44، 25 مايو 2023 (ت ع م)
- أعطني حلاً لنوحد الأسماء، كونه المقالة يلزمها توحيد مع حساسية وحاسة، ولا يمكن أن تظل الأسماء الثلاثة مختلفة بهذه الطريقة، فهذا يعيق الكتابة بالعربية. ننقل حساسية إلى استشعارية مثلاً؟
- في المقالة نفسها يوجد استعمال لكلمة حساس، وهي كلمة خاطئة (وشائعة)، فلو ترجمتا Sensor إلى حساس، فماذا نترجم Sensistive؟Michel Bakni (نقاش) 05:50، 26 مايو 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: لا أرى المشكلة لأقدم لها حلًّا. توصلنا بالنقاش أنه لا يمكن تحقيق التوحيد في هذا الموضوع واتفقت معي في ذلك حول الاستشعار عن بعد؛ ربما هذا يشمل أيضًا قرون الاستشعار، مع أنها تنتمي لما يسمى جهاز الإحساس. ربما يوجد مصطلح التحسس عن بعد أو قرون التحسس في كتاب ما أو كتابين، لكن هذا لا يجعل هذه التسميات تحقق شروط سياسة التسمية، الحال نفسه ينطبق على محساس ومحس. ويكيبيديا لا تغير الواقع. لا أرى أن نعتمد اسمًا لأنه على صيغة اسم آلة إذا كان استخدامه نادرًا كما هو الحال هنا.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 16:53، 26 مايو 2023 (ت ع م)
- يا أحمد نحن لا نغير الواقع، هذه التسميات موجودة ولكنها غير منتشرة بسبب فوضى الاصطلاح، وإقرارها من مجامع اللغة ليس عبثياً بل هو لمحاربة هذه الفوضى، جرب فقط أن تكتب مقالة علمية بالعربية ستجد الصعوبة البالغة بسبب عدم تجانس المصطلحات، وهذا يؤدي لصعوبة في الكتابة وإلى صعوبة في الفهم. أنا لا أقول أن نحذف باقي التسميات، بل قلت نوحد التسميات بما هو موثق لنزيل اللبس، ونذكر بعد ذلك كل التسميات الأخرى الموثقة. توحيد المصطلحات ضرورة في التسميات العلمية وهي ليست ترفاً أو إضافة. --Michel Bakni (نقاش) 16:59، 26 مايو 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: سياسة ويكيبيديا في التسمية تقوم على الشيوع، ومن بحثي الخاص وجدت أن محساس موجودة في نتيجتين فقط في كتب جوجل، ومحس قليلة على ما يبدو. بينتَ أنت في تعليق سابق أن مستشعر ليست خاطئة لكنها لا تتوافق مع (سائر) المصطلحات، بحثتُ عن معنى سائر فوجدت أنها تعني باقي، فبينتُ أن باقي المصطلحات ليست موحدة أصلًا مثل الاستشعار عن بعد وقرون الاستشعار، أي لا يوجد شيوع ولا يوجد توحيد. رأيي فيما يتعلق بأداة أساسية شهيرة مثل هذه، أعني ال Sensor، وجود مصطلح معرب لها في كتابين أيًّا كان نوعهما أو جهة إصدارهما لا يجعل هذه التسمية الاختيار السليم بالمقارنة بالمصطلح الشائع والصحيح فعلًا. وتحدثت أنت عن صعوبة الفهم، فأرى أن فرض مصطلح محدود الانتشار للغاية مثل محساس هو ما قد يصعب الفهم لدى الناس، وفرض مصطلح محدود الانتشار للغاية «محساس» على مقالات ويكيبيديا هو أيضًا منطلق للبس والتعجب لدى القراء الذين لم يسمعوا به.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 17:32، 28 مايو 2023 (ت ع م)
- طيب ما هو مدى شيوع مستشعر؟ أرجو أن تطبق المنهجية نفسها، وما هو مدى شيوع حساس (وهي تسمية خاطئة)؟--Michel Bakni (نقاش) 18:04، 28 مايو 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: هذا سؤال لا يجيب عليه شخص واحد، لأن المراجع الموثوقة لا تجتمع لدى شخص واحد في الغالب. هدفي هو لفت الانتباه لعدم اتباع التسميات متدنية الظهور لأن هذا عكس سياسة ويكيبيديا، كما أن سبب هذا النقاش هو تحقيق التوحيد، لكن هذا التوحيد لن يتحقق. وأود لفت الانتباه أيضًا إلى أنك قلت أن في رأيك محساس هي الأفضل، لكن لو أخذنا بما جاء به مجمع سوريا، فمحس هي المذكورة في منشور المجمع. أود على سبيل إكمال النقاش أن تُوثَّق تسمية الاستشعار عن بعد، ومن منشورات مجمع سوريا بالتحديد.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 18:31، 28 مايو 2023 (ت ع م)
- أشر لي باسم المرجع ورقم الصفحة وسأوثقها، ألم أوثق تسمية مُستشعر وأنا لا أحبذ هذه التسمية؟--Michel Bakni (نقاش) 20:26، 28 مايو 2023 (ت ع م)
@Michel Bakni: أنا أقترح نقل المقالة إلى محس لنفس السبب لأن اسم محساس حسب المورد الحديث هو جهاز يسمى sensitimeter.--عبد الجليل 09 (نقاش) 19:21، 9 نوفمبر 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: حسب المصادر الموثوقة في المقالة ---أبـو جــاد (✉️) 14:44، 30 مايو 2023 (ت ع م)
تعليق: هناك عدة تسميات في المقالة وكلها مدعومة بمصادر، فلماذا اخترت هذا الاسم؟. مصعوب (نقاش) 11:56، 31 مايو 2023 (ت ع م)
- مرحباً @مصعوب: لانه مدعوم بمصدرين موثوقين -أبـو جــاد (✉️) 12:39، 31 مايو 2023 (ت ع م)
ضد الاسم العلمي للنوع أفضل لأن لا ميزة لتلك الاسماء على الأخرى من ناحية الشيوع وخاصة أن هذه النوع من الارز ليس من أشجار الدول العربية بتالي هو لا يعرف فيها بل يكاد يكون محصور فقط في الهملايا والدوداري هو الاسم الاشهر والشائع له أما شجرة الجن لعله ترجمة لأحد اسماءه المحلية.--Dedaban (نقاش) 14:00، 31 مايو 2023 (ت ع م)
- تعليق: الصراحة لا اهتم للشيوع ولكن أهتم للمصادر التي توثق التسمية والابتعاد عن النقحرة والترجمات غير الموفقة، وأيضًا الشيوع فقط في حالة عدم وجود مصدر يوثق المعلومات أو التسمية، لذلك أخي @Dedaban: قدم أكثر من مصدرين لتوثيق الأسم الاول للنبات وأكو لك ممتناً، تحياتي -أبـو جــاد (✉️) 13:40، 3 يونيو 2023 (ت ع م)
@أبو جاد: لا أعلم لماذا علي أن أشرح كل شيء بنفسي مع أنه لو رجعت للمصدر الذي استقى (معجم أسماء النبات أحمد بك) منه بقيت المؤلفين الذين أتوا بعده، لرأيت ذكر اسم دوداري أو ديوداري وهي كلمة فارسية معناها شجرة الجن. إذًا القول أن التسمية بلا مصدر غير صحيح وبهذه يجب أن يكون طلب النقل ليس شجرة الجن بل أرز شجرة الجن. وذكر أيضا اسماء اخرى الصنوبر الهندي أو أبهل هندي أو شيرديودار.--Dedaban (نقاش) 14:53، 9 يونيو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم لا توافق حول النقل.--فيصل (راسلني) 08:02، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: اسم شائع ومدعوم بمصادر --Abdeldjalil09 (نقاش) 13:26، 31 مايو 2023 (ت ع م)
علاء رأيك من فضلك.--Abdeldjalil09 (نقاش) 14:06، 19 يونيو 2023 (ت ع م)
- حلز هي ترجمة عامة لمصطلح helix حسب المعجم الطبي الموحد. بعض المهاجم تترجمها لمحارة لكن هنا مشكلة الخلط مع concha وبعض المعاجم تساويهما معا. هناك ترجمة كفاف الأذن وحلزون الأذن في المعاجم أراها أنسب لكن حتار كلمة غير مفهومة ولا يتناهى للسامع منها معنى--Avicenno (نقاش) 19:50، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @Avicenno: أظن أن المعجم الطبي الموحد اعتمد مصطلح "حلز" مقابلًا لـ helix لكن بمعنى آخر، واعتمد "حتار الأذن" مقابلًا لـ helix بمعنى حافة الأذن، انتبه أن اسم "حتار الأذن" هو الاسم المعتمد عند العرب القدماء أيضًا، أنا أؤيد نقل المقالة إلى هذا المصطلح للتعريف به ولتثقيف المطلعين.--عبد الجليل 09 (نقاش) 14:12، 24 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- حتار ليست كلمة شائعة في الاستعمال وليس من دورنا التعريف والتثقيف بما استعمله العرب القدماء فكثير من هذه التسميات في مجال الطب بالذات لا أحد يستعملها اليوم وهناك تسميات عربية بديلة سلسة. كلمة helix في الموضعين لغويا بنفس المعنى في المصطلح الطبي وغير الطبي فلماذا التفريق دون داع؟ طالما وجد مصدر معجمي لكفاف الأذن أو حلزون الأذن فما المشكلة فهذا المعنى الذي يصف التركيب التشريحي.--Avicenno (نقاش) 17:05، 24 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @Avicenno: أظن أن المعجم الطبي الموحد اعتمد مصطلح "حلز" مقابلًا لـ helix لكن بمعنى آخر، واعتمد "حتار الأذن" مقابلًا لـ helix بمعنى حافة الأذن، انتبه أن اسم "حتار الأذن" هو الاسم المعتمد عند العرب القدماء أيضًا، أنا أؤيد نقل المقالة إلى هذا المصطلح للتعريف به ولتثقيف المطلعين.--عبد الجليل 09 (نقاش) 14:12، 24 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: يُنفَّذ...--Michel Bakni (نقاش) 10:13، 13 يونيو 2023 (ت ع م)
مزيف ← تقليد (مصطلح) أو عنوان آخر
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: عنوان المقالة لا يتوافق مع محتواها، حيث تنحدث المقالة عن عملية تزوير وتقليد العملات أو المنتجات وغيرها. --Abdeldjalil09 (نقاش) 11:13، 2 يونيو 2023 (ت ع م)
- الزميل Abdeldjalil09، هل تتفق مع نقلها إلى تزوير؟--فيصل (راسلني) 22:26، 8 يوليو 2023 (ت ع م)
- @فيصل: لا، أرى أن التزوير هو مقابل ل Forgery (يجب نقل تزييف إلى تزوير الأكثر استعمالا في الدول العربية)، والمسمى Counterfeiting هو نوع من التزوير، أنا أقترح النقل إلى تقليد (جريمة).--عبد الجليل 09 (نقاش) 08:26، 9 يوليو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
- السبب: حدث خطأ في النقل، الاسم الشائع للحشرة هي الحالوش، لذا، تسمى هذه الفصيلة بالحالوشيات. --Abdeldjalil09 (نقاش) 19:53، 10 يونيو 2023 (ت ع م)
- هل من مصدر يدعم طلب النقل هذا؟--Michel Bakni (نقاش) 07:56، 12 يونيو 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: مقابل mole cricket هو حالوش (جنس Gryllotalpa) حسب المراجع، اذن اسم الفصيلة هي حالوشيات (Gryllotalpidae) قياسا على اسماء الفصائل الأخرى مثل السنوريات والخيليات والبشرانيات ... وهكذا، تحياتي --Abdeldjalil09 (نقاش) 08:28، 12 يونيو 2023 (ت ع م)
- أخي عبد الجليل، فقط وثق التسمية في المقالة، وسأنقلها من عيوني فوراً.--Michel Bakni (نقاش) 08:38، 12 يونيو 2023 (ت ع م)
- تعليق: لم يرد اسم هذه الفصيلة أو الجنس في كل من معجم الحيوان[1] والموسوعة في علوم الطبيعة[2]. بل ذكر اسم حرَّاثة و حالوش وحفار أنها لنوع منه اسمه vulgaris أو Gryllotapa Gryllotapa، والذي يكون في مقالة حالوش البطاطا. لذلك أظن أن الاسم للجنس والفصيلة هنا هو من باب الاجتهاد. ولا أرى تفضيلًا لاسم حراثيات على حالوشيات إلى من باب التوحيد. لعل مصادر أُخَر ذكرت تفصيلًا أكثر؟ لقد أضفت إلى المقالة ما ورد في معجم الملاح للشحرات عن هذه الفصيلة. (وليس أفضلهم، فلقد لجأ إلى نقحرة كثير من الأسماء بغير مسوغ). --أحمد كادي (نقاش) 14:04، 12 يونيو 2023 (ت ع م)
- الزميل Michel Bakni هل من خلاصة للطلب؟--فيصل (راسلني) 08:03، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- @أحمد كادي وعبد الجليل 09: هل من رأي أخير في هذه المسألة؟--Michel Bakni (نقاش) 09:54، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- ^ أمين المعلوف (1985)، معجم الحيوان (بالعربية والإنجليزية) (ط. 3)، بيروت: دار الرائد العربي، ص. 161، OCLC:1039733332، QID:Q113643886
- ^ إدوار غالب (1988). الموسوعة في علوم الطبيعة: تبحث في الزراعة والنبات والحيوان والجيولوجيا (بالعربية واللاتينية والألمانية والفرنسية والإنجليزية) (ط. 2). بيروت: دار المشرق. ج. 3. ص. 1114. ISBN:978-2-7214-2148-7. OCLC:44585590. OL:12529883M. QID:Q113297966.
