لغة تركية

من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة

اذهب إلى: تصفح, البحث
التركية (Türkçe)
محكية في: تركيا, قبرص, بلغاريا، يونان، إيران، جمهورية مقدونيا، ملدوفا، سوريا، أذربيجان،العراق روسيا ومجتمعات مهاجرة في هولندا، ألمانيا، نمسا، أستراليا، كندا، ولايات متحدة، برازيل، كولومبيا، المغرب، بلجيكا، دنمارك، سويسرا، سويد، بريطانيا
المنطقة: تركيا، قبرص، بلقان و قوقاز
عدد الناطقين: 60~مليون كلغة أم، 75 مليون شامل
الترتيب: 19-21 مع الإيطالية والأردو
العائلة اللغوية ألطية

  لغات تركية
   اغوز
    مجموعة تركية
     تركية

نظام الكتابة: أبجدية لاتينية
المرتبة
لغة رسمية في: تركيا, قبرص, شمال قبرص، بلغاريا، جمهورية مقدونيا
الهيئة المسؤولة: Türk Dil Kurumu, مؤسسة اللغة التركية
رموز اللغة
ISO 639-1 tr
ISO 639-2 tur
ISO 639-3 {{{iso3}}}
SIL {{{sil}}}
Linguasphere {{{lingsph}}}
انظر أيضا: قائمة اللغات
ويكيبيديا
العنوان: tr.wikipedia.org
الاسم المحلي: Vikipedi Özgür Ansiklopedi

اللغة التركية (بالتركية Türkçe) هي إحدى اللغات التوركية التي تعتبر أسرة فرعية من أسرة اللغات اللغات الألطية، وكانت تكتب حتى السنوات الأولى من قيام تركيا عام 1923م بالحروف العربية، وكانت الكلمات العربية و الفارسية تشكل جانباً كبيراً من مفرداتها، ولكن الجمهوريين و على رأسهم مصطفى كمال اتاتورك طرحوا الحرف العربي واستعاضوا عنه بالحرف اللاتيني و ذلك في السنة 1929م و عملوا على إحلال الكثير من المفردات ذات الأصول التركية القديمة بدلاً من العربية التي كانت مستخدمة في اللغة التركية حينها والتي كانت تعرف باللغة التركية العثمانية.

و بعد الاصلاحات التي قام بها أتاتورك اللغة التركية ظهرت اللغة التركية الحديثة.

محتويات

[عدل] أماكن انتشار اللغة التركية

تنتشر اللغة التركية في: تركيا، قبرص، بلغاريا، اليونان، إيران، مقدونيا، ملدوفا، مصر، سوريا، الأردن, لبنان, فلسطين, أذربيجان، العراق، روسيا، هولندا، ألمانيا، النمسا، أستراليا، كندا، الولايات المتحدة، البرازيل، كولومبيا، بلجيكا، الدنمارك، سويسرا، السويد، بريطانيا.

أماكن انتشار اللغة التركية على الخريطة


و عدد الناطقين باللغة التركية يصل إلى ≈ 60 مليون كلغة أم، و 75 مليون ناطق كلغة ام و متحدثين بها.

[عدل] العثمانليجية

الأبجدية التركية القديمة الأبجدية التركية الحديثة طريقة اللفظ
ا a, e, o eliph إليف
ء ', a, e, i, u, ü hemza همزة
ب b be بي
ت t te تي
ث s se سي
ج c cim جيم
چ ç çim چيم
ح h ha حاء
خ h hı خي
د d dal دال
ذ z zel زيل
ر r ri ري
ز z ze زي
ژ j je ژي
س s sin سين
ش ş şin شين
ص s sad ساد
ض d, z dad داد
ط t tı تي
ظ z zı زي
ع ', h ayın عاين
غ g, ğ gayın غاين
ف f fe في
ق k kaf كاف
ك k, g, ğ, n kef كاف
گ g, ğ Gef گيف
n nef نيف
ل l lam لام
م m mim ميم
ن n nun نون
و v, o, ö, u, ü vav واو
ه h, e, a he هي
لا la lamelif لاماليف
ي y, ı, i ye ييّ

و من الملاحظ:

  • تلفط الحروف الثقيلة (ص، ض، ط، ظ) إلى الحروف المخففة منها (س، د، ت، ز).
  • اللغة التركية لا يوجد فيها حرف (ث) أو حرف (ذ) فالثاء تلفظ كالسين و الذال تلفظ كالزين.
  • لا يوجد في اللغة التركية حرف Q, X, W
  • تلفظ بعض الحروف الحلقية الصعبة باللغة التركية إلى الحروف الحلقية الاقرب و الأسهل فحرف الحاء و العين و الخاء تلفظ كالهاء.

[عدل] الأصوات

[عدل] الحروف الساكنة

تتفق الصوتيات القياسية التركية
الحرف الشفهي Labio-
dental
Dental Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar Glottal
Plosives p b c ɟ k ɡ
Nasal m n
Fricative f v s z ʃ ʒ ɣ h
Affricate
Tap ɾ
Approximant j
Lateral ɫ l

[عدل] الأفعال

الأفعال التركية تشير إلى أفعال الشخص. ويمكن اعتماد السلبيه المحتملة) "يمكن") ، أو اللاسلبية ( "لا يمكن"). وعلاوة على ذلك ، تظهر الأفعال التركية متوتره (الحاضر ، الماضي ، استنتاجي ، في المستقبل ) ، مزاج (المشروطه ، من الضروري ، ) ، والجانب. الانكار هو الذي أعربت عنه - لي الحرف المزيد ² -- مباشرة بعد وقفها.