- رد الإداري:
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: تعريب الأسم. ----مغــوار راســلني 16:03، 19 يونيو 2023 (ت ع م)
- @مغوار: هل يمكن توثيق الاسم في المقالة؟--Michel Bakni (نقاش) 07:44، 29 يونيو 2023 (ت ع م)
- Michel Bakni، المقالة بحاجة لإعادة كتابة، سأقوم بإضافة المرجع بعد الانتهاء منها. للتأكد من التسمية انظر علم الأمراض. --مغــوار راســلني 08:54، 29 يونيو 2023 (ت ع م)
- إشارة للزميل مغوار، هل من جديد حول توثيق الاسم؟--فيصل (راسلني) 21:37، 8 يوليو 2023 (ت ع م)
- تعليق: هنا يقصد به أمراض الأسنان، وليس علم أمراض الأسنان، لان حسب المصدر[1] يشير إلى علم أمراض الأسنان بـ (Odontonosology)، ونفس الكتاب يذكر في الصفحة (296 - 17 بالعربية) كلمة أمراض (diseases) وهو ما يشير إلى الاسم المدرج في صندوق معلومات المقالة بالإنجليزية (Tooth diseases)، ونستطيع تعريبها إلى أمراض الأسنان، وذكرت في الصفحة (292 - 22 بالعربية) (باثولوجيا الأسنان) تحياتي -أبـو جــاد (✉️) 23:47، 8 يوليو 2023 (ت ع م)
- ^ معجم طب الأسنان الموحد: عربي - إنكليزي (بالعربية والإنجليزية) (ط. 1). بيروت: مكتبة لبنان ناشرون. 2004. ص. 210 (104 بالعربية). ISBN:978-9953-33-468-4. OCLC:66529477. QID:Q118591856.
- تعليق: ذكرت في معجم مصطلحات أمراض الفم والأسنان ص 605، "pathology:الباثولوجيا، علم الأمراض"
ص238، "dental pathology:علم الأمراض السني، المرضيات السنية، باثولوجيا الأسنان"، ولم أجد بالضبط مصطلح "tooth pathology"، لكن المعنى نفسه.--مغــوار راســلني 09:23، 9 يوليو 2023 (ت ع م)
- أنظر علم الأمراض، علم الأمراض التشريحي، علم الأمراض السريري على سبيل المثال، كلها تصب في الطب، وذكرت "علم أمراض" وليس "أمراض". --مغــوار راســلني 09:23، 9 يوليو 2023 (ت ع م)
- مرحبًا @مغوار: استشرت بعض أطباء الأسنان بخصوص هذه المقالة، وكان ردهم:
- أمراض السن أو الأسنان (Tooth diseases)
- مشاكل ترتيب السن أو أضطرابات السن (tooth disorders) ومنها (خُراج الأسنان) أو تسمى جيب صديد (بالإنجليزية: Dental pocket)
- أمراض السن (dental pathology) وهي الالتهابات أو الخراجات حول السن التي تصيب اللثة
- أما ما تشير له كلمة (pathology) هي الحالات المرضية التي تكون مكتسبة نتيجة ضرر أو حادث أو إهمال وربما ان تكون وراثية، تحياتي -أبـو جــاد (✉️) 10:28، 9 يوليو 2023 (ت ع م)
@Michel Bakni: تم إعادة كتابة المقالة. --مغــوار راســلني 15:44، 28 يوليو 2023 (ت ع م)
- @علاء: إشارة للزميل علاء لبيان الرأي قبل وضع خلاصة.--Michel Bakni (نقاش) 18:34، 28 يوليو 2023 (ت ع م)
- علاء نرجو منكم ابداء الرأي.--مغــوار ناقشــني 04:47، 19 سبتمبر 2023 (ت ع م)
تعليق: أسحب الطلب، أرجو اغلاقه.--مغــوار ناقشــني 14:03، 30 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: تقابل Syntax. قواعد اللغة يقصد بها علم النحو نظير Grammar. ----كريم نقاش 10:53، 24 يونيو 2023 (ت ع م)
- إشارة للزميل @عباد ديرانية: لبيان الرأي.--Michel Bakni (نقاش) 10:10، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: حسب المراجع في المقالة. ويجب نقل فيبرينوجين وخلل فيبرينوجين الدم نقص فيبرينوجين الدم الخلقي وفقد فيبرينوجين الدم الخلقي بحذف الياء بعد الفاء، وذلك لنفس السبب. --أحمد كادي (نقاش) 16:50، 28 يونيو 2023 (ت ع م)
- تكملة وهذه لاصق فايبرين أيضًا. --أحمد كادي (نقاش) 22:11، 28 يونيو 2023 (ت ع م)
- سؤال: مرحبًا أحمد كادي هل حاولت البحث عن مراجع تذكر مصطلح «فايبرين»؟ --علاء راسلني 21:23، 29 يونيو 2023 (ت ع م)
- أهلا علاء لقد أضفت المزيد من المصادر التي لدي إلى المقالة، ولم أجد من كتبها ب فايبرين.--أحمد كادي (نقاش) 21:36، 29 يونيو 2023 (ت ع م)
- بالاستماع إلى اللفظ في القواميس الناطقة، تجد أن النطق وفق الإنجليزية الأمريكية هو فايبرين، ووفق الإنجليزية البريطانية هو فبراين. أفضل الإبقاء عليها كما هي، خاصة وأنها ليست بالكلمة العربية. --Mervat (نقاش) 20:06، 2 يوليو 2023 (ت ع م)
- Mervat هذه كلمة عالمية وليست اللغة الإنكليزية من يُملي علينا كيف نكتبها ونلفظها، ولنا الحق بتعريب الكلمات. لقد أضفتُ إلى المقالة مصادر عدة، فلم تُريدن تجاهلها؟ --أحمد كادي (نقاش) 20:23، 2 يوليو 2023 (ت ع م)
- أحمد كادي، أولاً أنا لم أتجاهل المصادر التي أوردتها، بالعكس تشكر عليها، ثانياً هل نحن جهة مخولة بالتعريب أن مجامع اللغة العربية؟ وهل تعديل لفظ الكلمة يعني تعريبها؟ ثالثاً، تعليقي كان ما أفضله أنا ولم يكن فرضاً، أرجو عدم الحدة في الردود. --Mervat (نقاش) 20:41، 2 يوليو 2023 (ت ع م)
- Mervat نعم، تعديل لفظ الكلمة يعني تعريبها، أي إدخالها في أوزان الكلمات العربية والحفاظ على قواعدها. فماذا يكون التعريب غير ذلك؟ والمصادرُ هي من ذكرت طريقة كتابة الكلمة مثل المعجم الموحد من مكتب تنسيق التعريب في الرباط، وهذا ما أشرتي إليه، ولم آت بها من لدنّي. --أحمد كادي (نقاش) 06:18، 3 يوليو 2023 (ت ع م)
- أحمد كادي، أولاً أنا لم أتجاهل المصادر التي أوردتها، بالعكس تشكر عليها، ثانياً هل نحن جهة مخولة بالتعريب أن مجامع اللغة العربية؟ وهل تعديل لفظ الكلمة يعني تعريبها؟ ثالثاً، تعليقي كان ما أفضله أنا ولم يكن فرضاً، أرجو عدم الحدة في الردود. --Mervat (نقاش) 20:41، 2 يوليو 2023 (ت ع م)
- Mervat هذه كلمة عالمية وليست اللغة الإنكليزية من يُملي علينا كيف نكتبها ونلفظها، ولنا الحق بتعريب الكلمات. لقد أضفتُ إلى المقالة مصادر عدة، فلم تُريدن تجاهلها؟ --أحمد كادي (نقاش) 20:23، 2 يوليو 2023 (ت ع م)
- مع النقل. كوني أدرس باللغة العربية، لم تمر علي كلمة "فايبرين" إطلاقًا. عكس "فبرين" و"فيبرين" المنتشرتان بشكل أساسي. --مغــوار ناقشــني 15:19، 27 أغسطس 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: نُُقِلت إلى مسلمو الثقافة
- السبب: العنوان الحالي ترجمة خاطئة للعنوان Cultural muslim قبل نقله إلى صيغة الجمع Cultural Muslims. وهذه الترجمة أفسدت العنوان من حيث التركيب النحوي والمعنى الاصطلاحي. ----كريم نقاش 14:03، 1 يوليو 2023 (ت ع م)
- الصراحة، صعب، فمن ناحية يعطيك المصطلح انطباعاً أن المسلمين بالهوية فقط هم مثقفون، لكن التعبير يعني "مسلم غير متدين" أو "مسلم بالهوية". وأرجح الثاني. --Mervat (نقاش) 19:54، 2 يوليو 2023 (ت ع م)
- ولهذا قلت أن هذه الترجمة أفسدت العنوان من حيث التركيب النحوي والمعنى الاصطلاحي. أيضًا نفس الأمر مع مسيحيو الثقافة ويهودي الثقافة. --كريم نقاش 20:47، 3 يوليو 2023 (ت ع م)
- @باسم:، هل لك رأي؟ --Mervat (نقاش) 19:40، 10 يوليو 2023 (ت ع م)
- @Mervat: رُبما «مُسلمو الثقافة» أو «مسلمون بالثقافة». «مُسلم بالهويَّة» تعني في عُرفنا المُسلم غير المُتديِّن، لكن المُسلم بالثقافة تشتمل على أبناء الحضارة الإسلاميَّة عمومًا، بما فيهم المسيحيين واليهود والمجوس والدُرُوز وغيرهم--باسمراسلني (☎) 19:57، 10 يوليو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم إلى مسلمو الثقافة.--فيصل (راسلني) 08:08، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: اسم العربيد بلا مصدر واسم مقالتها الحالية هي رحيات (فصيلة رحة)، إلا أن الأخيرة مختلف فيها، هناك من يقصد بها ناشر بصاق أسود العنق (حسب أمين المعلوف) وهناك من يقصد بها الجنس Elaps (إدوار غالب)، تسمية الأحفاث السامة معتمدة في مجلة مجمع اللغة العربية بدمشق [12]. باسم، رأيك من فضلك. --عبد الجليل 09 (نقاش) 18:36، 4 يوليو 2023 (ت ع م)
- اسم عرابيد ورد في موسوعة الحيوانات البرية والزواحف —أحمد كادي (نقاش) 06:45، 5 يوليو 2023 (ت ع م)
- @أحمد كادي: العربد حسب المعاجم الكبرى ليس Elaps، بل هو ثعبان آخر، هي الأفعى النافخة حسب أمين المعلوف، أما حسب إدوار غالب، فهو ثعبان آخر غير ذلك.--عبد الجليل 09 (نقاش) 07:17، 5 يوليو 2023 (ت ع م)
- @أحمد كادي: بما أن هذه الموسوعة إلكترونية، لعلها أخذت تسمية "عرابيد" من ويكيبيديا. --عبد الجليل 09 (نقاش) 13:48، 8 يوليو 2023 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: ربما. أرجو فعل المناسب فلم أُرد الرفض بل البيان.—أحمد كادي (نقاش) 12:09، 15 يوليو 2023 (ت ع م)
- @أحمد كادي: لا أفهم ماذا تقصد بذلك.--عبد الجليل 09 (نقاش) 12:30، 15 يوليو 2023 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: ربما يكون كلامك صحيحٌ أن صاحب الموسوعة قد أخذ الاسم من عرابيد. لم أرد على أية حالٍ بذكر المصدر أن أعترض على الطلب، بل بيان أن ثمة كتابٌ قد ذكر اسم عرابيد.—أحمد كادي (نقاش) 12:34، 15 يوليو 2023 (ت ع م)
وجدت أن المقالة الألمانية تستخدم اسم له نفس معنى الاسم المقترح.--عبد الجليل 09 (نقاش) 19:20، 18 يوليو 2023 (ت ع م)
باسم، ما رأيك في نقل المقالة إلى حفثيات سامة مع أن جنس Elaps يقابله "حفث سام"؟ حسب مجلة مجمع اللغة العربية بدمشق (حفث هو Coluber)، والمقالة الألمانية ومقالات بعض اللغات تعتمد أسماء بنفس معنى الاسم المقترح.--عبد الجليل 09 (نقاش) 22:30، 8 أغسطس 2023 (ت ع م) باسم، @أحمد كادي: بحثت في جميع المعاجم العامة والمتخصصة ووجدت أن الناشر (كوبرا) وأشباهها يصنفونها من أماميات الأخاديد (proteroglyphous) وهي تشمل فصيلة Elapidae فقط، ما رأيكم في نقل المقالة والتصنيف الخاص بها إلى أماميات الأخاديد؟--عبد الجليل 09 (نقاش) 13:51، 13 أغسطس 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: نفس سبب الطلب السابق، أما البادئة "ـاوات" فهو بحث أصيل لا يصح استعماله في الموسوعة، في معجم الحيوان لأمين المعلوف، يسمى على سبيل مثال Herpestidae (فصيلة النمسيات) بـ"فصيلة النموس" و Herpestinae بـ"عشيرة النموس" (أو نسميه "فُصيلة النموس")…، وهكذا. --عبد الجليل 09 (نقاش) 18:39، 4 يوليو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: حسب المصدر في المقالة، وللتعريب فكلمة بولي ليست مفهومة لكثير من الناس. ولا بأس في متعدد اليوريثان. --أحمد كادي (نقاش) 08:13، 14 يوليو 2023 (ت ع م)
- مع. @أحمد كادي: هل ذكر المصدر الثاني المؤرشف بولي يوريثان؟ تحياتي. --كريم نقاش 08:28، 14 يوليو 2023 (ت ع م)
- @Karim185.3: لا لم يذكرها بل ذكر متعدد اليوريثان وصححتها في المقالة. وقد أضفت مصدرًا لـ بولي يوريثان، لكني لا أحبذه. --أحمد كادي (نقاش) 10:26، 14 يوليو 2023 (ت ع م)
- @أحمد كادي: مشكور للتصحيح والثوثيق. --كريم نقاش 13:27، 14 يوليو 2023 (ت ع م)
- ضد كلمة بولي أصبحت شائعة ومعروفة، وتسمية جمبع البوليميرات تبدأ بها. --Sami Lab (نقاش) 21:03، 14 يوليو 2023 (ت ع م)
- لا أتفق أنها شائعة ومعروفة أولًا، وثانيًا كيف تكون كلمة بولي أكثر شياعًا وفهمًا ووضوحًا من كلمة متعدد؟ إن أخذت حفنة من الناس وسألتهم عن كلمة بولي وكلمة متعدد، فأيهما ستكون أكثر أوضح ومعروفة المعنى؟ --أحمد كادي (نقاش) 07:10، 15 يوليو 2023 (ت ع م)
- ضد كلمة بولي أصبحت شائعة ومعروفة، وتسمية جمبع البوليميرات تبدأ بها. --Sami Lab (نقاش) 21:03، 14 يوليو 2023 (ت ع م)
- مع. @أحمد كادي: هل ذكر المصدر الثاني المؤرشف بولي يوريثان؟ تحياتي. --كريم نقاش 08:28، 14 يوليو 2023 (ت ع م)
- مع استبدال "بولي" بـ"متعدد". --مغــوار راســلني 16:16، 15 يوليو 2023 (ت ع م)
تعليق: مرحبًا أحمد كادي لم أجد تسمية «بولي يوريثان» في الصفحة 151 من معجم الكيمياء والصيدلة الصادر عن مجمع اللغة العربية بالقاهرة، ولكن ورد في نفس المعجم صفحة 333 مصطلح «بولييوريثان». أيضًا قضية بولي/متعدد وما يُشابهها هي خلاف قديم بين مجمع القاهرة ودمشق. نجد أيضًا مثلًا «معجم مصطلحات الصناعة والأعمال» صفحة 393 (ردمك 9789960354705) يُعربها إلى «بولي أوريثان»، كما أنَّ «موسوعة جابر لطب الأعشاب» صفحة 531 (ردمك 9789960545073) و«الدليل في الكيمياء: الكيمياء النووية» صفحة 152 (ردمك 9789773086244) تذكر مصطلح «بولي يوريثان»، وكذلك في الجزء السابع من «الموسوعة العربية» الصادرة عام 1998، و«دراسة مختصرة في الصناعة النفطية» الصادرة عام 1979، وملخص مؤتمر الطاقة العربي الرابع عام 1988 وغيرها من عشرات المؤلفات في القرن العشرين. فلماذا نفضل مصطلح «متعدد اليوريتان»؟ ولماذا نفضل «اليوريتان» على «اليوريثان»؟ ولماذا لا نعتمد "أوريثان"؟
بالنسبة لنقطة «إن أخذت حفنة من الناس وسألتهم عن كلمة بولي وكلمة متعدد.....»، فهذا المصطلح لأهل الاختصاص وليس للعامة، ولا أظن أنَّ إشكال العامي سيكون في "بولي/متعدد" بقدر مصطلح "يوريثان". إذا نظرنا إلى الشيوع في المؤلفات العلميَّة العربية منذ القرن العشرين وحتى اليوم، نجد أنَّ «بولي يوريثان» هو الأكثر شيوعًا. وأتذكر مقولة أبو هلال العسكري: «والكلمة الأعجمية إذا عُربت فهي عربية! لأنَّ العربي إذا تكلم بها معربة لم يُقَل إنه يتكلم بالعجميَّة». مع العلم أني شخصيًا أفضل استعمال كلمة "متعدد"، ولكنه رأي شخصي لا أستطيع إثباته. تحياتي --علاء راسلني 20:30، 19 يوليو 2023 (ت ع م)
- أهلًا وسهلًا علاء وشكرًا جزيلًا على حسن ردك وبيانك. لقد صححتُ رقم المرجعَ، فالصفحة هي 115 وليست 151. لا أرى مانعًا من استخدام الكلمات المُعربة، ولكن في حالة ضرورتها. وفي هذه الحالة مرحبًا بكلمة يوريتان أو يوريثان، هما عندي سيَّان. أما كلمة بولي فلا أرى حاجة لها فعندنا كلمة تعبر عنها، وحالها حالة أحادي أو ثنائي وحمض وقلوي، فما ظنك ممن يكتب مونو وديو أكسيد الكربون؟ أخي علاء، لقد تمادى بعض أهل الكيمياء والحاسوب بقبول الكلمات الدخيلة (وليست المعربة) وعلا صخبهم، وما علينا إلا دعم صوت من يعي خطر ذلك، وهم أهل اختصاص أيضًا. وأما يخص مثال العامة والاختصاص، فهذه حجة كل من يُمعانع استخدام كلمات فصيحة في عناوين المقالات الطبية والنفسية وغيرها، بحجة أن الموسوعة موجهة للعامة. لكن هذا لا يُطبق على الكلمات العجمية! فلسان حالنا يقول: «لنرحب بالكلمات العجمية لأنها هبطت علينا وأُحيت لنا، ولنقاوم الكلمات الفصيحة لأنها تتطاول وتهوي بنا.» وشكرًا مخصوصًا لجملَتِك الأخيرة. تقبل ودي واحترامي.—أحمد كادي (نقاش) 21:56، 19 يوليو 2023 (ت ع م)
- تعليق: أود التنويه إلى أن طلبي يخلص كلمة متعدد واستخدامها مكان بولي ولا صلة له بطريقة كتبة هذا العنصر أو ذلك، فمقام الحديث عن اختلاف الطريقة في نقل اسم العنصر ليس هنا. فموضوع النقاش: الحديث عن استخدام كلمة متعدد كما نستخدم كلمات أحادي وثنائي وثلاثي. تحياتي الحارة.—أحمد كادي (نقاش) 23:04، 19 يوليو 2023 (ت ع م)
- تعليق: سبق علمي حصري: عنصر جديد اكتشف في صفحة طلبات النقل في ويكيبيديا العربية اسمه اليوريثان. إن كان دل ذلك على شيء، فإنه يعكس أن من يناقش أعلاه ينظر إلى الموضوع بشكل مجتزأ وليس بشكل شمولي، أي ليس لديه اطلاع شامل عن الموضوع، أي يجهل عن ماذا يناقش. --Sami Lab (نقاش) 19:52، 23 يوليو 2023 (ت ع م)
- مرحبًا زملائي الكرام: @Dr-Taher: و@أبو هشام: و@باسم: و@Michel Bakni: لقد عاد Sami إلى التهكم والسخرية من مشاركتي وهذا أجده تهجمًا جديدًا على شخصي. أرجو منكم إن كنتُ مخطئًا أن تقولوا لي ذلك. فهذا يقوّض العملّ وينشر سمًّا بين الزملاء. عذرًا من إزعاجكم بالأمر من جديد فإنه يرمي كلامه كالسهام، لكني أظن أن طلبَ رأيكم خيرٌ من الشروع في الرد. ملاحظة: الكلمة لم آتِ بها من لدني بل مستشهدة من مجمع لغة عربية عريق مرموق. وإن شئتم انظروا ردّه في طلب نقل كلب راع ألماني. تحياتي لكم--أحمد كادي (نقاش) 20:17، 23 يوليو 2023 (ت ع م)
- ولقد ذكرتُ في التعليق السابق لتعليقه بكلمات واضحة صريحة أني طلبي يخص نقل كلمة بولي إلى متعدد وليس اسم العنصر عينه. ولكم النظر في طريقة رد الزميل علاء البناءة الأخوية التي تهدف الحوار والبيان وطريقةَ رد Sami Lab التي تهدف إلى الحط من قدري ووصفي بالجهل.--أحمد كادي (نقاش) 20:30، 23 يوليو 2023 (ت ع م)
- أنا لا أصفك بالجهل العام، ولكن من الظاهر أن تجهل عن موضوع النقاش أعلاه، وهذا أمر لا عيب فيه، فلا يمكن لشخص أن يحيط بجميع العلوم وجميع الاختصاصات، لذا يرجى تركها لأهلها. والمقصد من تعليقي أعلاه محاولة إيصال فكرة أن من يتصدى للترجمة عليه أن يحيط علماً بما يترجم، وأن يحيط علماً بما يطرح للنقاش للترجمة، وأن تكون هناك منهجية بالنقاش، وهذا ما يغيب بوضوح في النقاش أعلاه، وغيره من النقاشات المشابهة الدائرة مؤخراً في الموسوعة.--Sami Lab (نقاش) 20:53، 23 يوليو 2023 (ت ع م)
- تعليق: إضافي، هناك نقطتين مهمتين.الأولى لا أريد أن أحط من قدر أحد، ولكني أسمي الأمور بمسمياتها. الثانية إن كان أحدهم يبحث عن الاحترام في الموسوعة فليكن ما يكتبه والحجج التي يناقش بها جديرة بالاحترام. ولنخرج من دائرة بلاء الشخنصة. --Sami Lab (نقاش) 21:12، 23 يوليو 2023 (ت ع م)
- أرجوك يا سامي أن تُغيِّر هذا الأسلوب وأن تناقش النقطة المُثارة فقط من غير تهكم أرجوك.
- أنت مُستخدم قديم في الموسوعة، يحترمه الجميع، وأنا أولهم.
- رجاءً لنركز على الموضوع--Michel Bakni (نقاش) 06:09، 24 يوليو 2023 (ت ع م)
- تعليق: إضافي، هناك نقطتين مهمتين.الأولى لا أريد أن أحط من قدر أحد، ولكني أسمي الأمور بمسمياتها. الثانية إن كان أحدهم يبحث عن الاحترام في الموسوعة فليكن ما يكتبه والحجج التي يناقش بها جديرة بالاحترام. ولنخرج من دائرة بلاء الشخنصة. --Sami Lab (نقاش) 21:12، 23 يوليو 2023 (ت ع م)
- أنا لا أصفك بالجهل العام، ولكن من الظاهر أن تجهل عن موضوع النقاش أعلاه، وهذا أمر لا عيب فيه، فلا يمكن لشخص أن يحيط بجميع العلوم وجميع الاختصاصات، لذا يرجى تركها لأهلها. والمقصد من تعليقي أعلاه محاولة إيصال فكرة أن من يتصدى للترجمة عليه أن يحيط علماً بما يترجم، وأن يحيط علماً بما يطرح للنقاش للترجمة، وأن تكون هناك منهجية بالنقاش، وهذا ما يغيب بوضوح في النقاش أعلاه، وغيره من النقاشات المشابهة الدائرة مؤخراً في الموسوعة.--Sami Lab (نقاش) 20:53، 23 يوليو 2023 (ت ع م)
- تعليق: أتفق على تغيير كلمة بولي إلى متعدد أينما وجدت وفي الموسوعة الكثير من المقالات المعنونة بمتعدد، متمنيا أن يسامح أحدكم الآخر فهدفكم واحد وهو الرقي بالموسوعة. --أبو هشام 23:14، 23 يوليو 2023 (ت ع م)
- تعليق: مع استبدال كلمة متعدد بكلمة بولي، فهذه كلمة دلالية وليست مصطلحاً علمياً، ولها مقابلها في العربية، وهو عديد.--Michel Bakni (نقاش) 06:09، 24 يوليو 2023 (ت ع م)
- تعليق: من بريد أن يستخدم كلمة متعدد بدلاُ من بولي في أسماء البوليميرات عليه بأن يأتي بإثبات أن استخدام كلمة متعدد أكثر شبوعاً من استخدام كلمة بولي فيها! ربما يغيب عن ذهن المعلقين هنا المثال الشهير بوليستر وهو polyester؛ لذا فعلى الداعمين لعملية النقل المقترحة أن يأتوا بدليل أن متعدد الإستر أكثر شيوعاً من بوليستر (أو بولي إستر). وإلا فهو يخالف سياسة التسمية: «إذا كان هناك أكثر من اسم صحيح شائع اجعل الاسم الأكثر شيوعاً هو عنوان المقال وأدرج بقية الأسماء في مقدمة المقال.». الأمر ليس بجمع الأصوات، فويكيبيديا ليست ديموقراطية! ;). مع التحية.--Sami Lab (نقاش) 18:18، 24 يوليو 2023 (ت ع م)
- مرحباً أخي سامي، المعاجم واضحة في هذا الشأن: معجم مصطلحات الكيمياء (مجمع دمشق، 2014) (Q113378673) يذكر في ص. 405 بأن poly- بادئة بمعنى كثير أو متعدد، والمعجم الموحد لمصطلحات الكيمياء (Q114804479) يذكر في ص. 168 بأن poly- بادئة بمعنى كثير أو متعدد. وهذه هو ترجمة الكلمة، ولو وجد مصطلح شائع جداً فيه النقحرةً "بولي" فيذكر عندها لا مانع، أما في مواقع ورودها الأخرى فتترجم حسب ما جاء في المعاجم.--Michel Bakni (نقاش) 13:18، 1 أغسطس 2023 (ت ع م)
- يا زميلي العزيز @ميشيل:، المعلومة أن بولي تعني متعدد لا تخفى على متخصص مثلي حامل لشهادة الدكتوراة في الكيمياء أن يعرفها؛ فأنا أعرف عما أتحدث وأناقش؛ وكلمة بولي ليست مقتصرة على الكيمياء بالمناسبة، فعندما تذكر Polyhedron فهو متعدد سطوح أو عديد سطوح، وهنا الترجمة صحيحة ومقبولة، ولا يقال بولي سطوح أو متعدد الهيدرون إلخ.. لأنك تتكلم عن مبدأ رياضي يمكن فهمه بإضافة سابقة متعدد. لتوضيح وجة نظري أعلاه، لاحظ أنه في هذا المعجم للهندسة الكيميائية معجم الهندسة الكيميائية (Q116920838) (ص. 251)أن المترجم قام بشكل صحيح بترجمة polytropic compression بتضاغط متعدد المراحل، فكلمة متعدد ترجمة مقبولة لمبدأ ، ولكن عندما تعلق الأمر بمنتج كيميائي نهائي polyvinyl fiber أورد المترجم التسمية الكيميائية الصحيحة كما هي ألياف بولي فينيل! بالتالي عندما تتحدث عن منتجات نهائية مثل البوليمرات، تنتج ويتاجر بها وتباع وتشترى في الأسواق وتصنع منها الحاجات اليومية، فأنت خرجت حتماً عن النطاق الأكاديمي لتتكلم عن منتج يتداوله الناس. وهذه النقطة غائبة عن الكثيرين في هذا النقاش، وجل همهم ترجمة البادئة. فتسميات مثل بولي إيثيلين، بولي بروبيلين، بولي كربونات، بولي كلوريد الفاينيل هي تسميات شائعة ومستخدمة وصحيحة. لاحظ أنك لم تستهجنها عندما راجعت مقالة لدائن. هذه تسميات لمنتجات كيميائية، وينبغي أن تسمى بالاسم الصحيح الشائع وهو بإضافة كلمة بولي في بداية تسميات البوليميرات.