التركية العربية
gel- فعل (تعال)
gelebil- فعل (القدرة على المجيء)
gelme- لا تأتي
geleme- عدم القدرة على المجيء
gelememiş يبدو انه لا يستطيع ان يأتي
gelebilecek سوف يكون قادر على المجيء
gelebilirsen إذا كنت تستطيع المجيء
gelinir (الفعلية) واحد يأتي، عدة أشخاص يجيؤون

[عدل] مثال

Dostlar Beni Hatırlasın بواسطة Aşık Veysel Şatıroğlu (1894–1973)، المنشد والشاعر له مكانة كبيرة في الأدب الشعبي التقاليد التركية.

قواعد الاملاء IPA الترجمة
Ben giderim adım kalır ben ɟid̪eɾim ad̪ɯm kaɫɯɾ بعد أن أمر، لايزال اسمي
Dostlar beni hatırlasın d̪ost̪ɫaɾ beni hatɯɾɫasɯn في أيار يتذكرني الأصدقاء
Düğün olur bayram gelir d̪yjyn oɫuɾ bajɾam ɟeliɾ Weddings happen, holidays come
Dostlar beni hatırlasın d̪ostɫaɾ beni hatɯɾɫasɯn May the friends remember me

Can kafeste durmaz uçar dʒan kafest̪e d̪uɾmaz utʃaɾ Soul flies from the cage
Dünya bir han konan göçer d̪yjja biɾ han konan ɟœtʃeɾ World is an inn, settlers depart
Ay dolanır yıllar geçer aj d̪oɫanɯɾ jɯɫːaɾ ɟetʃeɾ The moon wanders, years go by
Dostlar beni hatırlasın d̪ostɫaɾ beni hatɯɾɫasɯn May the friends remember me

Can bedenden ayrılacak dʒan bed̪end̪en ajɾɯɫadʒask Body will be deprived of life
Tütmez baca yanmaz ocak t̪yt̪mez badʒa janmaz odʒak Hearth won't burn, smoke won't rise
Selam olsun kucak kucak selaːm oɫsun kudʒak kudʒak By armfuls, salutes I pass
Dostlar beni hatırlasın d̪ostɫaɾ beni hatɯɾɫasɯn May the friends remember me

Açar solar türlü çiçek atʃaɾ solaɾ t̪yɾly tʃitʃec Many blooms thrive and fade
Kimler gülmüş kim gülecek cimleɾ ɟylmyʃ cim ɟyledʒec Who had laughed, who'll be glad
Murat yalan ölüm gerçek muɾat jaɫan œlym ɟeɾtʃec Desire's lie, real is death
Dostlar beni hatırlasın d̪ostɫaɾ beni hatɯɾɫasɯn May the friends remember me

Gün ikindi akşam olur ɟyn icindi akʃam oɫuɾ Into evening will turn the days
Gör ki başa neler gelir ɟœɾ ci baʃa neleɾ ɟeliɾ Behold what soon will take place
Veysel gider adı kalır βejsel ɟideɾ ad̪ɯ kaɫɯɾ Veysel departs, his name remains
Dostlar beni hatırlasın d̪ostɫaɾ beni hatɯɾɫasɯn May the friends remember me

[عدل] ترجمة نص

Çok hoş ve mutlu bir gündü. Ayşe, yeni kitaplarının sayfalarını çevirip göz atarken ne kadar da mutluydu. O, hayallerinin bu kadar çabuk gerçekleşebileceğine inanmıyordu. Ayşe muradına ermişti (amacına ulaşmıştı). Sevinerek kendi kendine mırıldanıyordu: Ne kadar da şanslıyım, diyordu. Yahu ben sade bir turisttim! Daha dün, bu kentte yabancı biriydim. Kader beni burada bir kızla karşılaştırdı, oysa daha önce aramızda hiçbir ilişki yoktu. Beni sıcak karşılagenç dı, evinde konuk etti. Ve bütün imkanlarıyla bana yardım etti. Ailesi bana evinde bir oda tahsis etti.

كان يوما سعيدا وممتعا. فكم كانت عائشة فرِحة وهي. تتصفح كتبها الجديدة. إنها لم تكن تتوقع أن أحلامها تتحقق بهذه السرعة. لقد كانت عائشة بلغت مناها. كانت تهمس إلى نفسها في ابتهاجٍ. فتقول يا لحسن حظي! ترى هل كنت أكثر من سائحة! كنت شخصا غرِيبا في هذه المدينة بالأمس. فجمعني القدر هنا بفتاة لم تكن بيني وبينها صلة من قبل. استقبلتني بحفاوة وضيفتني في بيتها. وساعدتني بأقصى إمكاناتها. وخصصت لي أسرتها حجرة في بيتها..[1]

[عدل] وصلات خارجية

[عدل] تعلم اللغة

[عدل] الموارد التعليمية

[عدل] طبعات تركية من مشاريع ويكيميديا

[عدل] مراجع

  1. ^ Eğitim setleri.com 2 Şubat 2008 tarihinde erişildi.