- إذا عدنا وبحثنا في المعاجم تجد بالمقابل مثلاً، كما ذكر الزميل علاء أعلاه، أن مجمع اللغة العربية في القاهرة أورد كلمة بولي كما هي وبشكل واضح في تسمميات البوليميرات، انطر: معجم الكيمياء والصيدلة (ج.2، 1994) (Q119442084) صفحة 333. بالتالي إذا استوت صحة التسميتين في هذه الحالة: بولي يوريثان ومتعدد اليوريثان؛ فالشائع هو ما يوضع عنواناً للمقالة كما تنص سياسة التسمية؛ لا أعرف لم كثرة الجدل في أمر بيّن وواضح. لا توجد مصادر متوافقة على تسمية متعدد اليوريثان، أو إضافة كلمة متعدد لأي من تسميات البوليميرات. بالمقابل أستطيع أن آتيك بعشرات الوصلات لمواقع جامعات وهيئات أكاديمية عربية تستخدم سابقة بولي في تسمية البوليميرات. بالتالي ترجمة البوليميرات بإضافة كلمة متعدد غير شائع، وطلب النقل ينقصه الشواهد المؤازرة التي تدعم حجة طلب النقل هذا. مع التحية.--Sami Lab (نقاش) 19:08، 2 أغسطس 2023 (ت ع م)
أتفق معك أخي @Sami Lab: في كل كلمة قلتها، ولا كلمة بعدك في الكيمياء.--Michel Bakni (نقاش) 20:01، 2 أغسطس 2023 (ت ع م)
- مع النقل إلى متعدد، لكن إبقاء (يوريثان)، وأبسط الأمثلة على ذلك متعدد السكاريد ومتعدد الأشكال البلورية والأشهر في الاستخدامات هو بولي كلوريد الفاينيل والذي يسمى مختصراً (PVC) وأسمه (كلوريد متعدد الفينيل) الذي يستخدم في صنع الأبواب والعوازل والشبابيك وأرضيات الملاعب. تحياتي -أبـو جــاد (✉️) 18:34، 1 أغسطس 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: خلاصة: لم يتم لا توافق حول النقل.--فيصل (راسلني) 08:16، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
- السبب: تسمية "شمولية" مستخدمة فقط في المغرب، أغلب الدول العربية تستعمل تسمية "غامر"، ميشيل، رأيك من فضلك. --عبد الجليل 09 (نقاش) 12:41، 14 يوليو 2023 (ت ع م)
- سأنظر فيها اليوم مساءً--Michel Bakni (نقاش) 15:32، 14 يوليو 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: لا تنسى هذا الطلب.--عبد الجليل 09 (نقاش) 15:20، 3 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- مقابل Surjective غامر (في قاموس الرياضيات. دار النعمان. 2017. ص. 103. ISBN:9789961755471.) لذلك مع النقل إلي دالة غامرة. مع خالص التحية--جرجس✵(راسِـلني) 18:00، 23 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- هل من خلاصة زميل Michel Bakni؟--فيصل (راسلني) 08:17، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم، وثقت التسمية ونقلتها إلى غامرة.--Michel Bakni (نقاش) 09:43، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: هي صفحة توضيح وليس متن للكتابة، الكتابة فيها تجعلها مشوشة، فليكن صفحة اخرى للشرح/للمتن لو لزم --Bmt3s (نقاش) 23:23، 14 يوليو 2023 (ت ع م)
- تعليق:، اظن انه من الافضل دمجها بـ قائمة النظم القانونية الوطنية. مع تعديل ليكون بدون كلمة "الوطنية"، فبخصوص لفظ وطنية في النسخة الانكليزية، الترجمة من السياق هي "المحلية" او المكانية. اي نُظم القانون التي تُنسب للدول/(للوطن). وليس بين-دولية. النتيجة النهائية: قائمة نظم القانون. --Bmt3s (نقاش) 23:46، 14 يوليو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم وضعت مقالة نظم القانون تحويلة.--فيصل (راسلني) 08:18، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: دمج المقالتين تحت اسم آلة وترية. --أحمد كادي (نقاش) 16:44، 15 يوليو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: قام مركز الزهرة بدبلجة الجزئين وجمعهما في مسلسل واحد تحت اسم "سوبر ماريو"، لذا أنا أقترح دمجهما. --عبد الجليل 09 (نقاش) 17:19، 15 يوليو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم لا يجب دمجهم في مقالة واحدة، كونه يتحدث حول عملين مختلفين، حتى وإن تم دمجهم عربيًا، فالأول يتحدث عن (بالإنجليزية: The Adventures of Super Mario Bros. 3) والآخر عن (بالإنجليزية: Super Mario World (TV series)).--فيصل (راسلني) 08:23، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: المقالة لا تتحدث عن المصباح وانما نوع من الاضاءة الثابتة كالاباجورة. عموما مقالة الرئيسية للمصباح هي مصباح كهربائي والكهربائي يختلف عن الوقودي او الاشتعالي كالفانوس. --37.236.63.5 (نقاش) 08:07، 16 يوليو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: توحيد مع المقالات المتعلقة. --عبد الجليل 09 (نقاش) 21:14، 22 يوليو 2023 (ت ع م)
@محمد أحمد عبد الفتاح: لقد نسيتَ نقل هذه المقالة عند نقلك للمقالة المتعلقة زالتسبورغ (ولاية).--عبد الجليل 09 (نقاش) 14:23، 28 يوليو 2023 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: هناك فرق كبير في الشيوع بالنسبة لاسم النادي. أرى انتظار تعليقات مشاركين آخرين وأقترح عليك وضع الاسم باللفظ الأصلي في المقدمة أو في الهامش.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 14:33، 28 يوليو 2023 (ت ع م)
- @محمد أحمد عبد الفتاح: قناة بي إن سبورتس العربية تعتمد على النطق الصحيح "زالتسبورغ"..--عبد الجليل 09 (نقاش) 14:38، 28 يوليو 2023 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: يرجى إضافة ذلك مرجعًا في المقالة. وأتفق معك في استخدام اللفظ باللغة الأصلية، وهذا ما أتبعه في مواضيع أخرى مثل سايوز بدلًا من سويوز.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 14:45، 28 يوليو 2023 (ت ع م)
- @محمد أحمد عبد الفتاح: قناة بي إن سبورتس العربية تعتمد على النطق الصحيح "زالتسبورغ"..--عبد الجليل 09 (نقاش) 14:38، 28 يوليو 2023 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: هناك فرق كبير في الشيوع بالنسبة لاسم النادي. أرى انتظار تعليقات مشاركين آخرين وأقترح عليك وضع الاسم باللفظ الأصلي في المقدمة أو في الهامش.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 14:33، 28 يوليو 2023 (ت ع م)
مع مع اللفظ الألماني.إسحاق لمين أترك رسالة! 00:33، 3 أغسطس 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: الاسم الشائع. --أحمد 04 نقاش 16:57، 23 يوليو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: كلمة علم الاعصاب مختصرة اكثر وادق بالمعنى. وهي الترجمة المناسبة لـ neurology. سابحث في المعاجم بعد قليل. --Bmt3s (نقاش) 13:39، 25 يوليو 2023 (ت ع م)
- تعليق: @Bmt3s:، أريد تنبيهك أن علم الأعصاب يقابله Neuroscience.--عبد الجليل 09 (نقاش) 13:50، 25 يوليو 2023 (ت ع م)
- اشكرك على التنبيه للامر، بخصوص ذلك، اليس من المتبع لـ logy هو انها علم، بخصوص Neuroscience ايضا science علم، لربما دمج المقالات مطلوب، او لربما neurology احق بهذه التسمية. سابحث عن كليها.
- في ويكي العربية صفحة الانكليزية لـ Neuroscience يقابلها: علوم عصبية --Bmt3s (نقاش) 13:55، 25 يوليو 2023 (ت ع م)
- تعليق: @Bmt3s:، أريد تنبيهك أن علم الأعصاب يقابله Neuroscience.--عبد الجليل 09 (نقاش) 13:50، 25 يوليو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: لإعادتها إلى الاسم السابق حسب المصادر في المقالة. --أحمد كادي (نقاش) 12:43، 26 يوليو 2023 (ت ع م)
- ثمة مقالة ثانية باسم طبقة أرضية ولا أدري ما الفرق بينهما، فيبدو أن Stratum مكونة من Bed واحد أو عدة منه. أرجو من الزملاء الإفادة. لعل الزميل @Nehaoua: يوجد المشاركة وإبداء رأيه مشكورًا—أحمد كادي (نقاش) 13:00، 26 يوليو 2023 (ت ع م)
- شكرًا @أحمد كادي:، يوجد فرق بين المصطلحين فBed (بالفرنسية: lit)) هو طبقة رقيقة بسمك يقاس بالسنتميترات أو حتى الديسمترات في حين إن كان أقل من 2 ملم تسمى ورقة (أو راق كما في معجم الجيولوجيا أو رقيقة Lamina) وإن كان بالمتر تسمى دكة (بالفرنسية: Banc) (تختلف المعايير حسب المدارس الجيولوجية) وما بينهم طبقة، لكن الواضح أن الBED هي نوع من الطبقات Stratum والتي تترجم طبقة كما أن المصادر المتخصصة ومنها «المعجم الموحد لمصطلحات الجيولوجيا» سماها مهد أو طبقة (دون تخصيص!) و« معجم الجيولوجيا» ذكر Bed Rock بصخر الأديم (أو الأساس) ثم ساواها بمصطلح طبقة!؟ وكلا المعجمين ساوى بين Stratum و Bed رغم الاختلاف الوظيفي لكلاهما (لاحظ عند توظيف الكلمة مع كلمات أخرى) وكذا التعريف الجيولوجي لهما (معضلة!) وكذلك إن غيرنا المصطلح إلى طبقة (جيولوجيا) فما مصير Stratum وهي تتحدث عن موضوع Stratum في الجيولوجيا، لدينا مصطلحين وتعريفين وبالعربية مصطلح واحد (إضافة تخصيص أرضية لا مغزى له)، في الأخير حتى الترجمات العربية لا تطابق المصطلح اللاتيني ف strat فتعني الترسب فكأن المصطلح الأقرب لStratum هي طبقة رسوبية (لكن المصطلح أشمل)، لذا أقترح تحويل طبقة أرضية ← طبقة (جيولوجيا) وإنشاء صفحة توضيح بأن طبقة (جيولوجيا) قد تعني أيضًا أديم (جيولوجيا) والذي أجده أكثر تحياتي --عادل امبارك راسلني 17:01، 26 يوليو 2023 (ت ع م)
- الزميل Nehaoua، هل يُمكنك وضع خلاصة لهذا الطلب فضلاً؟--فيصل (راسلني) 08:26، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- خلاصة: يبقى العنوان أديم (جيولوجيا) على حاله وتحول طبقة أرضية إلى طبقة (جيولوجيا) مع تعديل محتوى أديم (جيولوجيا) بما يُطابق التعريف الجيولوجي، وانشاء مقالة رقيقة (جيولوجيا) تحويلة لترقق (جيولوجيا) لإزالة الابهام --عادل امبارك راسلني 18:34، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: مقدمة المقالة مكتوبة كتابة منحازة لفرض استخدام هذه الكلمة الدخيلة وتدعي ادعاءات ليست صحيحة وليست موثقة. أرحب باقتراحات غير الاسم المقترح. --أحمد كادي (نقاش) 12:10، 27 يوليو 2023 (ت ع م)
- أتفق مع النقل + إعادة صياغة المقالة. تحياتي -أبـو جــاد (✉️) 18:43، 19 سبتمبر 2023 (ت ع م)
مع النقل الى عنوان اخر، واظن ان "مراجع" هي الكلمة المناسبة، ولكن reference تُترجم الى مراجع، لذلك الافضل إيجاد تسمية اصوب فإنه يوجد فرق بين reference و bibliography.
مقالات ذات علاقة (نطاق المقالات): استدلال، استدلال (بحث علمي)، ببليوجرافيا، مرجع، مصدر (صحافة).
صفحات ذات علاقة (نطاق ويكيبيديا): ويكيبيديا:الاستشهاد بمصادر، ويكيبيديا:إمكانية التحقق، ويكيبيديا:الاستشهاد بمصادر (لو وجدت المزيد اضفها الى هنا).
مثلا: "كُتب مرجعية" هي الكلمة التي تصف الـ bibliography فالـ bibliography بحسب ما الاحظ هي كُتب تُذكر في آخر البحوث تمثل أساس لمحتوى البحث، تكون كُتب ولها اصالتها وليس مجرد ابحاث منشورة او دراسات أُجريت. بينما المراجع reference قد تحتوي من كتب مُحكمة الى مقالات مُؤشرة. واما مصادر فألاحظ انها تُستخدم عند الاقتباسات وعند تلخيص زبدة من مكتوبات اكبر --Bmt3s (نقاش) 03:43، 30 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: دمج المقالتين. باسم، رأيك من فضلك. --عبد الجليل 09 (نقاش) 17:10، 28 يوليو 2023 (ت ع م)
- باسم، هل ندمج المقالة تحت اسم أم قرفة ونوحدها مع الأنواع أو نسميها باسم علمي؟ أنا لم أجد الاسم العلمي العربي لهذه الرتبة في المراجع، حسب كتاب اللبونات الآسيوية، "قرفيات" هي اسم فصيلة وليس اسم الرتبة المذكورة وهذا الحيوان ينتمي إلى رتبة الدرديات التي تسمى الآن غريبات المفاصل.--عبد الجليل 09 (نقاش) 21:58، 19 أغسطس 2023 (ت ع م)
- إشارة للزميل @باسم:.--Michel Bakni (نقاش) 10:12، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم. الأولى صارت مُرادفاتها اللُغويَّة الأُخرى جنسٌ من أجناس آكلات النمل المُحرشفة، والأُخرى تتحدث عن الرُتبة التي تضم الجنس السابق وغيره، فالأصح نقل الأولى لعنوانٍ أوضح--باسمراسلني (☎) 08:37، 13 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- @باسم: أرجو منك اطلاع على محتوى مقالة بنغوليات قبل أن ترفض الطلب، فهي تتحدث عن رتبة وليس عن جنس، لذا أنا أقترح دمج مقالة بنغوليات مع آكل النمل الحرشفي وإنشاء مقالة جنس جديدة تحمل اسم أم قرفة (جنس)، ولا يجوز تسمية أي جنس حيوانات بإضافة لاحقة "ـيات" إلى الاسم، فهي محصورة فقط على الفصائل فما فوق (الفصائل، الرتب، الطوائف، …).--عبد الجليل 09 (نقاش) 11:25، 13 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: لو لم أطّلع ما كُنت وضعت إجابتي أعلاه. دمج المقالة سيُولَّد مُشكلاتٍ مُتعلِّقة بوصلات الإنترويكي، فالأصح نقل الأولى كما ذكرت--باسمراسلني (☎) 12:04، 13 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- @باسم: أرجو منك اطلاع على محتوى مقالة بنغوليات قبل أن ترفض الطلب، فهي تتحدث عن رتبة وليس عن جنس، لذا أنا أقترح دمج مقالة بنغوليات مع آكل النمل الحرشفي وإنشاء مقالة جنس جديدة تحمل اسم أم قرفة (جنس)، ولا يجوز تسمية أي جنس حيوانات بإضافة لاحقة "ـيات" إلى الاسم، فهي محصورة فقط على الفصائل فما فوق (الفصائل، الرتب، الطوائف، …).--عبد الجليل 09 (نقاش) 11:25، 13 نوفمبر 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
- السبب: الاسم الرسمي لها، وهو الأصح لكتابته كعنوان، كحال باقي عناوين المقالات التي تتناول مواضيع عن جمعيات مختلفة، فقد واجهت مشكلة عندما أنشأت المقالة بهذه الصيغة التي أريد نقل المقالة إليها لا أعلم ما السبب، والآن أطلب من يستطيع أن يعدلها إن أمكن. --Mr Al-Hamedi (نقاش) 15:40، 30 يوليو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--فيصل (راسلني) 08:28، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: "لمفوما" لم ترد في المراجع المعتبرة، أرى تسمية المقالة بـ"لمفومة" وفق المعجم الطبي الموحد، أو "ورم لمفي" وفق المراجع الموجودة في المقالة، وأرى تعريب المصطلح أفضل "ورم لمفي".
- إشارة للزميل علاء لإبداء الرأي. ----مغــوار راســلني 07:05، 1 أغسطس 2023 (ت ع م)
- المقالة مميزة ومن تطويري والتسمية عليها مصادر وهناك توافق سابق بالميدان حول الأسماء الأعجمية المنتهية بحرف A أن تكتب بألف مثل بكتيريا ولاما وغيرها وليس بتاء مربوطة.--Avicenno (نقاش) 19:56، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @Avicenno: شكرا على التوضيح. ما رأيك بتسمية: ورم لمفي؟--مغــوار ناقشــني 20:52، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- ليس لدي مانع إذا وجد التوافق عليها--Avicenno (نقاش) 07:52، 23 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: هذه آلة منتشرة في أرجاء العراق، تُسمى اختصاراً مُبرّدة، واسمها الكامل (مبردة الهواء، وكان اسمها السابق أوركلر منقحرة من air cooler، تُستعمل هذه الآلة قليلاً في مدينة الرياض، وتُسمى هناك مكيف صحراوي. --Abu aamir (نقاش) 14:13، 1 أغسطس 2023 (ت ع م)
- مبردة كلمة شائعة في العراق لجهاز التبريد التبخيري ولكن الاسم العلمي افضل.أسامة سعد (نقاش) 09:10، 21 أغسطس 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: أرجو جلب المقالات أو التصنيفات التي تحتوي في عناوينها على كلمة فلكلور وتوحيدها مع المقالة الأساسية ---أبـو جــاد (✉️) 06:42، 27 يوليو 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: يُنفَّذ... أبو هشام 07:49، 9 أغسطس 2023 (ت ع م)
- مرحبا جميعا أُعيد فتح الطلب لان القصد منه كان نقل الصفحات التي تحتوي على كلمة فلكلور إلى تراث شعبي وقد أعد الزميل @لوقا: مشكورا قائمة بالصفحات المستهدفة هنا، إشارة لبعض الزملاء الذين جرى النقاش معهم على النقل @أبو جاد وMichel Bakni: وأرجو أن يساهم معنا في النقل من لديه اهتمام بالموضوع، شكرا لكم. أبو هشام 07:49، 9 أغسطس 2023 (ت ع م)
سؤال: ما مصدر تسمية (تراث شعبييون) أو تسويغها نحوياً؟.Abu aamir (نقاش) 20:50، 10 أغسطس 2023 (ت ع م)
- مرحبا Abu aamir هذا الخطأ بسبب البحث والاستبدال وفي الصفحة الكثير من الجمل التي تحتاج لإعادة النظر، هل لديك اقتراح لنقلها أعني هل تُنقل إلى تراثيون شعبيون أم إلى عنوان آخر؟ تحياتي. أبو هشام 18:46، 24 أغسطس 2023 (ت ع م)
- مرحبا بك @أبو هشام: إن قيل (تراثيون شعبيون) فهو تعبير صحيح قياسياً لأن (تراث شعبي) كلمتان، والنسبة إلى أمثال ذلك تكون إما 1- بالنحت (ترثشعبيون) أو 2-بالنسبة إلى الكلمة الأولى فقط (تراثيون) أو 3-النسبة إلى الكلمة الثانية (شعبيون)، أو 4- النسبة لكلا الكلمتين (تراثيون شعبيون)،كل هذه أساليب قياسية لها قواعد عامة شاملة لا تحتاج إلى مصادر، ولكن التشبث بالشائع الواضح أرجح من غيره، لذلك أجد (تراثيون شعبيون) أحسنها، علماً بأني لم أجد لها نتائج في البحث، ويبدو أن الكلمتين تتسابقان، فيقال أحياناً (شعبي تراثي) وتراثي شعبي.Abu aamir (نقاش) 19:38، 27 أغسطس 2023 (ت ع م)
استدراك يبدو استعمال (تراث شعبيون) له مسوغ أيضاً، مثل (بعلبكي) المكونة من (بعل) و(بك) فإذا قيل (بعلبكي) صارت النسبة فقط إلى الكلمة الثانية (بك) بدون زيادة ياء في الكلمة الأولى (بعل)، ووبنفس القاعدة يقال (تراث شعبيون) فتكون النسبة بالياء لكلمة شعبي وليس لكلمة (تراث) علماً بأن كلمة (شعبي) يُنسب لها بالقول (شعبوي) ولكن الشائع شعبي.Abu aamir (نقاش) 20:26، 27 أغسطس 2023 (ت ع م)
- @Abu aamir: مثلاً يُقال (رواة شعبيون) و(شعراء شعبيون) الخ. لذلك أرجح ان تستخدم تراثيون شعبيون كما أشار لهم رفعت مرهون الصفار في (تراثيون في الذاكرة) أو فقط تراثيون للتصنيفات التي تخص الأشخاص. -أبـو جــاد (✉️) 06:18، 30 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- مرحبا @Abu aamir وMichel Bakni وأبو جاد: فضلا هل يمكن الاطلاع على القائمة المعدة للنقل والتأكد منها وأرجو استبدال كلمة مشكلة بما تقترحونه، تحياتي. أبو هشام 08:23، 30 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- اقتراح فيما يخص تصنيف:أغان تراث شعبية أفضل ان تضع ضمن تصنيف:أغاني تراثية أو ينقل إلى تصنيف:أغان تراثية شعبية.
- قالب:أسبوع_تراث شعبي_الشعوب > قالب:أسبوع تراث الشعوب
- فيما يخص البذور أنتظر رأي الزملاء
- تصنيف:تراث شعبي_بلاد_الشام > تراث شعبي في بلاد الشام أو تراث بلاد الشام الشعبي وما يماثلها.
- تصنيف:أغان_تراث شعبية_إنجليزية > أغان تراثية إنجليزية أو أغان تراثية شعبية إنجليزية (حسب ما نتفق على صيغة التصنيف أعلاه) وما يماثلها.
- فيما يخص تصنيفات الأشخاص نزيل كلمة شعبيون فنقول مثلًا تصنيف:تراثيون أمريكيون والبقية على هذا النحو. -أبـو جــاد (✉️) 09:40، 30 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @أبو هشام:، أقترح إزالة فلكلوريون واستعمال كلمة عاملون في التراث الشعبي بدلاً عنها، ولو كانت تصنيف:فلكلوريون أمريكيون تصبح تصنيف:عاملون أمريكيون في التراث الشعبي.--Michel Bakni (نقاش) 07:49، 1 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- مرحبا زملائي توقفت عند قوالب البذور وتصنيفاتها هل من اقتراحات؟ أبو هشام 07:56، 9 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- تعليق: ما رأيكم بخصوص قوالب البذور، كما اقترح الزميل ميشيل، تصبح (قالب:بذرة عامل أمريكي في التراث الشعبي) حتى تكون ذات صيغة موحدة مع التصنيفات. Mohammed Qays (نقاش) 15:09، 30 أكتوبر 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: وفق المرجع الطبي الموحد، ص660. إشارة للزميل @علاء:. ----مغــوار راســلني 19:49، 12 أغسطس 2023 (ت ع م)
- ضد، اظن ان قلع هي كلمة واضحة المعنى.. لا حاجة لتفسيرها بحسب مرجع.. --Bmt3s (نقاش) 17:26، 23 أغسطس 2023 (ت ع م)
- @مغوار: أتفق مع النقل، @Bmt3s: أنا لا أوافق رأيك، كلمة قلع لها عدة معاني مثل قلع الأسنان، أما هنا، المقصود هو نوع من الاستئصال، طالع ويكيبيديا:الاستشهاد بمصادر، العنوان يجب أن يكون له مصدر، مادام اعتمدته المعجم الطبي الموحد، إذن يجب اعتمادع.--عبد الجليل 09 (نقاش) 17:50، 23 أغسطس 2023 (ت ع م)
@Bmt3s: كلمة قلع تترجم لـ extraction، طالع: قلع السن.--مغــوار راســلني 13:45، 26 أغسطس 2023 (ت ع م)
- انا ضد النقل الى فصع، لم اعترض على كلمة قلع. ولكن المقالة تتكلمة عن استئصال، القلع هو إخراج الشيء من الارض -بحسب معرفتي في اللغة- في الاصل. وقلع الاسنان تشبه قلع الاعشاب وسحبها، لذلك فهو مصطلح مناسب وانسب من استئصال، واما فصع فمصطلح غريب وليس انسب من قلع. --Bmt3s (نقاش) 15:45، 26 أغسطس 2023 (ت ع م) (تعديل ثاني بـ --Bmt3s (نقاش) 11:07، 17 سبتمبر 2023 (ت ع م))
- @علاء: رأيك من فضلك.--عبد الجليل 09 (نقاش) 15:52، 26 أغسطس 2023 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: مجرد ذكرك اسم الشخص لا يحصل لديه اشعار. استعمل قالب { { ر | مستخدم } } --Bmt3s (نقاش) 16:01، 30 أغسطس 2023 (ت ع م)
- ضد النقل كلمة فصع غير مفهومة وهناك نسخ سابقة من المعجم الموحد تترجمها إلى استئصال تام وهذه ترجمة أفضل--Avicenno (نقاش) 20:02، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- اليس من الممكن ان المُعجمي اراد فصل فأخطاء الطباعة؟ --Bmt3s (نقاش) 06:38، 1 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- @علاء: رأيك من فضلك.--عبد الجليل 09 (نقاش) 15:52، 26 أغسطس 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: العنوان الحالي ليس معبرًا عن هذا النوع من المتاجر. الاسم المقترح حسب مصدر في المقالة. هل من اقتراحاتٍ أُخريات؟ --أحمد كادي (نقاش) 07:25، 13 أغسطس 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: يجب دمج المقالتين، ويجب فك التحويلة خصم ترجيع الثمن بعد الدمج من عنصرها في ويكي، ليقوم مقامها مقالة بعنوان: تخفيضات وحسوم أو تخفيض وحسم أو التخفيض والحسم. --أحمد كادي (نقاش) 07:39، 13 أغسطس 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: وفق المصادر. ----مغــوار راســلني 08:26، 13 أغسطس 2023 (ت ع م)
- تعليق: أهلًا مغوار. ألا يجب تمييز العنوان (Sulcus) مثل النسخة الإنجليزية لوجود تلم (تشريح عصبي) مثلًا؟ --كريم نقاش 20:06، 17 أغسطس 2023 (ت ع م)
- @Karim185.3: المقالة تتكلم عن التلم بشكل عام عكس المقالة الانجليزية. ثم لا يوجد مقالة آخرى عنوانها تلم فلا أرى حاجة للتخصيص. أنظر سجل نقل المقالة.--مغــوار راســلني 13:51، 26 أغسطس 2023 (ت ع م)
@Karim185.3: هل بإمكانك نقل المقالة من فضلك.--مغــوار ناقشــني 04:53، 19 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @مغوار: لا يمكن هذا لأن العنوان الهدف تحويلة. يمكن للإداريين نقلها. فلتنتظر إلى أن يُغلق الطلب. تحياتي. --كريم نقاش 08:13 (+2)، الثلاثاء 4 ربيع الأول 1445هـ، أيلول 06:13، 19 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @أبو هشام: تحياتي لك، هل بامكانك نقل المقالة بعد اذنك.وعذرا على الازعاج.--مغــوار ناقشــني 17:26، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @مغوار: لا يمكن هذا لأن العنوان الهدف تحويلة. يمكن للإداريين نقلها. فلتنتظر إلى أن يُغلق الطلب. تحياتي. --كريم نقاش 08:13 (+2)، الثلاثاء 4 ربيع الأول 1445هـ، أيلول 06:13، 19 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- إشارة للزملاء @Avicenno وعلاء: بصراحة أنا أمر على هذه الطلبات كثيرا ولكن لا أستطيع البت بأمرها مثلها مثل طلبات نقل الكائنات الحية فهذه يتعامل معها أهل الدراية بها والزملاء الذين طلبنا رأيهم أطباء وعلمهم في هذا المجال أوفر، تحياتي وشكرا لكم. أبو هشام 18:34، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
شكرا أبو هشام. بخصوص ترجمة sulcus في التركيب الدماغي بالتحديد أرى ترجمتها أخدود فتكون أخاديد وتلافيف على صيغة منتهى الجموع. لكن إذا رأيتم إبقاء ثلم فيكون المصطلح العام بدون تخصيص بالأقواس وأنا أرى ثلم أنسب من تلم.--Avicenno (نقاش) 19:27، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- شكرا لكما @أبو هشام: @Avicenno:. حتى أوضح لكم الصورة، المقالة كانت تحت مسمى (ثلم) لكن قمت بنقلها لما هي عليه في بدايات مشاركتي على ويكيبيديا بشكل عشوائي دون نقاش. فأردت استدراك الأمر كون محتوى المقالة غير مخصص. أما كلمة «تلم» فيه وفق المراجع في المقالة، وبإمكانكما مراجعة ذلك.--مغــوار ناقشــني 19:38، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: بناءً على مقال قراءته، ونص على التالي:
اشتَهر الرجل (بالنديم) فتكاد تُجمِع المصادر التي ترجَمت له على أنه المعروف (بالنديم)، إلا أن محقِّق طبعة "الفهرست" في طهران "رضا تجدد" نبَّه إلى أنه هو "النديم" لا "ابن النديم"، وصوَّر الصفحة الأولى من مخطوطة نفيسة في تستربيتي، جاء اسم الكتاب فيها "الفهرست للنديم"، وعلى هامِشها من اليمين، بخط المؤرِّخ "أحمد بن علي المقريزي" ما نَصُّه: "مؤلِّف هذا الكتاب أبو الفرج محمد بن أبي يعقوب إسحاق بن محمد إسحاق الورَّاق، المعروف بالنديم". ونجد أيضًا في أكثر من موضِع من كتابه يتردَّد ذِكر اسمه المعروف بـ"النديم"؛ ففي الجزء السابع من كتاب الفهرست: محمد بن إسحاق النديم، المعروف بأبي الفرج بن أبي يعقوب الورَّاق.
وفي الجزء الثامن من كتاب الفهرست: محمد بن إسحاق النديم، المعروف بأبي الفرج بن أبي يعقوب الوراق. وفي الجزء العاشر من كتاب الفهرست: محمد بن إسحاق النديم المعروف بأبي الفرج بن أبي يعقوب الورَّاق. ومن خلال ذلك نجد أنَّ تَلقيبه بالنديم، يكاد يكون خالصًا له، لا نصيب لأبيه فيه، والنصوص التي ورَدت في كتاب الفهرست لا تُملي غيره؛ فإنَّ الرجل هو "النديم" لا "النديم"، وكما سبَق أنَّه لقِّب بالنَّديم لسببٍ؛ فالملقَّب هو الرجل نفسه "النديم"، والمشهور هو الرجل نفْسه، وهو قول موثَّق بأدلَّة.
الأعلام، ج6/ ص29.
الفهرست، ص237، ط. الهيئة العامة لقصور الثقافة.
ص303، الفهرست.
الفهرست، ص351.
http://www.alukah.net/authors/view/sharia/7368 (21 نوفمبر 2012). "الفهرست للنديم ت 380 هـ/ 990م". www.alukah.net. اطلع عليه بتاريخ 2023-08-20. {{استشهاد ويب}}
: استشهاد فارغ! (مساعدة): روابط خارجية في --أرمز (نقاش) 21:00، 20 أغسطس 2023 (ت ع م)
- إشارة للزملاء @باسم والقلموني وأيمن 1974: لبيان الرأي.--Michel Bakni (نقاش) 13:47، 5 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- مع ومع أنه وردت في بعض المصادر كلسان الميزان (الطبعة الهندية) بـ (ابن النديم) لكن عندما طبعت على مخطوطات أعلى كالطبعة التي بتحقيق أبي غدة ذكرت بـ (النديم) فالأولى ذكرها بـ (النديم) ولا يضرنا إن وجد من يطلق عليه (ابن النديم) القلموني (ن)، الثلاثاء 20 صفر 1445هـ 18:42، 5 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- أتفق وهذا ما يرجِّحه بعض الباحثين والمحققين. أيمن 1974 (نقاش) 19:12، 5 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- لم أسمع بذلك قبلًا، لهذا طلبت من ناقل المقالة أن يُدرجها هُنا علَّ أحدهم يؤكِّد ذلك--باسمراسلني (☎) 07:34، 6 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- ضد ابن النديم شائع ومعروف على نطاق واسع، ببساطة اذا أردت ان تبحث عنه قارن فرق البحث بين ابن النديم والنديم. وهناك أختلاف بالتسمية بين المصنفين فبعضهم يشير له بابن النديم (وهو الأوسع) والبعض الآخر يشير له بالنديم. أرجو من متابع الطلب قراءة مقدمة كتاب الفهرست قبل النقل.[1] تحياتي. -أبـو جــاد (✉️) 14:26، 1 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- @أبو جاد: في أي صفحة من مقدمة الكتاب. --أرمز (نقاش) 16:10، 4 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- @أرمز: رابط الكتاب في الأسفل، فيما يخص التسمية المؤرخ معروف بابن النديم بشكل واسع، وحتى اللغات المذكور فيها ضمن ويكيبيديا معروف بهذا الاسم، وأيضاً على موقع VIAF، تحياتي Mohammed Qays (نقاش) 11:41، 6 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: هذا انقلاب قام به الجيش وليس ثورة، الثورة بحركها الشعب كالثورة الفرنسية و الرومانية الخ ... --105.99.202.47 (نقاش) 10:14، 23 أغسطس 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم لا مصادر في الطلب.--فيصل (راسلني) 08:32، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: الاصطلاح المُصطلح عليه في عرف الناس هذه الايام هو تشكيل، وهو مدعوم بالمصادر في المقالة --Bmt3s (نقاش) 21:00، 28 أغسطس 2023 (ت ع م)
- دمج علامة تشكيل عربية، ما رأيكم؟--Bmt3s (نقاش) 18:20، 29 أغسطس 2023 (ت ع م)
- @Bmt3s: علامات التشكيل لا تقتصر على العربية (انظر هذا القسم مثلًا). الأمر نفسه في النسخة الإنجليزية - مقالة Diacritic عامة وArabic diacritics خاصة. --كريم نقاش 22:07 (+2)، الثلاثاء 13 صفر 1445هـ 20:07، 29 أغسطس 2023 (ت ع م)
- شكرا كريم، ما اريد ان اقوله بخصوص التشكيل، التنقيط، الحركات، حتى وأنها نعم موجودة في لغات اخرى، ولكن من أين اتى مُصطلح "شكلة" وكيف يُلفظ هل هو ش ِ ام ش َ ام ش ُ ـكلة. لم اجد في من المقالات الام ولم يمر علي سابقًا في حياتي، ولم اجد مصدر شغّال من بين المصادر المرفقة بالمقالات هذه --Bmt3s (نقاش) 21:56، 29 أغسطس 2023 (ت ع م)
- إذَا الاقتراح هو: تشكيل (عامةً)، تشكيل (في اللغة العربية). مقالة عامة، مقالة خاصة. --Bmt3s (نقاش) 21:59، 29 أغسطس 2023 (ت ع م)
- لا أحبذ التخصيص بعامة. أفضل عدم تخصيص عنوان المصطلح العام هذا (أو حتى الخاص). --كريم نقاش 00:03 (+2)، الأربعاء 14 صفر 1445هـ 22:03، 29 أغسطس 2023 (ت ع م)
- @Karim185.3: ما رأيك بـ تشكيل الاحرف و- تشكيل (في اللغة العربية).--Bmt3s (نقاش) 10:17، 9 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم لا توافق حول النقل.--فيصل (راسلني) 08:33، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: ترجمة حرفية للمقالات الإنكليزية. هذا رابط المقالات. --أحمد كادي (نقاش) 09:31، 1 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: العنوان الحالي هو بحث أصيل نُشِر في المنتديات، وهو مخالف لسياسات ويكيبيديا. بعض المصادر (الكتب والمواقع الإخبارية) تسميها "العجرفة الذكورية"، أظن أن الحل المناسب هو وضح طلب اقتراح مقابل للمصطلح في الموقع الرسمي لمكتب تنسيق التعريب. --عبد الجليل 09 (نقاش) 03:07، 3 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @أحمد كادي وباسم وKarim185.3 ومحمد أحمد عبد الفتاح: رأيكم من فضلكم.--عبد الجليل 09 (نقاش) 16:13، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: لم أعثر على مرجع يذكر الاسم، فأرى أن تأخذ زمام المباردة وأن تطلب ترجمة لها كما ذكرت. شكرًا لك.—أحمد كادي (ن) 09:47 (+2)، السبت 8 ربيع الأول 1445هـ | أيلول 07:47، 23 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @أحمد كادي: كان جواب مكتب تنسيق التعريب عندما راسلتهم حول هذا الموضوع كالآتي: «هذه الترجمة المباشرة وقد يختلف الأمر بحسب السياق».--عبد الجليل 09 (نقاش) 16:00، 29 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09 وأحمد كادي: أقترح إذًا، في سبيل توضيح الأمر للقارئ، أن تُرفع لقطة شاشة للبريد الإلكتروني مُتضمِّنةً إجابة مكتب تنسيق التعريب، وتُضاف إلى المقالة في فقرةٍ خاصَّة بالتسمية--باسمراسلني (☎) 08:42، 13 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- @أحمد كادي: كان جواب مكتب تنسيق التعريب عندما راسلتهم حول هذا الموضوع كالآتي: «هذه الترجمة المباشرة وقد يختلف الأمر بحسب السياق».--عبد الجليل 09 (نقاش) 16:00، 29 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: أقرب إلى النطق الأمريكي. ----كريم نقاش 13:23 (+2)، الأربعاء 21 صفر 1445هـ 11:23، 6 سبتمبر 2023 (ت ع م)
أتفق --أرمز (نقاش) 07:20، 5 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: الصفحة بالانكليزية والعبرية هي "كاهن"، "كهنة" او "كهانية" اسماء ممكنة ولكن كاهن هي الانسب. التسمية السابقة (كهنة هارونيون) لا اعرف من اين. --Bmt3s (نقاش) 10:12، 9 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: وفق المراجع في المقالة. ----مغــوار ناقشــني 04:22، 13 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:مصطلح ضرس هو أيضًا له العديد من المصادر، وهو الأكثر شيوعًا فلا داعي لنقل. تحياتي---- فاطمة الزهراء راسلني 15:50، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- فاطمة الزهراء ليس لدي مشكلة مع تسمية ضرس، لكن دائما ما أحرص على أن تكون التسمية أدق ما يمكن. أرى التريث ريثما يعبر الزملاء عن رأيهم.--مغــوار ناقشــني 16:22، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @فاطمة الزهراء طلبت النقل بناءً على المصادر واتفاقها على التسمية، ولاسيما وجود المصطلح في المعجم الطبي الموحد الذي نسعى لأن تكون جميع المقالات موافقة له كما أشار لي الدكتور علاء سابقا. أما عن رأيي الشخصي، وكوني أدرس باللغة العربية، فكلمة «رحى» هي الكلمة التخصصية والدقيقة، مع صحة كلمة «ضرس»، لكن أُفضل الدقة قدر المستطاع. --مغــوار ناقشــني 16:43، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- أتفق تماما مع فاطمة وأنا ضد النقل--Avicenno (نقاش) 20:14، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- فاطمة الزهراء ليس لدي مشكلة مع تسمية ضرس، لكن دائما ما أحرص على أن تكون التسمية أدق ما يمكن. أرى التريث ريثما يعبر الزملاء عن رأيهم.--مغــوار ناقشــني 16:22، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @علاء: رأيك من فضلك. --مغــوار ناقشــني 21:02، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- مغوار كما ذكرت سابقًا المصطلحين صحيحين ولهما مراجع، بالتالي الأصح هنا اعتماد الشيوع، لا توجد أي سياسة في الموسوعة تذكر بأن المصطلاحات الطبية يجب أن تكون متوافقة مع المعجم الطبي الموحد، عندما تكون الأسماء صحيحة يستخدم الإسم الأكثر شيوعًا لتسهيل الوصول للمقالة وهذا ما تنص عليه سياسة تسمية المقالات في الموسوعة، يمكن أيضًا أن نضيف تحويلة رحى للمقالة. تحياتي---- فاطمة الزهراء راسلني 18:44، 24 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @فاطمة الزهراء أنوه الى أن الاسم العلمي الأكثر شيوعا علميا هو رحى، فلا نقول ضرس أول وضرس ثاني، بل نقول رحى أولى ورحى ثانية. ونقول ضرس العقل استثناءً --مغــوار ناقشــني 09:29، 4 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- مغوار كما ذكرت سابقًا المصطلحين صحيحين ولهما مراجع، بالتالي الأصح هنا اعتماد الشيوع، لا توجد أي سياسة في الموسوعة تذكر بأن المصطلاحات الطبية يجب أن تكون متوافقة مع المعجم الطبي الموحد، عندما تكون الأسماء صحيحة يستخدم الإسم الأكثر شيوعًا لتسهيل الوصول للمقالة وهذا ما تنص عليه سياسة تسمية المقالات في الموسوعة، يمكن أيضًا أن نضيف تحويلة رحى للمقالة. تحياتي---- فاطمة الزهراء راسلني 18:44، 24 سبتمبر 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: المقالة الأولى عن ما يسمى Pony، والثانية عن ما يسمى «Miniature horse»، وعنوانيهما لهما نفس المعنى ولا تميز إحداهما عن الآخر، لذا يجب نقل إحدى المقالتين إلى عنوان آخر، @باسم: و@أحمد كادي: رأيكما من فضلكم. --عبد الجليل 09 (نقاش) 19:56، 13 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: ما أعرفه أنَّ «Pony» تُترجم إلى «حصانٍ قصير» و«Miniature horse» حصانٌ قزم. الأولى تُرجمت في عدَّة كُتُب صادرة في مصر إلى «سيسي»--باسمراسلني (☎) 07:20، 14 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: لا أدري كيف نميز بينهم.—أحمد كادي (ن) 09:24 (+2)، الخميس 29 صفر 1445هـ | أيلول 07:24، 14 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @عبد الجليل 09: عُذراً للتعليق بدون استئذان، ولكن المُسمّى بـ«Pony» هو فرسٌ صغير غير بالغ، أي إنّهُ «مُهر». أمّا المُسمّى بـ«Miniature horse» فهو حصانٌ بالغٌ ولكنّهُ قصيرُ الأقوام وجسمه أصغر من الحصان البالغ الاعتيادي. فأقترح أن يتم نقل مقالة (فرس قزم) إلى (مهر قزم). أو أي عنوان مناسب آخر.
أتمنى أن يكون تعليقي ذو فائدة. تحيّاتي.--Abu Al-Qassem(راسلني) 08:51، 15 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- @Abu Al-Qassem: ما قلتَه غير صحيح، المسمى Pony هو سلالة صغيرة من الخيل لا صغير الفرس، المهر يسمى بالإنجليزية Foal. أما بالنسبة لـ Miniature horse، فهو أيضًا سلالة من الأفراس الصغيرة.--عبد الجليل 09 (نقاش) 13:02، 15 سبتمبر 2023 (ت ع م)
تعليق:: أتفق مع رأي باسم. «Miniature horse» غالبًا مايكون أقصر من ال«Pony» رغم قصر قامته، فتسمية مقالة الأول ب«حصان قزم» والثاني «حصان قصير» هي الأفضل. Ahad.F (نقاش) 07:35، 18 سبتمبر 2023 (ت ع م)
@باسم وAhad.F: إذا كان العنوان الملائم هو "حصان قصير" أو "فرس قصير"، يجب توثيق التسمية بمصادر.--عبد الجليل 09 (نقاش) 03:08، 21 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: لم أجد مصادر عربية تشير إلى المدينة أو المحافظة باسم عيلام على عكس إيلام، كما لا داعي لوضع محافظة بين قوسين بحسب ماجاء بخصوص نقل مقالة كربلاء (محافظة) إلى محافظة كربلاء هنا. --سـليمان (نقاش). 14:52، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- تعليق: أعتقد من الأفضل تنقل إلي إيلام أو إيلام (محافظة)، لا تستخدم أي بوادئ أو لاحقات.جرجس✵(راسِـلني) 15:14، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
رد الإداري:
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: تلخبط : يوجد نوعين من طواجين البرقوق : طاجين اللحم بالبرقوق و طاجين الدجاج بالبرقوق، بما أن المقالة عنوانها يشمل فقط نوعية واحدة و هي طاجين اللحم بالبرقوق، يجب تغير عنوان المقالة إلى "طاجين البرقوق" لكي يتم ذكر النوع الأخر من طاجين البرقوق في المقالة و هو طاجين الدجاج بالبرقوق. --Zxrvyni (نقاش) 15:30، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- أتفق مع النقل، لننتظر آراء @Nehaoua: و @وهراني:.--عبد الجليل 09 (نقاش) 16:20، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- أتفق مع النقل من أجل إثراء المقالة. - مع تحياتي - وهراني 21:21، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- أتفق مع النقل، لننتظر آراء @Nehaoua: و @وهراني:.--عبد الجليل 09 (نقاش) 16:20، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- تعليق: رأيكم فضلًا Ala Ef وAelita14؟ تحياتي---- فاطمة الزهراء راسلني 23:04، 25 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- ضد شكرا لك فاطمة الزهراء للإشارة إلي، أنا من قام بنقل اسم المقالة من طاجين البرقوق إلى العنوان الحالي طاجين اللحم بالبرقوق لأنه الاسم الشائع لطبق تاريخي قديم، معروف أن بلاد المغرب الأقصى تمزج في مطبخها بين الحلو والمالح والأصل في هذا الطبق هو إعداده باللحم لأنه الأساس قبل أن يزين بالبرقوق المعسل الذي يضيف نكهة الحلاوة ومنه فإن البرقوق ليس الأصل في الطبق بل هو للزينة تماما مثل اللوز والبيض ولسمسم ولا يمكن حذف الأصل للإستثناء، أما طبق الدجاج بالبرقوق فمستحدث منبثق عنه ولا علاقة له بطريقة الطهو المختلفة بين الطبقين فلينشئ عنه مقالة إن وجد المصادر أصلا، أما تغيير الاسم الصحيح للطبق باسم لا يستنذ إلى أية مصادر سوى رغبة المستخدم في دمج طبقين يحملان اسم نفس فاكهة الزينة فهو خطأ فادح وأمر مرفوض. --Aelita14 (نقاش) 03:50، 26 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- ضد لنفس الأسباب التي ذكرتها الزميلة Aelita14 أعلاه. نوعية اللحم المستعمل في الطاجين هي من يحدد اسمه، سواء أكان لحم غنم أو بقر أو ماعز أو دجاج أو ديك رومي أو سمك. لأن إضافة للبرقوق، يتميز طاجين اللحوم الحمراء بتزيينه بكُل من الزبيب (العنب المجفف) والزيتون بأنواعه، فهل سنسميه طاجين البرقوق والزبيب والزيتون ونترك نوعية اللحم الذي هو المكون الرئيسي. وكملاحظة أخرى، فإن تزيين طاجين لحم الدجاج بالبرقوق أمر دخيل وقليل وغير شائع، والغالب في طواجين الدجاج أنها تُزين إما بالبيض أو اللوز أو الزيتون أو الهريسة أو كلهم مجتمعين، على عكس طاجين لحم البقر أو الغنم أو الماعز. تحياتي للجميع.Mohamed Belgazem (نقاش) 20:00، 29 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- ضد للأسباب الواردة أعلاه، فاللحم هو العنصر الأساس في هذا الطبق. تحياتي.حاتم البوعناني (نقاش) 10:50، 3 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- الزملاء @فاطمة الزهراء وحاتم البوعناني وMohamed Belgazem وAelita14: لماذا هُناك مقالة منفصلة لهذه الأكلة؟ أليس من الأفضل وضعها كقسم في مقالة طاجين؟ هكذا نحنُ نشتت المواضيع، ونفرغ الصفحة الأم من محتواها. لا يجب إنشاء صفحة لكل وصفة طعام، ممكن دمجها في المقالة الأم، ما رأيكم؟--فيصل (راسلني) 08:39، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: يجب أن تكون أنميات توقفت وليس أنمي، عمومًا لو يندمج التصنيفين (توقفت) و(تأجلت) بيكون أفضل --أحمد الناصر (نقاش) 10:09، 24 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: السبب أعلاه --أحمد الناصر (نقاش) 10:09، 24 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- الكلمة أصلاً ليست عربية فجمعها على هذا النحو ليس مستساغاً. أقترح النقل إلى أعمال إنيمي تأجلت بسبت جائحة فيروس كورونا! --Mervat (نقاش) 20:08، 27 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: تَناسُقًا مع أسماء المُعتمدة للأماكن التي ضمت قبور شخصيات من آل البيت أو ذات صلة قرابة مهمة بهم، والتي تسمى بالعتبات المقدسة خاصةً مثلما هو سائد لدى الشيعة (انظر التوضيح)، كما يوجد موقع رسمي للمكان بنفس الاسم هُنا، وإذا لم يَتُم ذلك فيجب أن يستبدل 'المرقد'بـ 'المقام'، كون الأولى هي الأصح والأدق لغويًا، لأن هناك فرقٌ في المعنى بين الكلمتيّن. --Mr Al-Hamedi (نقاش) 00:44، 26 سبتمبر 2023 (ت ع م)
يجب الإشارة إلى أن البلدة في محافظة ريف دمشق التي تحوي المقام تدعى السيدة زينب لذلك أرى أن الاسم الحالي هو الاسم الشائع والمتداول أكثر. --MichaelRostom (نقاش) 11:41، 16 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم لا توافق، وتم تقديم طلب نقل سابق لذات الأمر، ورُفض.--فيصل (راسلني) 08:42، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: الاسم الذي اشتهر به --عبد الجليل 09 (نقاش) 14:19، 26 سبتمبر 2023 (ت ع م)
- الزميل Nehaoua، رأيك فضلاً.--فيصل (راسلني) 15:35، 11 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- أتفق الاسم أشهر من علم كل مؤلفاته أو تقريبًا موقعة بهذا الاسم(باللاتينية: Yasmina Khadra)بما أنه يكتب بالفرنسية لكن الأفضل دون الهمزة في الأخير القدس العربية، الشرق الأوسط، الجزيرة، [13]، [[14] --عادل امبارك راسلني 16:39، 11 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: راجعت مقاطع فيديو مصورة من جوجل العربية على وسائل التواصل الاجتماعي، وهكذا ينطقون اسم الخدمة.
واقترح نقل صور جوجل إلى صور جوجل (محرك بحث) أو ما شابهه. ----مغــوار ناقشــني 11:05، 30 سبتمبر 2023 (ت ع م) تعليق: أسحب الطلب، أرجو اغلاقه.--مغــوار ناقشــني 14:01، 30 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: يُنفَّذ...
- السبب: طلب نقل لجميع المقالات التي تحوي كلمة فوسفور في عنوانها إلى فسفور لتتوافق مع المقالة الرئيسة فسفور وفسفور أبيض. --أحمد كادي (ن) 08:05 (+2)، الثلاثاء 18 ربيع الأول 1445هـ | تشرين الأول 06:05، 3 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- أتفق مع النقل. شكرًا @أحمد كادي: Mohammed Qays (نقاش) 07:36، 3 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- الزميل Sami Lab رأيك فضلاً.--فيصل (راسلني) 12:36، 11 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:إشارة للزميل @سامي: لعل لديه ملاحظات. أبو هشام 06:18، 3 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- @فيصل: يبدو أن الزميل أبو هشام قد قام بتنفيذ بعض عمليات النقل وذلك في الفترة التي كنت متغيباً فيها. لا أرى ضرورة لعمليات النقل هذه، فهي عمليات نقل خلافية، خاصة أن هناك مصادر لكل أسلوب كتابة، كما أن صفحة طلبات النقل ليست المكان المناسب لهذا النوع من النقاشات، بل في ميدان اللغويات، إن كان هناك ضرورة للنقل من أصله كما أسلفت. مع التحية.--Sami Lab (نقاش) 13:35، 11 نوفمبر 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: الحلاوة التركي غير سد الحنك الصعيدي سد الحنك اكلة صعيدية مصرية
تنتمي للمطبخ المصري كما هو موضح في المقال انها تنتمي للمطبخ المصري اما الحلاوة التركي اكلة تنتمي للمطبخ التركي --Ahmed Mahboub (نقاش) 08:33، 3 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- تعليق: Ahmed Mahboub الصفحة المطلوب نقلها غير موجودة أصلًا! --كريم نقاش 11:08 (+2)، الأربعاء 19 ربيع الأول 1445هـ، تشرين الأول 09:08، 4 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- استدراك لقد أصلح الوصلة الزميل Mohamed Belgazem. --كريم نقاش 17:51 (+2)، الجمعة 21 ربيع الأول 1445هـ، تشرين الأول 15:51، 6 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: --أرمز (نقاش) 16:05، 4 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
- السبب: العنوان غير صحيح --Ahmed Alkaboly (نقاش) 16:54، 4 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- @Ahmed Alkaboly: هل من مصدر؟--Michel Bakni (نقاش) 19:04، 27 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- @Michel Bakni: المقالة تشير الى مكتبة العتبة العباسية المقدسة، يمكنك الاطلاع عليها وجميع مصادرها كذلك تشير الى مكتبة العتبة العباسية المقدسة. Ahmed Alkaboly (نقاش) 15:04، 29 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- مع النقل وأيضًا أرجو فصل المقالتين لان العتبتين كل واحدة منهما هئية غير مرتبطة بالأخرى، وكل عتبة لديها مكتبة خاصة بها (طالع هنا) و(هنا، وهنا)
تحياتي.Mohammed Qays (نقاش)
- رد الإداري: تم.--فيصل (راسلني) 08:45، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: الراب (rapping) نوع من أنواع الغناء، والشخص الذي يغنيه يُسمى بالإنجليزية rapper، ولكن إلحاق الراء في العربية إلى المفردات لا يأت باسم الفاعل، وكذلك راب ليست فعلا لتكون رائِب أو رائِبة على وزن فاعِل أو فاعِلة. أما مغني راب، فهي واضحة المعنى، صحيحة شائعة الاستخدام. ----كريم نقاش 13:44 (+2)، الخميس 20 ربيع الأول 1445هـ، تشرين الأول 11:44، 5 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- تعليق:، أحسنت، مع النقل. --Mervat (نقاش) 14:27، 5 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- مع النقل، وهذه قائمة لنقل مقالات. تحياتي--جرجس✵(راسِـلني) 19:55، 9 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: عادةً ما تتضمن هذه التصنيفات فعاليات رياضية حدثت وانتهت، حتى لو كانت حالية فهي سرعان ما تصبح في الماضي. وعليه من الأفضل اعتماد صيغة الزمان الماضي. --Mervat (نقاش) 14:32، 5 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- أتفق --Ibrahim Old (نقاش) 10:41، 18 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: كلمة "קנאים" من جذر "קנא" وصفة "קנאי" وهي "غيور"، وجمعها الـ "غيورون"، (وهي كما في اللغة العربية يمكن ان تكون بمعنى ايجابي اي غيور متمنى الرفعة للامر، ويمكن ان تكون بمعنى سلبي اي حسود متمني زوال الخير عن الاخر) (انظر: [[15]] 1.عاطفي ومخلص للغاية، تقي (ترجمة لـ 1.נלהב ומסור ביותר, אדוק.). 2.شخص يشعر بالغيرة وضيق العين. (ترجمة لـ 2.אדם שחש קנאה, צר עין.) - ويمكن ايضًا ايجاد الكلمة من قواميس اخرى غير ويكاموس) الكلمة تصف الطائفة/الفرقة. يمكن ترجمتها للتأكد بواسطة اي قاموس، وفعلا الفرقة هذه وُصفت بهذا الوصف من اصل غيرتها على الشريعة. أنظر المقالة ومتنها ومصادرها، أرفقت احد المصادر وهو: [16]. (الطلب مُكرر، تبرير لتكرار الطلب: لقد رفض الطلب السابق الزميل @باسم:، ولكني فتحت الطلب من جديد حيث كان سبب الرفض: "الرابط المذكور أعلاه لا يُحدد المصدر الذي استند إليه -في اختيار التسمية-". في الرابط اسفل المقالة مربع رمادي اللون إذا ضغط عليه يظهر: "موسوعة اليهود و اليهودية و الصهيونية – لعبد الوهاب المسيري - موقع المسيري". + لا اعتمد على المصدر فحسب بل بالاصل على المعنى للإسم العبري. المصدر يفيد ان التسمية معمول بها، وحتى أن كلمة زيلوت معناها غيور، (النقرحة ليس اصلح من الترجمة). واعتقد ان المسيري هنا متخصص اكثر من اي معجمي --Bmt3s (نقاش) 22:19، 6 أكتوبر 2023 (ت ع م) --Bmt3s (نقاش) 01:15، 7 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: تصحيح للمعنى، وهو ما تذكره بعض المصادر أيضًا، طالع. --Mr Al-Hamedi (نقاش) 23:49، 7 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: سبستان كلمة فارسية، اما الدبق والمخيط فهي اسماء عربية مدونة في المعاجم العربية القديمة والحديثة وكذلك تذكره الكتب المتخصصة في علم النبات كما هو موضح في متن المقالة. فلماذا جُعل الاسم الفارسي ممثل لهذه النبات بدل الاسمين العربيين مخيط ودبق؟. والاسمين واضحات المعنى فهما يشيران إلى لزاجة الثمرة.
جاء في لسان العرب لابن منظور: المُخاطةُ: شجرة تُثْمر ثَمراً حُلْواً لَزِجاً يؤْكل.
وذكرهم ابن البيطار أيضًا: شجرة الدبق. المخيطا (ابن البيطار 2: 85) --Dedaban (نقاش) 14:40، 10 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- @Dedaban: هناك بالفعل مقالة تحمل اسم دبق وهو جنس نباتات آخر، فهل يجب نقلها أبضًا؟--عبد الجليل 09 (نقاش) 15:04، 10 أكتوبر 2023 (ت ع م)
@عبد الجليل 09: Viscum اسم مترجم مع هذه الأفضل اسم المخيط أو المخاطة كونه اسم غير مشغول وكذلك لا يحدث لبس لأن الدبق يُطلق أيضا على ثمار نباتات اخرى.--Dedaban (نقاش) 21:53، 10 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: طب الشيوخ هو مقابل لـ Geriatrics الذي مقالته تحت اسم طب المسنين، بينما المقالة تتحدث عن دراسة الشيخوخة (Gerontology)، إذن العنوان المناسب هو علم الشيخوخة. --عبد الجليل 09 (نقاش) 22:07، 10 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: اسم اكثر استخداما --The☆Super☆ninja2★(نقاش)★ 22:30، 11 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تعليق: على الرغم من أن "حرب الشوارع" مصطلح معروف، لكني وجدت أن أغلب القواميس ترجمته إلى "حرب المدن". --Mervat (نقاش) 13:06، 1 نوفمبر 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: تنكير + توحيد العناوين في تصنيفات دولية حسب البلد --Mohammed Qays (نقاش) 18:53، 16 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: إزالة قوس التوضيح، أو دمج القوس مع التسمية في العنوان، دون لواحق توضيحية. --Mr Al-Hamedi (نقاش) 23:38، 19 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- تعليق: أفضل دمج مع سهل رسوبي، تحياتي Mohammed Qays (نقاش) 14:27، 24 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: إزالة قوس التوضيح، أو دمجه مع التسمية في عنوان المقالة. --Mr Al-Hamedi (نقاش) 23:44، 19 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
منجا (فاكهة) ومانجو شائع ← توحيد التسميات
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: توحيد التسميتين لإزالة الفوضى. لا يوجد نقحرة أو تعريب موحد لتسمية الفاكهة (الدليل في مقدمة المقالة)، وعامة الناس تتردد في نقحرات متعددة رغم وجود الاسم العربي الفصيح التراثي "أَنْبَج"، بالنسبة للتسمية الشائعة "مانجو" فهي تسمية خاطئة لأن:
- الاسم إنجليزي ولا يجوز النقحرة منها لأنها في الأصل تسمية تاميلية (من لغات الهند، من Man Kay التي تعني "ثمرة شجرة الأنبج") ثم تحولت إلى الإنجليزية mango في القرن 16 عبر الملايوية mangga وبالبرتغالية manga، والنقحرة يجب أن تكون حسب من أين وصلتنا (من إحدى لغات الهند) حسب ما قال الزميل @Michel Bakni:، وكلمة "الأنبج" معربة من إحدى لغات الهند حسب المصادر الموثوق بها. (طالع هذا النقاش لمزيد من التفاصيل حول تعريب التسميات.)
- رغم شيوع اسم "مانجو" إلا أنه تعريب خاطئ بما أنه يوجد حرفين ساكنين مجتمعين (الألف والنون) وهذا مخالف لقواعد التعريب.
بالنسبة لكلمة "شائع"، يجب إزالته لأنه لا يوجد مصدر موثوق به يستخدمه ونجعل عنوان المقالة الثانية "AAAA (شجرة)" (AAAA هو مكان الاسم الموحد).--عبد الجليل 09 (نقاش) 20:44، 21 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
- السبب: دمج المقالتين تحت اسم مغوار (مصطلح عسكري). --عبد الجليل 09 (نقاش) 20:40، 23 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم قام أحد الزملاء بالدمج.--فيصل (راسلني) 08:48، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: اختصار لإسم طويل، على غرار محمد الأمين، وعبد الله المأمون، وهارون الواثق بالله حيث لا يتم البدء بكنيتهم، ورغم أن لدي صلاحية النقل لكن أرى أن الأمر يجب أن يكون بتوافق المجتمع، تحياتي --BroXadal (نقاش) 16:33، 28 أكتوبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
- السبب: توحيد أسلوب صياغة العنوان، مثل أقاربه على سبيل المثال، سليمان بن علي العباسي و إسحاق بن سليمان العباسي --BroXadal (نقاش) 17:41، 1 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--أحمد ناجي راسلني 09:46، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: يقصد بطوفان الأقصى العملية العسكرية التي تجريها حركة حماس حاليا ضد إسرائيل في حين أن المقالة تتحدث عن إغتيال الصحفيين خلال الحرب بين حركة حماس وإسرائيل والتي في معضمها ترتكب بواسطة الجيش الإسرائيلي وداخل غزة بواسطة عمليته المضادة التي يسميها "عملية السيوف الحديدية" الأمر نفسه ينطبق على مجموعة من الصفحات والقوالب مثل:
- قائمة المجازر الإسرائيلية خلال عملية طوفان الأقصى>قائمة المجازر الإسرائيلية خلال الحرب الفلسطينية الإسرائيلية 2023
فهذه المقالات وغيرها تتحدث عن الحرب الفلسطينية الإسرائيلية أو حرب غزة وإسرائيل أو حرب حماس وإسرائيل ولا تقبل أن نسميها بالعملية العسكرية التي يجريها أحد هؤلاء الأطراف ضمن هذه الحرب إشارة للزميل Ala Ef. --— أيـوب (ناقشني ✉️) 20:00، 6 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- ضد النقل--— Osama Eid (راسلني) 13:23، 7 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- @Osps7 مرحبا عزيزي،
العرف في ويكيبيديا أن من يصوت بضد عليه أن يشير إلى الأسباب التي دفعته للتصويت بضد على اعتبار أن من يصوت بمع إنما أسبابه مذكورة في الطلب الأصلي، هذا من جهة ومن جهة أخرى لا داعي لاستعجال التصويت طالما أن الأمر مفتوح للنقاش في حال الاتفاق على عنوان آخر لكون العنوان الحالي معيب فعنوان اغتيال الصحفيين خلال عملية طوفان الأقصى تشير إلى الاغتيالات التي نفذتها حركة حماس ضد الصحفيين خلال العملية (طوفان الأقصى) التي تقوم بها في حين أن المقالة تتحدث عن خلاف ذلك. — أيـوب (ناقشني ✉️) 18:52، 7 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- @Osps7 مرحبا عزيزي،
- مع النقل، وذلك لأن اغتيال الصحفيين في الحرب الفلسطينية الإسرائيلية هو شمولي ويتسع لأعداد أكبر من الصحفيين الذين قضوا في الحرب، سواء منذ بداية العملية (والتي كانت في الأيام الأولى للحرب الكُليَّة)، وحتى لحظات الكتابة الحالية، وحتى لا يبدو -وهذه نقطة مُهمة- وكأن حماس أو المقاومة الفلسطينية ككُل، تعمدوا اغتيال صحفيين خلال شنَّ العملية، نقاط أحببت توضيحها للزملاء الرافضين، وأرى أن التسمية المُقترحة هي الأصوب حيادياً، وتُشكر على الاقتراح أخي @أيوب. --BroXadal (نقاش) 19:26، 10 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: خطأ مطبعي عوض الثاء تكتب تاء. --Moqdmi1 (نقاش) 17:16، 7 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- ضد النقل، طالع صورة مدخل الحمّام File:Darghouth bath entrance.jpg، مكتوب حمام درغوث البخاري، لذلك أقترح نقل إلى حمام درغوث البخاري (لم اتحقق من ملحوظية المكان، وأشك فى ملحوظية المكان). تحياتي--جرجس✵(راسِـلني) 00:07، 9 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: الإسم الرسمي هو والقاضي
المصادر:
- https://www.emploi-public-files.ma/ar/candidatureDetail.asp?id=10763&e=0&c=1
- https://agadirino.ma/wp-content/uploads/2021/12/269324297_3095473450738011_8484040990074659992_n.jpg --Hamzamathiw (نقاش) 11:10، 11 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري:
وضع الطلب: انتظار، سيُرد على الطلب قريبًا.
- السبب: الأشهر في كتب التراجم --حبيشان(ن) 19:22، الأحد 28 ربيع الآخر 1445هـ (+3) 16:22، 12 نوفمبر 2023 (ت ع م)
- رد الإداري: